愛倫·坡短篇小說集

出版時間:1998-2-1  出版社:人民文學出版社  作者:(美)愛倫?坡  譯者:陳良廷  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

愛倫·坡著有小說《怪誕故事集》、《黑貓》、《莫格街謀殺案》等。論文有《寫作的哲學》、《詩歌原理》。1841年發(fā)表的《莫格街謀殺案》是公認為最早的偵探小說。內(nèi)容寫密室兇殺,兇手居然是猩猩。1842年發(fā)表的《瑪麗·羅杰神秘案件》,純粹用推理形式破案。其他如《金甲蟲》、《你就是殺人兇手》、《被盜竊的信》等五部小說成功創(chuàng)造了五種推理小說模式,(密室殺人、安樂椅上的純推理偵探、破解密碼詭計、偵探即是兇手及心理破案、人的盲點)塑造了業(yè)余偵探奧古斯特·杜平這一藝術(shù)典型。

作者簡介

愛倫·坡(1809——1849)美國作家、文藝評論家。出身演員家庭。提倡“為藝術(shù)而藝術(shù)”,宣揚唯美主義、神秘主義。受西歐尤其法國資產(chǎn)階級文學頹廢派影響最大。小說有《怪誕故事集》、《黑貓》、《莫格街謀殺案》等。論文有《寫作的哲學》、《詩歌原理》。1841年發(fā)表的《莫格街謀殺案》是公認為最早的偵探小說。內(nèi)容寫密室兇殺,兇手居然是猩猩。1842年發(fā)表的《瑪麗·羅杰神秘案件》,純粹用推理形式破案。其他如《金甲蟲》、《你就是殺人兇手》、《被盜竊的信》等五部小說成功創(chuàng)造了五種推理小說模式,(密室殺人、安樂椅上的純推理偵探、破解密碼詭計、偵探即是兇手及心理破案、人的盲點)塑造了業(yè)余偵探奧古斯特·杜平這一藝術(shù)典型。愛倫·坡被譽為“偵探小說的鼻祖”。其小說風格怪異離奇,充滿恐怖氣氛。

書籍目錄

1 瓶中手稿
2 出名
3 麗姬婭
4 鐘樓里的魔鬼
5 鄂榭府崩潰記
6 威廉?威爾遜
7 生意人
8 毛格街血案
9 大漩渦底余生記
10 艾蕾奧瑙拉
11 一星期里有三個星期天
12 橢圓形畫像
13 紅死魔的面具
14 陷坑與鐘擺
15 瑪麗?羅熱疑案
16 泄密的心
17 金甲蟲
18 黑貓
19 騙術(shù)
20 眼鏡
21 長方形的盒子
22 凹凸山的傳說
……
附錄

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    愛倫·坡短篇小說集 PDF格式下載


用戶評論 (總計49條)

 
 

  •     如果你手頭讀的也是人民文學出版社名著名譯這一版,來我們翻開目錄頁一個一個掰扯,看看這位僅僅活了四十年的坡先森到底發(fā)明了多少梗:
      
