出版時間:1990-8 出版社:人民文學出版社 作者:米切爾 頁數(shù):1055 譯者:戴侃,李野光,莊繹傳
Tag標簽:無
前言
《飄》是一部取材于美國南北戰(zhàn)爭和戰(zhàn)后重建的小說,書名直譯應為“隨風飄逝”,它出自書中女主人公思嘉之口,大意是說那場戰(zhàn)爭像颶風一般卷走了她的“整個世界”,她家的農場也“隨風飄逝”了。思嘉以這一短語抒發(fā)了南方農場主的思想感情,作者用來作為書名,也表明了她對南北戰(zhàn)爭的觀點,這與本書內容是完全一致的?! ∶绹媳睉?zhàn)爭(1861—1865),實質上是兩種社會制度的斗爭,即馬克思所說的“奴隸制度與自由勞動制度的斗爭”。奴隸制是美國南部農業(yè)社會的基礎,是資本主義的贅瘤。從十九世紀三十年代開始,廢奴運動在北方蓬勃興起,到五十年代南北分裂的趨勢日益顯著。一八六0年共和黨人林肯當選總統(tǒng),南部蓄奴州相繼脫離聯(lián)邦,于翌年二月成立獨立的政府,簡稱南部聯(lián)盟;四月十二日聯(lián)盟軍炮擊薩姆特要塞,南北戰(zhàn)爭爆發(fā)。由于這場戰(zhàn)爭是實行脫離政策的南部聯(lián)盟發(fā)動的,故在美國歷史上稱為“脫離戰(zhàn)爭”。林肯一直同情黑人,反對奴隸制,但就任總統(tǒng)后采取了嚴格遵守憲法和維護聯(lián)邦統(tǒng)一的立場,曾在一封公開信中說:“我在這場斗爭中的最高目標是拯救聯(lián)邦,而不是拯救或摧毀奴隸制?!辈贿^,在戰(zhàn)爭進程中他斷定,要想贏得軍事勝利就必須解放黑人奴隸,于是在形勢逼迫下于一八六二年九月發(fā)表了解放宣言,從而加速了勝利的到來。戰(zhàn)爭結束后不久,林肯遇刺身亡,安·約翰遜繼任總統(tǒng)。約翰遜原是南部民主黨人,并擁有奴隸,因此對南部抱同情態(tài)度。他開始執(zhí)行的重建計劃中沒有給南部各州的黑人以選舉權,而重新組成的南部各州政府都推行《黑人法典》,將黑人貶低到社會中的從屬地位。那時黑人農民的起義遭到殘酷鎮(zhèn)壓,由南部聯(lián)盟退伍軍人組成的三K黨也大肆活動,成為南部白人秘密抵抗“重建”的工具?! ∧媳睉?zhàn)爭也是一次資產階級民主革命,它為美國資本主義空前迅速的發(fā)展掃清了道路。對于這場革命,本書作者顯然采取了與歷史潮流相反的態(tài)度,對戰(zhàn)后重建也作了歪曲的描寫。作品寫于本世紀二十至三十年代,當時許多美國南方的作家對南北戰(zhàn)爭以前的蓄奴制社會是深表怨恨和痛加譴責的,盡管同時也對北方資本主義勢力的入侵心懷不滿,語多諷刺。像米切爾這樣以同情農奴主的觀點來處理這一歷史題材,甚為罕見。 然而,這部小說一九三六年問世后立即風靡全國,六個月內共售出一百萬冊,日銷額最高達到五萬。一九四九年作者去世時,本書已在世界上四十個國家共銷售八百萬冊,到一九八八年增加到二千五百萬冊以上,平均每年近五十萬冊。小說于一九三七年獲普利策獎,根據小說拍攝的彩色電影《亂世佳人》一九四。年首演,一九四六年獲奧斯卡獎,曾創(chuàng)造連續(xù)二十多年獲巨額利潤的紀錄,至今猶在世界影壇上享有盛譽。由于這部作品長期廣泛流傳,故事中的主要人物幾乎家喻戶曉,讀者普遍關心兩位主人公后來的情況,一直要求出《飄》的續(xù)集。米切爾生前堅決拒絕這一要求,認為故事已經有了一個“自然而合適的結束”了。以后出版界和電影界不斷物色作家來承擔撰寫續(xù)集的任務,未能如愿,直到去年五月《生活》雜志的一篇專題報道才正式宣布:南方女作家亞·里普莉已著手寫作續(xù)集,計劃一九九0年與讀者見面。 這部小說為什么能在美國和世界各國贏得那么多讀者,而且歷久不衰?這是一個值得研究的問題。