出版時(shí)間:2010-1 出版社:岳麓書社 作者:胡適 頁數(shù):293
Tag標(biāo)簽:無
前言
民國十年一九二一,教育部辦第三屆國語講習(xí)所。要我去講國語文學(xué)史。我在八星期之內(nèi)編了十五篇講義,約有八萬字,有石印的本字,其子目如下:第一講 我為什么要講國語文學(xué)史呢?第二講 古文是何時(shí)死的?第三講 第一期(一)漢朝的平民文學(xué)第四講 第一期(二)三國六朝第五講 第一期(三)唐上第六講 第一期(三)唐中第七講 第一期(三)唐下第八講 第一期(四)五代十國的詞第九講 第一期(五)北宋(1)文與詩第十講 第一期(五)北宋(2)宋詞第十一講 第一期的白話散文第十二講 總論第二期的白話文學(xué)第十三講 第二期上之一(1)南宋的詩第十四講 第二期上之一(2)南宋的詞第十五講 第二期上之一(3)南宋的白話文后來國語講習(xí)所畢業(yè)了,我的講義也就停止了。次年一九二二三月廿三日,我到天津南開學(xué)校去講演,那晚上住在新旅社,我忽然想要修改我的《國語文學(xué)史》稿本。那晚上便把原來的講義刪去一部分。歸并作三篇。
內(nèi)容概要
《白話文學(xué)史》為胡適論述的白話文學(xué)史,在中國文學(xué)史上同樣具有開創(chuàng)性的、里程碑的地位。作者以全新的思路與結(jié)構(gòu)框架,揭示中國文學(xué)發(fā)展的規(guī)律和特質(zhì),其突破性的成就具體表現(xiàn)在:打破了前人文學(xué)史研究的狹隘框限,把視野伸展到了經(jīng)典作家作品以外的廣闊領(lǐng)域,大拓闊了中國文學(xué)史的內(nèi)涵;研究方法上,注重縱向的考查與橫向的比較;跳出傳統(tǒng)的思維偏見,以全新的審美觀和價(jià)值觀評判中國古代文學(xué)?! 栋自捨膶W(xué)史》簡體橫排,以適應(yīng)現(xiàn)代讀者的閱讀習(xí)慣。加上后記,對作者其人及其書予以簡要介紹,有助于現(xiàn)代讀者加深理解。加上少量的歷史圖片,圖文并茂,使讀者知人論世、知世論人。選目精當(dāng)、裝幀得體、印刷精美,既是文史愛好者了解民國學(xué)術(shù)文化的一條重要渠道,也是值得書友珍藏的珍品。
書籍目錄
自序引子 我為什么要講白話文學(xué)史呢?第一 要人知道白話文學(xué)是有歷史的第二 要人知道白話文學(xué)史即是中國文學(xué)史近年的文學(xué)革命在歷史上的意義第一編 唐以前第一章 古文是何時(shí)死的古代方言的不統(tǒng)一漢武帝時(shí)古文已死的證據(jù)科舉是維持古文的絕妙方法古文在歷史上的大功勞白話文學(xué)是壓不住的國語文法的進(jìn)化第二章 白話文學(xué)的背景平民做了帝后公卿廟堂的文學(xué)田野的平民的文學(xué)第三章 漢朝的民歌一切新文學(xué)都來自民間漢初的民謠李延年古樂府里的漢時(shí)民歌從民間口唱到“樂府”里“樂府”是什么第四章 漢朝的散文散文發(fā)達(dá)總在韻文之后漢初的散文還近于語體王褒的《僮約》文體之壞起于一班文人清客王充用“俗言”著書王充的文論第五章 漢末魏晉的文學(xué)西漢止有民歌東漢中葉以后才有文人仿作樂府建安時(shí)代文人用舊曲作新詞曹操曹丕曹植他們同時(shí)的文人白話詩人應(yīng)璩阮籍第六章 故事詩的起來中國古代民族沒有故事詩故事詩的背景蔡琰的《悲憤》左延年的《秦女休[行]》傅玄的《秦女休[行]》《孔雀東南飛》《孔雀東南飛》的時(shí)代考第七章 南北新民族的文學(xué)中國分裂了四百年南方的兒女文學(xué)北方的英雄文學(xué)第八章 