      《瓶中手稿》:鬼船(灰翔的河南人默默飄過)
      《出名》《生意人》《辛格姆?鮑勃先生的文學生涯》:諷刺小說(極其刻薄,極其辛辣,極其夸張,看了最后一篇就會知道為什么坡先生死后一堆編輯出來黑他噴他)
      《麗姬婭》《鄂榭府崩潰記》:死尸復活,女鬼(后者在哥特小說界的大名不必多說了)
      《鐘樓里的魔鬼》:多出來的時間(喂這個主意多棒啊我就不說安房直子《誰也不知道的時間》我當初是有多愛了)
      《威廉?威爾遜》:人格分裂(致命ID搏擊俱樂部精神病患者什么的你們都給跪了吧)
      《大漩渦底余生記》:海上歷險
      《艾蕾奧瑙拉》:善良的女鬼負心漢(蒲松齡老師你好)
      《一星期有三個星期天》《眼鏡》《斯芬克斯》:惡作劇小把戲,逆轉(zhuǎn)結(jié)局(但絕對讓人捧腹,尤其眼鏡,尼瑪神逆轉(zhuǎn))
      《橢圓形畫像》:真人和畫像互替(是的,你想到的就是《道連格雷》。我自己寫的《畫魂》也抄的是這個創(chuàng)意啊不過當時我以為我抄的是王爾德是芥川的地獄變結(jié)果某天我讀到了坡于是虎軀一震……)
      《紅死魔的面具》:中世紀哥特風恐怖小說
      《陷坑與鐘擺》:酷刑+心理折磨(我發(fā)誓我真沒想到《風聲》)
      《泄密的心》《黑貓》:心理恐怖(我懶得說了這倆太有名了,韓露畫了個漫畫連名字都直接照抄了黑貓……)
      《騙術(shù)》:類攥羅列式小說?
      《長方形的盒子》:懸疑推理
      《凹凸山的傳說》:靈魂轉(zhuǎn)世 前世今生
      《提前埋葬》:活埋(這個?,F(xiàn)在恐怖片都用爛了吧==)
      《焦油博士與羽毛教授的療法》:精神病人反扮醫(yī)生(我和達里奧福一起中槍了)
      《氣球騙局》:科幻
      《離奇天使》:“黃粱一夢”模式
      《同木乃伊的對話》:穿越(呵呵)古今之爭
      《一桶白葡萄酒》《跳蛙》:驚險復仇故事
      《毛格街血案》《瑪麗羅熱疑案》《金甲蟲》《竊信案》《就是你》:偵探推理(以后出現(xiàn)的諸如“安樂椅神探”“密碼破譯”“利用心理誤區(qū)”“最不可能的人就是兇手”之類的梗,沒錯他們都學的是坡先森!沒借鑒過坡先森的怎么好意思自稱推理作家!)
      
      綜上所述,世間小說之梗,坡君一人占六七矣。
      
  •     The Masque of the Red Death: A Life Story
      
      Lux Bai
      Oct 2010
      
       Critics often regard “The Masque of the Red Death” as an allegorical tale about man’s fear of death (Cassuto, Wheat, Bell), assuming the mysterious deadly contagion “Red Death” as a representative of death. It is, however, a misinterpretation — the Red Death is in fact life itself. By describing at large Prince Prospero and his guests’ response towards him, Edgar Allan Poe reveals the tragic nature of life and the futility of human’s every attempt to escape from it.
      
       As appearing in the title, what the Red Death represents is crucial for understanding the theme of the allegory. In the beginning of the story, Poe introduces us the hideous plague with such description: “Blood was its Avatar and its seal –– the redness and the horror of blood.” “Avatar” means that the blood is an incarnation of the Red Death. According to Joseph Roppolo, Avatar can also be defined as “a variant phase or version of a continuing entity”, thus suggests a second meaning of blood: an eternal ruling principle of the universe. What blood or the Red Death should represent, therefore is this eternal universal principle that man strives to avoid but fails. The question is: As blood could symbolize either life or death, which one is the rule?
      
       The story depicts a metaphoric battle between Prospero and the Red Death. One should assume if we know what Prospero’s world represents, we would automatically know what the Red Death means since it must be the opposite. Examining the text of the work, I discover there is strong implicit of Prospero’s insanity. He is “happy and dauntless” when his dominions were half depopulated. His “eccentric tastes” and love of “bizarre” are emphasized constantly throughout the story. Poe also explicitly tells us “there are some who would have though him mad”, but carefully avoids revealing too much by saying “his followers felt that he was not”. His followers, however, are revealed later as “dreams”, “phantasm” and “mad revelers”, suggesting they might be as insane as well or even unreal. All above evidence suggests the madness of Prospero’s world.
      