我國有的評論家認為這是由于本書“適合一般市民的興趣”,這顯然是把它當做一般的暢銷書或通俗文學作品對待,正如我們企圖從主題思想方面來進行批判乃至否定一樣,未免太籠統(tǒng)太簡單一些。實際上,這部作。品中盡管也有世亂兵燹、悲歡離合的動人情景和愛惡交錯、情詞誤會的曲折因緣,但與那些以奇險取勝、以妖冶媚人的所謂通俗之作比較起來,毋寧說它的故事結構是簡單的,情節(jié)是常見的,作家的藝術手法也是樸實的。再加上題材的嚴肅性和傾向的明確性,作品的格調便遠遠超出迎合市民趣味的境界了。這部作品的成功之處,一是現(xiàn)實主義地反映了十九世紀中葉美國南方農場主階級的生活和南北戰(zhàn)爭及重建時期的一個重要側面,二是創(chuàng)造了幾個鮮明而豐滿的人物形象,后者尤為突出。這是作者在藝術上作出的重要貢獻,它已為歷史所證明,我們不能因其社會政治觀點上的偏頗而不予重視?! ‖敗っ浊袪枺?900—1949),出生在美國佐治亞州亞特蘭大,父親曾是亞特蘭大歷史學會主席。她大學畢業(yè)后任《亞特蘭大日報》記者四年,后因踝關節(jié)受傷退職,以整整十年時間寫成此書。亞特蘭大是南北戰(zhàn)爭中南方聯(lián)盟軍的鐵路、供應和工業(yè)基地,一八六四年南北兩軍在這里進行了幾個月的拉鋸戰(zhàn),史稱亞特蘭大戰(zhàn)役。米切爾無疑對這一戰(zhàn)役的經過以及前前后后的有關情況,包括佐治亞州的社會風尚,等等,都很有研究,因此寫這些題材時顯得頗為得心應手,意態(tài)從容。書中許多情節(jié),無論是環(huán)境氣氛或人物活動,都寫得準確細膩,達到了高度真實的地步,讀起來仿佛身歷其境。正因為如此,本書續(xù)集的作者里普莉也很強調刻意求真的精神,據說她為了安排思嘉和瑞德重新接觸,已搜集了一八七三年亞特蘭大和查爾斯頓之間的火車時間表,并從當時報紙的縮微膠卷中尋找天氣預報。她說:“我還得了解當時劇院在上演什么劇目,市場上能買到哪些東西呢?!薄 ”緯谌宋锩鑼懛矫娓@示了作者的藝術才能。書中個性鮮明、音容仿佛、給讀者留下深刻印象的人物數(shù)以十計。他們有的性格復雜,城府頗深,經作者層層揭示,終顯得豐滿突出;有的明凈單純,渾樸一體,只需淡淡勾勒,便見其活潑自然。在他們身上,從家族遺傳到社會影響,從階級烙印到時代變遷,從外貌特征到內心活動,從語言色調到舉止神情,都能融匯統(tǒng)一,成為完整的藝術形象。作者對于這些人物,對于他們性格思想的各個方面,其褒貶愛憎是明顯的,也是辯證的,是直覺的,也是發(fā)展的。在她的筆下,除了被籠統(tǒng)譴責的“北方佬”和支持共和黨的“白人渣滓”,以及被解放了的黑人而外,我們看不到真正的反面人物,連妓女沃特琳的眼神里有時也閃著人道的光輝。同樣,除了作為傳統(tǒng)道德化身的愛倫和媚蘭,也沒有理想的正面形象。杰拉爾德生氣勃勃,但無非草莽創(chuàng)業(yè)、附庸風雅之流;艾希禮看似白璧微瑕,其實是沒落階級遺留的廢物。社會不僅僅由好人壞人組成,肯定否定之間劃不出明晰的界線,這既符合世態(tài)人情,還孕育著更高的藝術真實?! ‘斎?,作者在人物描寫上著墨最多的是思嘉和瑞德兩人。思嘉那十年來的生活經歷大體分為三個階段,而作為精神支柱的則是愛情、土地和金錢,即對于這三者的占有欲。其中對愛的占有欲更帶有掠奪性、獵奇性和盲目性,愈是難以實現(xiàn)愈追求不舍,因此長期專注在艾希禮身上,直到媚蘭死后即將獲得滿足時,才發(fā)覺他并不值得愛,才決定移情別戀,但為時已晚。她對土地和金錢的追求也是狂熱的和不擇手段的,但跟愛情的主觀直覺和夢幻色彩比較起來,則主要是現(xiàn)實變革的結果,是戰(zhàn)后家業(yè)衰敗、生活貧困和重建時期金錢至上主義的產物。盡管為了金錢可以委屈自己的肉體,損害自己的妹妹,不惜與弗蘭克結婚,但決不犧牲對艾希禮的愛情。因此愛情一旦幻滅,金錢便黯然失色了。