唐以前三百年中的文學(xué)趨勢(三○○-六○○)一切文學(xué)的駢偶化左思與程曉說理詩大詩人陶潛元嘉文學(xué)無價(jià)值天才的鮑照惠休與寶月用典的惡風(fēng)氣當(dāng)時(shí)的聲律論反對的聲浪仿作民歌的風(fēng)氣律詩的起來第九章 佛教的翻譯文學(xué)(上)總論第二世紀(jì)的譯經(jīng)三世紀(jì)的譯經(jīng)——維祗難論譯經(jīng)方法維祗難與竺將炎的《法句經(jīng)》法護(hù)——《修行道地經(jīng)》里的“擎缽”故事四世紀(jì)的譯經(jīng)——趙正鳩摩羅什——傳——論譯經(jīng)——《維摩詰經(jīng)》——《法華經(jīng)》里的“火宅”之喻——他的譯經(jīng)方法附錄:陳寅恪論鳩摩羅什譯經(jīng)的藝術(shù)第十章 佛教的翻譯文學(xué)(下)五世紀(jì)長安的譯經(jīng)狀況曇無懺——他譯的《佛所行贊》寶云譯的《佛本行經(jīng)》《普曜經(jīng)》五世紀(jì)南方的譯經(jīng)事業(yè)《華嚴(yán)經(jīng)》論佛教在中國盛行之晚譯經(jīng)在中國文學(xué)上的三大影響“轉(zhuǎn)讀”與“梵唄”“唱導(dǎo)”是什么道宣《續(xù)僧傳》記這三項(xiàng)綜論佛教文學(xué)此后的趨勢……第二編 唐朝(上)第十一章 唐初的白話詩第十二章 八世紀(jì)的樂府新詞第十三章 歌唱自然的詩人第十四章 杜甫第十五章 大歷長慶間的詩人第十六章 元稹自居易后記
章節(jié)摘錄
白話文學(xué)的背景因?yàn)楣珜O弘的一篇奏章引見上章證明了古文在漢武帝時(shí)已死了.所以我們記載白話文學(xué)的歷史也就可以從這個(gè)時(shí)代講起。其實(shí)古代的文學(xué)如《詩經(jīng)》里的許多民歌也都是當(dāng)時(shí)的白話文學(xué)。不過《詩經(jīng)》到了漢朝已成了古文學(xué)了,故我們只好把他撇開。俗語說的好:“一部廿四史.從何處說起!”我們不能不有一個(gè)起點(diǎn),而漢朝恰當(dāng)古文學(xué)的死耗初次發(fā)覺的時(shí)期,恰好做我們的起點(diǎn)。漢高祖本是一個(gè)無賴子弟,乘著亂世的機(jī)會,建立帝國,做了皇帝。他的親戚子弟,故人功臣,都是從民間來的。開國功臣之中,除了張良等極少數(shù)舊家子弟之外,有的是屠狗的,有的是衙門里當(dāng)差的,有的是在人胯下爬過來的。這個(gè)朝廷是一群無賴的朝廷,劉邦便是無賴的頭兒,《史記》說:沛公不喜儒。諸客冠儒冠來者,沛公輒解其冠,溺其中。與人言,常大罵。這里活畫出一副無賴相?!妒酚洝酚终f,天下平定之后,群臣飲,爭功,醉或妄呼.拔劍擊柱。這又是一群無賴的寫生。在這一個(gè)朝廷之下,民間文學(xué)應(yīng)該可以發(fā)達(dá)。高祖十二年西歷前一九五,上還過沛,留置酒沛宮,悉召故人父老。子弟佐酒,發(fā)沛中兒.得百二十人,教之歌。酒酣,上擊筑,自歌日:大風(fēng)起兮云飛揚(yáng)。威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。安得猛士兮守四方?令兒皆和習(xí)之。上乃起舞,慷慨傷懷,泣數(shù)行下?!陡咦姹炯o(jì)》這雖是皇帝做下的歌,卻是地道的平民文學(xué)。后來高祖的妻妾吃醋,呂后把戚姬囚在永巷里,剪去她的頭發(fā),穿著赭衣,做舂米的苦工。戚姬想念她的兒子趙王如意,一面舂,一面唱歌道:子為王,母為虜。終日春薄暮,常與死為伍。相離三千里,當(dāng)誰使告汝!《漢書》卷九十七上這也是當(dāng)日的白話文學(xué)。后來呂后擅權(quán),諸呂用事,朱虛侯、劉章替他們劉家抱不平。有一天,他伺候呂后飲宴,太后派他監(jiān)酒;酒酣之后。他起來歌舞。唱一只《耕田歌》:深耕,概種,立苗欲疏。