       From the above clues, one may speculate the Red Death as the “enemy” of Prospero represents sanity, reality and solidness. In terms of a universal rule, the Red Death is the nature of life.
      Besides the madness stressed in the story, other interesting points also support this interpretation. One question I came across when reading the story is why the Red Death has no tangible form. Also, how does he sneak in the abbey? Then I realized that instead of moving around in a form as the guests see, the Red Death is actually omnipresent, like God. He is not an independent figure but exists everywhere in the air. By giving him no tangible form, Poe suggests that Red Death is the universal rule Life.
      
       Later in the story there is a scene in which Prospero chases the Red Death from the blue room to the black room. The color of the rooms symbolizes Prospero’s lifespan (Bell). As blue refers to birth and black refers to death, the scene would not make sense if we regard the Red Death as death itself. Why would Prospero chase death from the date of his birth? It makes better sense to view the scene as Prospero seeking the nature of life, as human has been since the beginning of history.
      
       Another peculiar thing occurs in the beginning of the story: The courtiers “welded the bolts” not to keep the Red Death out, but to prevent the courtiers own “sudden impulses of despair or of frenzy” to get out. What is so attractive to incite people to risk their lives? The answer certainly is not death itself. There is no reason for them to kill themselves if the world inside the abbey is as happy as seemed. The explanation would be although the world outside, represented by the Red Death is dreadful, it is real while the world inside is just a mad dream. People in the abbey somewhat know the self-deceiving nature of their world and it is man’s primary instinct to seek the reality.
      
       Poe even compares the looks of the guests and the Red Death’s to make further implications. He lets every guest wear various grotesque mask and costumes, while giving the Red Death a face “so nearly resemble the countenance of a stiffened corpse that the closest scrutiny must have difficulty in detecting the cheat” to suggest he represents the truth.
      
       Another interesting point to notice is: If the Red Death was the representative of death which Prospero tries so hard to avoid, why would he include the black room in his design of the suite? Clearly, he is not so afraid of the black room as he is afraid of the Red Death, for he “shuddered either of terror or distaste” at the sight of him. The only possible explanation is that the Red Death refers to something more than death.
      
       While all above evidence supports our previous speculation, one may argue that there are many obvious implications of death in the story. For example, the clock of ebony symbolizes the limited time each person has to live. While the stroking of each hour minds the guests their inevitable, they react deeply disturbed and anxious. The clock as a representation of human life is also suggested in the end, as “the life of the ebony clock went out with that of the last of the gay.” Also, the seven rooms of the abbey, according to Bell, is “an allegorical representation of Prince Prospero’s life span”. The direction of the rooms, in accord with the sun rising in the east and setting in the west indicates the dawn and dust of one’s life. The order of the rooms –– blue, purple, green, orange, white, violet — also symbolizes “Prospero’s physical and mental condition in that decade of his life” (Bell). Guests’ fear of the westernmost black room is a distinct metaphor for man’s fear of death.
      
       Notwithstanding the idea is well supported, the Red Death does not necessarily represent only death. As Prospero includes the black room in his suites suggests, Poe suggests death is in fact a part of life. The inevitability of death therefore is also part of the tragic nature of life, the main theme of the story. Contrary to the common belief, Poe in “The Masque of the Red Death” cleverly combines death and life into one reality.
      
       Now we know the Red Death represents the nature of life, but in order to get the message of the story, we must know Poe’s idea of life. In “The Masque of the Red Death”, he suggests directly, both from language and plot, that life is tragic, hopeless and invincible.
      
       Regarding the language, Poe’s usage of a deadly contagion the Red Death to symbolize life is a clever irony. It powerfully reveals life as tragic, horrid and hopeless. When depicting the six rooms, he connects life with sickness: “feverishly the heart of life”. Regarding the plot, Poe contributes much time describing the life Prospero and his guests’ have in the abbey to convey the message that man can never delude himself and escape from reality. Under the extravagant and happy surface, Poe suggests, their world is actually fragile and deeply corrupted. More notably, the world created by the characters in the story significantly reflects the world we live in on both individual and societal level.
      