這是思嘉最大的不幸,頗值得讀者同情,正如她那艱苦創(chuàng)業(yè)的精神有時令人佩服。思嘉有一定的叛逆思想,但這是與她的投機性分不開的,都來源于徹底的自私自利和無止境的占有欲。她先是在道德上背叛了母親的教養(yǎng),繼而在農場主與北方資產階級的最后決斗中背叛了父輩的立場,實際走上了資本主義發(fā)展的道路。當然,在思嘉身上后者更顯得無足輕重,因為美國農場主本身即“體現(xiàn)著資本家與地主的兩位一體”,何況本書結束時思嘉正要回到與自己血肉相連的塔拉農場去呢! 瑞德·巴特勒在某種意義上也是農奴主階級向資產階級轉變的人物,至少是南方名門望族的一個不肖子。他為人狡詐、冷酷、倔強,為達到個人目的不擇手段,與思嘉相比有過之而無不及。他與思嘉一樣,只從個人利害出發(fā)看待戰(zhàn)爭,但遠比思嘉高明,看得出南方“只有棉花、奴隸和傲慢”,勝利非北方莫屬。因此他充分利用戰(zhàn)爭,大發(fā)橫財,直到戰(zhàn)爭末期才在“愛國良心”的一時沖動下入伍,以挽救戰(zhàn)后身敗名裂的命運,實際是進一步暴露了一個投機商人的面目。但是他對思嘉的愛卻是真誠而熱烈的,這不僅是情欲的追求,也是理智的抉擇,因為他認識到了思嘉是他真正的同類,兩人婚配無異于璧合珠聯(lián)。但是他的現(xiàn)實主義與思嘉的幻想幾經較量,終于失敗了,于是他將愛全部轉到女兒邦妮身上,并決心為了她的前途而在生活作風乃至政治傾向上來一個轉變,爭取上流社會的同情。結果邦妮一死,他的理想便隨之破滅,生活樂趣也蕩然無存。瑞德是性格最復雜、眼光最銳利的一個人物。他妒忌和鄙視艾希禮,但又最理解艾希禮,甚至到思嘉最后貶棄艾希禮時對他作出了公正而同情的評價。他最了解思嘉的強處和弱點,既愛她又輕侮她,既戀戀不舍又不甘屈尊以求,反而采取冷嘲熱諷、若即若離的態(tài)度,以致在明爭暗斗中落得個兩敗俱傷的下場。不過,正是通過他對思嘉的無情解剖,作者才完成了塑造這個女主人公的艱巨任務。瑞德也最了解媚蘭,可以說是媚蘭最忠誠的傾慕者。只有在媚蘭面前他才感到自慚形穢,也只有在媚蘭面前,讀者才看到了他靈魂中高尚的一面。他愛孩子,包括思嘉的前夫之子在內;他不歧視下層社會的人,連嬤嬤也為之心折。他那冷酷強悍的外貌底下有的是溫煦的人情。邦妮死了,媚蘭也死了,他決定離開思嘉,浪子回頭,回到查爾斯頓去與家族和解,老老實實學一點紳士風度。這顯然符合作者的理想,但也決不是偶然的。 米切爾在人物描寫中成功地采用了對照的手法,特別是瑞德和艾希禮之間,思嘉和媚蘭之間,以及媚蘭夫婦和思嘉夫婦之間。思嘉和媚蘭之間的對照,自私與博愛、妒忌與寬容、柔韌堅忍與剛強好勝的對照,是本書貫徹始終的主線之一,達到了使兩者彼此依存、相得益彰的最大藝術效果。這種手法在許多次要人物上也隱約可見,如皮蒂與梅里韋瑟太太,蘇倫與卡琳,英迪亞與霍妮,波克與彼得大叔,乃至愛倫與塔爾頓太太、杰拉爾德與亨利叔叔之間,都給人以這樣的感覺。與對照法相適應,作者寫景敘事,特別是寫思鄉(xiāng)懷土時,常出以抒情筆調,倍增感染,或問以心理分析,思辨議論,進發(fā)出睿智與哲理的火花。至于語言委婉多姿,雖略嫌繁冗,卻毫無生澀之感??傊?,米切爾作為一個現(xiàn)實主義小說家,她的才能既是多方面的,也是卓越的?! ≡谝徊棵鑼戨A級矛盾與種族矛盾相結合的作品中,作家在這方面的主觀偏見不能不令人十分注意。在她的筆下,凡是忠誠于奴隸主的黑人都有善良勤勞的品質和機敏干練的才能,當然也對他們的愚昧無知百般揶揄。嬤嬤和彼得大叔便是這樣兩個典型人物,思嘉“疼愛”他們,夸獎他們,實際上是“把他們當做孩子”。他們身上只體現(xiàn)了那個時代美國黑人的一個方面,而另一個方面——要求自由和奮起反抗的方面,卻成了存心掩蓋和惡意攻擊的犧牲品。