非其種者,鋤而去之。這也是一首白話的無韻詩。這些例子都可以表示當(dāng)時(shí)應(yīng)該有白話文學(xué)的產(chǎn)生。但當(dāng)時(shí)白話文學(xué)有兩種阻力:一是帝國初統(tǒng)一,方言太多,故政府不能不提倡古文作為教育的工具,作為官書的語言。一是一班文人因白話沒有標(biāo)準(zhǔn),不能不模仿古文辭;故當(dāng)時(shí)文人的詩賦都是模仿古文學(xué)的。風(fēng)氣既成,一時(shí)不容易改革。到了武帝的時(shí)候,許多文學(xué)的清客,或在朝廷,或在諸王封邑,大家競爭作仿古的辭賦,古文學(xué)更時(shí)髦了。后來王莽的時(shí)代,處處托古改制,所以事事更要模仿古人,詔書法令與辭賦詩歌便都成了假古董,但求像《尚書》《周頌》,而不問人能懂不能懂了。我們且引一兩首漢朝的《郊祀歌》,使讀者知道當(dāng)時(shí)那些仿古的廟堂文學(xué)是個(gè)什么樣子:后皇嘉壇,立玄黃服。物發(fā)冀州,兆蒙祉福。
后記
胡適(1891-1962),字適之,安徽績溪人?,F(xiàn)代著名學(xué)者,新文化運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖之一。早年畢業(yè)于哥倫比亞大學(xué),深受實(shí)用主義哲學(xué)影響。歸國后曾任北大校長、中華民國駐美大使等職。著有《中國哲學(xué)史大綱》《白話文學(xué)史》《嘗試集》等?!栋自捨膶W(xué)史》是胡適依其1921年在教育部國語講習(xí)所的講義稿經(jīng)多次修訂而成。于1928年由新月書店出版。此書以西方“文學(xué)進(jìn)化論”思想為指導(dǎo),重點(diǎn)梳理了中國文學(xué)千余年的發(fā)展歷史,被視為“第一部通俗文學(xué)史”。此書出版后影響巨大,新月書店出版后又多次再版,八十年代后又由臺北遠(yuǎn)流出版公司、岳麓書社、上海書店、北京大學(xué)出版社、上海古籍出版社等多家出版社出版。均受好評。此次再版,以1928年新月書店初版為底本,盡量保持民國舊籍原貌,除對明顯錯(cuò)別字進(jìn)行修改,一般不予改動(dòng)。
媒體關(guān)注與評論
此書之主要貢獻(xiàn),蓋有三焉。(一)方法上,于我國文學(xué)史之著作中,開一新蹊徑。舊有文學(xué)通史,大抵縱的方面按朝代而平鋪,橫的方面為人名辭典及作品辭典之糅合。若夫趨勢之變遷,貫絡(luò)之線索,時(shí)代之精神,作家之特性,所未遑多及,而胡君特于此諸方面加意。(二)新方面之增拓。如《佛教的翻譯文學(xué)》兩章,其材料皆前此文學(xué)史上作家所未曾注意,而胡君始取之而加以整理組織,以便于一般讀者之領(lǐng)會也。(三)新考證,新見解。如《自序》十四及十五頁所舉王梵志與寒山之考證、白話文學(xué)之來源及天寶亂后文學(xué)之特別色彩等,有極堅(jiān)確不易者。至其白話文之簡潔流暢,猶余事也?! 獜埵a麟這種“起了劃時(shí)代的作用”的大著,有下卷和沒下卷其實(shí)關(guān)系不大;其意義不在自身論述的完美無瑕,而在于提供了示范的樣板。 ——陳平原
編輯推薦
《白話文學(xué)史》簡體橫排,以適應(yīng)現(xiàn)代讀者的閱讀習(xí)慣。加上后記,對作者其人及其書予以簡要介紹,有助于現(xiàn)代讀者加深理解。加上少量的歷史圖片,圖文并茂,使讀者知人論世、知世論人。選目精當(dāng)、裝幀得體、印刷精美,既是文史愛好者了解民國學(xué)術(shù)文化的一條重要渠道,也是值得書友珍藏的珍品。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載