       On a personal level, Poe suggests man tries to distract himself from the tragic nature of life by earthly emotional experiences and material comforts. Deeply afraid of the Red Death’s invasion, Prospero attempts to deny it by “all appliances of pleasure”. Among these pleasures, Poe implies both emotional and material comforts man often indulges himself with.
      
       Prospero’s crenellated abbeys of “an extensive and magnificent structure” with “strong and lofty wall” signify man’s common desire for a secure and wealthy residence. The masque ball as a “voluptuous scene” also is the very depiction of man’s obsession with sumptuous lifestyle. Most notably, the “imperial suite” holding the masquerade with superb embellishments and the guests all meticulously dressed up in “grotesque” style represents the utmost material pleasure one could ever imagine. However, no matter to what extent is the extravagance, the Red Death comes “l(fā)ike a thief in night” and massacred all.
      
       Poe also suggests that man seeks emotive incitement to distract himself from the cruelty of life. The color of the seven rooms, besides suggesting different periods of life, also implies the various and complicated sensibilities man possesses; the guests stalking “to and fro in the seven chambers” is a metaphor for man’s constant craving for emotional stimulation. Similarly, Poe deliberately devotes much time describing the guests enjoying music and dancing “feverishly” to suggest the same thing. However, at the moment the clock rings, all pause and listen shows the insignificance and triviality of man’s emotion compared to the gravity of life itself.
      
       On a societal level, Poe shows how humans use each other to seek consolation and enhance their illusions. In the allegory, Poe reveals dark sides of human relationship in three aspects. First, Poe shows the apparent cruelty and indifference of man. In the beginning of the story, Poe depicts the scarlet stains as “the pest pan, which shut him [a victim] out from the aid and from the sympathy of his fellow-man”. Poe clearly reveals the heartless attitudes of the privileged groups toward the vulnerable group. Prospero’s reaction towards the misery of his people as “happy” is an example of his extreme brutality. Also, from lines like ''the external world... take care of itself. In the meantime it was folly to grieve, or to think," Poe presents the reader a group of corrupted souls with no morality.
      
       Second, Poe implies the serious inequality of people’s status in the society. Prospero enjoys absolute power over all his guests. In his power-centralized world, everyone relies on this subordinate relationship to seek a sense of security. Being worshipped and embraced by his followers, Prospero finds consolation in his followers, while the followers seek sense of safety under the “protection” of Prospero. The design of the ball and the guest costumes reflects this issue most: “it was his own guiding taste which had given character to the masqueraders.” We see a total loss of identity and freedom of the subordinate.
      
       Thirdly, people deceives and consoles each other, the “masque” itself is a metaphor for people’s hypocrisies. Dancing to the same music with same paces, they hide their inner selves under the masks to integrate into the environment. Poe notes this point by saying the guests “taking hue from the rooms”, which is a metaphor for man changing faces in different social occasions. Meanwhile, people console each other to comfort their own anxiety. After hearing the stroke, they “made whispering vows” and had “l(fā)aughter floats after them as they depart”, only to deepen their illusions.
      
       As one may expect, all these efforts Prospero and his guests make to distract themselves from the Red Death, in possessions, emotions and social relations, fail to save them from death. At last, “Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all”; dreams are devastated by reality. As Poe suggests, the dream itself, although beautifully embellished, is just as bad as life in nature, filled with deception, indifference and brutality. That may well explains how the Red Death creeps in with the bolts welded, for the abbey in fact has always been under his domination.
      
       “The Masque of the Red Death” is therefore a story about life, a mysterious allegorical tale that reflects the dark sides of man’s society and the tragic nature of life that man is hopeless to escape.
      
      * This is an abandoned rough draft without references.
      
