出版時間:2008-12 出版社:華語教學(xué)出版社 作者:潘熙祥
內(nèi)容概要
這是一部頗具時代特色的中型漢英詞典,它將與我們生活、學(xué)習(xí)密切相關(guān)的電子信息、經(jīng)濟(jì)、金融、法律、財(cái)務(wù)、醫(yī)藥等詞匯都足數(shù)收錄。本詞典集數(shù)十位長期從事英語教學(xué)工作的專家、教授和學(xué)者的勞動結(jié)晶,編寫過程中充分吸收當(dāng)前英語教學(xué)的優(yōu)秀成果,借鑒了不同版本的國內(nèi)外優(yōu)秀的同類辭書。本詞典能夠滿足大中學(xué)生、中學(xué)英語教師、廣大英語愛好者在學(xué)習(xí)和工作中的需求,是一本新穎、實(shí)用的精品辭書。以下是這部詞典特有的亮點(diǎn): 一、收詞廣泛,選詞量大。本詞典兼收語文詞匯及百科詞匯,與同類詞典相比,收詞較多,單字條目6,500余條,多字條目85,000余條。對所收錄的漢語字詞完全著眼于實(shí)用,不貪多求全。本詞典不給漢語釋義;也不提供漢語語法與語用信息,從而省出了大量篇幅用于更多的詞條。 二、廣收新詞新義。本詞典力求與時俱進(jìn),盡可能多地收錄新詞。例如“粉絲”“博客”“網(wǎng)戀”等等,此類新詞遍見于整部詞典,數(shù)量上千,不勝枚舉。真正做到了資訊量大,實(shí)用性強(qiáng)。 三、詞義精當(dāng),譯文流暢。本詞典釋義不考慮意義的引申脈絡(luò)而按漢語的詞類相對集中,能“譯”的一般不“釋”,只有極少數(shù)無對應(yīng)詞語的才給出英語解釋,義項(xiàng)準(zhǔn)確,用語淺顯易懂。 四、雙色印刷,體例新穎,美觀大方,適宜檢索、閱讀。
書籍目錄
前言體例說明略語表音節(jié)表部首檢字表詞典正文(附西文字母開頭的詞語)附錄 附錄一 中國各民族 附錄二 中國法定假日和主要傳統(tǒng)節(jié)日 附錄三 中國人民解放軍軍銜 附錄四 誕生石與結(jié)婚周年紀(jì)念日 附錄五 二十四節(jié)氣與天干地支 附錄六 中國歷史紀(jì)元表 附錄七 聯(lián)合國及其他國際組織
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
《新漢英詞典(最新版)》適讀對象:適合大中學(xué)生、中學(xué)英語教師、廣大英語愛好者。收詞科學(xué):單字條目6500余條,多字條目85000余條,兼收語言詞匯及百科語匯。新詞新義:力求與時俱進(jìn),盡可能多地收錄新詞新義。詞義精當(dāng):釋義精準(zhǔn)、實(shí)用、用語淺顯易懂。舉例實(shí)用:所選搭配與例句準(zhǔn)確、實(shí)用。用語規(guī)范:表述語言字斟句酌,規(guī)范準(zhǔn)確。版式新穎:編排醒目,雙色分類排列,重點(diǎn)突出,便于查閱。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載