因此,如果我們說作家的種族偏見歪曲了黑人形象,這也是符合實際的?! ∪鸬伦吡耍技螠蕚湎然厮?,“明天”再想出辦法把他弄回來。后來究竟怎樣呢?里普莉說,如果時間允許,她可以寫出一百種續(xù)集來。的確,本書的結尾給讀者留下了廣闊的想象天地,這正是作家藝術魅力的產物。說到這里,我們也不禁要掩卷沉思了?! ”緯谥袊钕扔筛禆|華翻譯,分為三卷于一九四0年開始出版,流傳頗廣。這次重譯,我們采取了盡量忠實于原著的態(tài)度,因為對于這樣一部雅俗共賞的世界名著,似不宜在情節(jié)上隨意刪削,文辭上多所增補。為了使讀者不感到陌生,書名沿用傅譯,書中四位主要人物的名字也基本照舊。本書第1—38章和第52—63章系戴侃與李野光合譯,第39—51章系莊繹傳所譯。由于種種原因,譯時略覺匆促,字句間或有斟酌不夠之處,尚望專家和讀者們予以指正?! ±钜肮狻 ?989年9月29日,北京。
內容概要
《飄》講的是美國南部農場主杰拉爾德的女兒思嘉.奧哈拉雖然長得并不是很漂亮,卻能迷倒不少男人,在很多的年輕男人當中,思嘉唯獨鐘情于阿希禮一人。但阿希禮卻與梅蘭妮結婚了。就在阿希禮結婚那天思嘉大發(fā)小姐脾氣的時候,與瑞德相識,從此開始了兩人曲折的愛情故事。思嘉是個自私自利的姑娘,一切事物的出發(fā)點都是為了占有,但她那種艱苦創(chuàng)業(yè)的精神也令人佩服,而瑞德為人不擇手段,但他對思嘉的愛卻是真誠的,實在的。世上本無完整的人,作者如此刻劃人物,也正是本書的魅力所在。
作者簡介
米切爾(1900-1949),美國女小說家,代表作《飄》(1936),又譯《亂世佳人》,取材于美國南北戰(zhàn)爭的歷史。小說以對女主人公思嘉生活和愛情經歷的描寫,反映十九世紀中葉美國南方農場主階級的生活以及美國南北戰(zhàn)爭和戰(zhàn)后重建時期社會動亂的情況。作者歷時十年完成此書的創(chuàng)作,出版后暢銷不衰,曾獲普利策獎。
書籍目錄
譯本序第一部第二部第三部第四部第五部
章節(jié)摘錄
第一部 第一章 思嘉·奧哈拉長得并不漂亮,但是男人們一旦像塔爾頓家那對孿生兄弟為她的魅力所迷住時,便看不到這一點了。她臉上混雜著兩種特征,一種是她母親的嬌柔,一種是她父親的粗獷,前者屬于法蘭西血統(tǒng)的海濱貴族,后者來自浮華俗氣的愛爾蘭人,這兩種特征顯得太不調和了。不過這張臉,連同那尖尖的下巴和四四方方的牙床骨,是很引人注意的。她那雙淡綠色的眼睛純凈得不帶一絲褐色,配上剛硬烏黑的睫毛和稍稍翹起的眼角,顯得別具風韻。上頭是兩撇墨黑的濃眉斜豎在那里,給她木蘭花一般白皙的皮膚劃了一條十分惹眼的斜線。這樣白皙的皮膚對南方婦女是極其珍貴的,她們常常用帽子、面紗和手套把皮膚保護起來,不讓受到佐治亞炎熱太陽的曝曬?! ∫话肆荒晁脑乱粋€晴朗的下午,思嘉同塔爾頓家的孿生兄弟斯圖爾特和布倫特坐在她父親的塔拉農場陰涼的走廊里,她標致的模樣兒使四周的一派春光顯得更明媚如畫了。她穿一件新做的綠花布衣裳,長長的裙子在裙箍上波翻浪涌般地飄展著,配上她父親新近從亞特蘭大給她帶來的綠色山羊皮便鞋,顯得分外相稱。她的腰圍不過十七英寸,是附近三個縣里最細小的了,而這身衣裳更把腰肢襯托得恰到好處,再加上里面那件繃得緊緊的小馬甲,她的雖然只有十六歲但已成熟了的乳房便躍然顯露了?! ?/pre>編輯推薦
《飄》一部取材于美國南北戰(zhàn)爭和戰(zhàn)后得建的小說,書名直譯應為“隨風飄逝”,它出自書中女主人公思嘉之口,大意是說那場戰(zhàn)爭像颶風一般卷走了她的“整個世界”,她家的家場也“隨風飄逝”了。思嘉以這一短語抒發(fā)了南方家場主的思想感情,作者用來作為書名,也表明了她對南北戰(zhàn)爭的觀點,這與本書內容是完全一致的。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載