  •     我在圖書館里找了四五種譯本,這個算最好的了。判斷愛倫坡小說集翻譯水平有個挺簡單的辦法,就是直接翻到莫格街慘案第一頁(再不全的集子這個也肯定有)。莫格街慘案正文的第一段話翻成中文有點兒拗口,翻得像人話就可以算及格。
      
      美中不足的地方也有。這本集子翻的順暢倒是順暢了,但是有些小說翻得過于本土化了。沒注意都是誰的手筆,印象最深的是陳良廷的紅死病內(nèi)篇。xx領(lǐng)主翻成榮王爺(你怎么不翻成節(jié)度使呢),女仆是命婦,扈從是伴當(這詞兒……),小丑是“即興表演的”……小丑在詭異氣氛里是多重要的元素啊,變成“即興表演的”不全扒瞎了嘛。
      
      有時候翻小說留點翻譯腔不是壞事兒,特別是這種哥特風格的故事,沒有那點兒疏離感,又怎么會有趣吶。這點上馬愛農(nóng)比另外幾位譯者都要好了。幸虧是他翻得哈利波特,如果羅恩叫榮哥兒,赫敏叫賀敏,你們還愛看嘛?
      
      另,相對現(xiàn)在的平均水準來說,這書的插圖也算不錯。
      
      另二,愛倫坡的烏鴉讀起來真好聽,喜歡Vincent的同學可以聽一哈。
      http://classicpoetryaloud.podomatic.com/entry/2008-02-29T02_21_58-08_00
      
      Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
      Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
      While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
      As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
      "'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door —
       Only this, and nothing more."
  •     剛開始看,就看了幾篇,《黑貓》《泄密的心》《橢圓形畫像》,沒覺得恐怖,也并不是我重口味,我看稍微血腥的電影就覺得惡心胃不舒服。
      只是覺得坡寫的東西深入思考起來很有意思。
      這些東西可能也是我們不易覺察到的東西,或者不容易發(fā)掘出來的東西。
  •     這些小說本來就篇幅短小,而且仔細讀來發(fā)現(xiàn)其中包含的內(nèi)容比看起來的更少。除了《鄂榭府崩潰記》等少數(shù)作品具有完整的故事情節(jié)外,其他的大多需要讀者依靠自己的想像來填補。比如說《瓶中信》,本來就只有幾千字的文章有一半是介紹“我”的背景和前不久的天氣情況,而后來要講述的事情也不過就是一個人乘船出海、遇到海嘯、船沉了、僥幸不死到了另一艘船上、結(jié)果不久另一條船也要沉了……這時候講述戛然而止,似乎故事不但平淡無奇而且架構(gòu)殘缺,但是聯(lián)想到“瓶中信”的題目,就完全合理了,故事乏味正好助于渲染航海過程壓抑的心理,而故事不完整正好說明了接下來是一個死人的故事了?;匚稛o窮。
      
      《鄂榭府崩潰記》是一個類似于《驚情四百年》中吸血鬼故事,基本上和影片前半部分完全吻合,僅僅是描述古堡之前的樹林作者就用了gloomy shade ghastly等不同的詞來渲染氣氛,然后描寫古堡的陰森叫人不寒而栗,以及古堡中無處不在的死亡氣息。這樣即使“我”并沒有受到絲毫的傷害,甚至還沒有親眼見到危險的時候,已經(jīng)把讀者的心調(diào)動得顫巍巍抖擻擻如鋼絲上行走了。于是,寂靜午夜的聲響也好、鄂榭慘白的臉也好,都變得驚心動魄。真可謂鶴唳風聲。然而作者并沒有到此為止,有進一步寫怪物撞門、兄妹相殘、死人復活、石頭流血等等匪夷所思的事情,看得讀者真是大汗淋漓。
      
      《麗姬婭》是一個死人復活的故事,寫得很長,大部分是在寫一個人對死去的心愛的人的懷念,然后在他的幻想中,尸體站起來直勾勾看著他,就結(jié)束了。后面的事交給讀者繼續(xù)想像。同名電影正在籌拍中,預計不久能夠見面。
      
      應(yīng)該說愛倫坡對心理描寫有一種偏好,尤其是人在恐懼狀態(tài)下的心理反應(yīng),甚至達到了一種癡迷的程度。心理描寫比較有代表性的,比如《威廉·威爾遜》、《紅死魔的面具》分別描寫了人們面對自己人格的陰暗面和面對不可抗拒的自然災難時那種癲狂虛幻到無法自控的精神狀態(tài),而最經(jīng)典的,莫過于《泄密的心》?!缎姑艿男摹窂念^到尾都是一個人的自言自語,而且是內(nèi)心無聲的,可以想像在他這里天翻地覆般的折騰在旁人眼里不過就是幾個莫名其妙的眼神和抽搐發(fā)抖的嘴角動作,但是內(nèi)心的力量是巨大的,最終終于沒有抵抗住來自內(nèi)心的恐懼而不由自主地說出了他殺人越貨的真相。應(yīng)了那句話,不做虧心事不怕鬼叫門。
      
      《黑貓》算是同類作品,脾氣暴虐的人殺了妻子,將尸體砌在墻中進行藏匿,既怕別人發(fā)現(xiàn),又被良心折磨,于是整日生活在擔驚受怕當中。無處發(fā)泄,只好拿貓出氣,幻想是黑貓害死了妻子。但是越是怕出事的,就越忍不住去招惹。最后陰差陽錯的,終于受不了這巨大的壓力,精神崩潰。
      
      愛倫坡雖然死后贏得了巨大的名聲,但是生前卻一直生活在顛沛貧窮、生計無落的狀態(tài)下,盡管時不時地有所改善一點,但生活就像一面無形的墻始終壓迫著他,這使他能夠更加細致地體會恐懼,所以才描寫得那么逼真。當然在作者那里,死亡、鬼魂、各種奇怪的事物都并不足以恐懼,倒是生活本身,就是一種恐懼,而且不得不時時刻刻都面對。
  •     文/ 逐影【寒假讀書札記4】
      
       1
      
      把愛倫坡的經(jīng)典懸疑集帶到寒假看最主要是因為書薄,方便運輸。
       我對這個這么薄薄的一本小說集感到困惑,還是短篇的。聽說愛倫坡的短篇懸疑小說很經(jīng)典。
      
      是否經(jīng)典我就無從得知了,但是懸疑二字,個人覺得“分析探案集”可能更加適合。
      
       因為我看的時候覺得作者并不是在創(chuàng)造懸念,而是在敘述故事的同時對案件進行剖析。他會先把結(jié)果告訴我們,再跟讀者說,我是怎么分析的。 以《金色甲殼蟲》為例,他已經(jīng)把最后的藏寶地點說出來,一番折騰挖到寶藏后,才跟我們說:哥是如何挖到寶貝的?!绕鹂履仙踔粮柲λ梗@些技術(shù)活似乎低級了點。
      
      
      2
      
       愛倫坡喜歡先把兇手告訴我們是誰,再慢慢詳述他的觀察結(jié)果。
      
       這有點像以前中學做數(shù)學最后一條答題時,老師可能會先見我們看看答案,再想想解題過程是怎樣的,給我們思考的空間。但愛倫坡的小說可不是數(shù)學題,數(shù)學題里面的基礎(chǔ)知識我們都是滾黃瓜爛大米那樣熟了,所以我們才有可能推導出來最后的答案。
      而探案小說確是需要各種我們平時可能接觸不到的常識:
      
      例如這本書里面的《瑪麗?羅熱之謎》,尸體被淹死還是尸體被殺死后扔進河里,多少天會浮上來,浮上來的浮腫情況有何不同,是很差別很大的。
      
      比如柯南里面的“衣服前面淋濕, 后面卻沒有—— 這就是在雨中跑步的證據(jù)”
      “在開槍的時候 ,子彈會和一股高溫的熱風一起從槍口噴出。 如果槍口抵著頭部的話 ,頭上會有燒傷的痕跡?!?br />   
       因此在追蹤謎底的過程中,受條件地點和水平所限,大多數(shù)時間我們是跟著作者的思路去跑的。
       但這本書里面,沒有追蹤謎底的過程,而是先揭曉謎底了。所以我在看的時候看得不是懸疑集,而是分析集,愛倫坡并沒有把我的心吊起來。相比而言,我還是比較喜歡懸疑懸念的故事的——“誰是兇手呢?是A嗎?B也很可疑。C也脫離不了干系。”
      
      
      
      3
      
      大多數(shù)人都喜歡懸念的吧?
      
      
       兩個人坐在桌子旁邊喝咖啡,兩個人在說著一些無聊的話題,我今天XX了,你XXX了么……嘭!突然發(fā)生爆炸,兩個人都死了。這叫事故。
       兩個人坐在桌子旁邊喝咖啡,作者告訴觀眾,桌子的下面埋著一個定時炸彈,5分鐘后爆炸。這樣,觀眾就會全神貫注地關(guān)注著兩人的對話,無論他們說什么,觀眾都會投入對話里,并時時提心吊膽爆炸到底會不會爆炸。 這樣就造成了懸念,吊起了觀眾的胃口。
      
     ?。ê孟袷窍^(qū)柯克做過類似的比喻)
      
      
      
      愛倫坡可以說是他開創(chuàng)了“誰是兇手”這樣的探案故事模式——他是“偵探小說的鼻祖”——果然是鼻祖,鼻祖只負責開天辟地,創(chuàng)立門派,剩下的高峰就由后人創(chuàng)造了。
      
      所以剛開始受其他探案小說的敘事模式印象的我,但后來,才慢慢適應(yīng)愛倫坡深邃的思維和邏輯性極強的敘事方法。
      
      
      4
      
      關(guān)于本書,其他破案的過程就不絮叨了,我只記住特別感興趣的。
      
      印象最深的是作者帶我們?nèi)テ平饷艽a的時候。摩爾斯密碼我們看得多了,很普通的語言解碼其實應(yīng)該更常用吧。
      
       現(xiàn)把作者關(guān)于破解密碼的一段分享:
      
      
      我不相信任人的創(chuàng)造力可以設(shè)計出一套密文,卻是人類智慧所解不開的。其實,只要建立了事物之間的聯(lián)系,就有了能辨認的符號,我從來沒想過弄明白符號的意義有什么難的。
      所有密文中,第一個問題是弄清楚密文所使用的語言,就解簡單的密碼而言,解密碼的規(guī)則有密碼創(chuàng)造者的習慣語言來定。
      在英語里,最常出現(xiàn)的字母是字母e。然后,排在后面的字母依次為:a o I d n r s t u y c f g l m w b k p q x z 。e明顯用的最多。每句話,不管句子的長度如何,很難找到哪個句子里面,它不是出現(xiàn)的最多的。
      (密文中,8出現(xiàn)的次數(shù)達33次,遠大于其他)“我們就把8當成字母e了。好,在英語所有的詞中,定冠詞是最普通的詞,那我們來看看有沒有三個字母總排列在一起重復使用,而且最后符號是8的。仔細觀察,會發(fā)現(xiàn)這樣的組合有7次,那定冠詞應(yīng)該是“ ;48”。我們可以推想 ;-t,4-h,8-e了。
      到后面,他們利用這三個字母為切入點,通過對英文文法的熟悉,逐漸推出不同的單詞以及符號所代表的字母。最后順利破解了那堆繁復的密文。
       ——《金色甲殼蟲》
      
      另外,里面的魔格街殺人案比較特別,這篇小說似乎已經(jīng)被公認為是最早的偵探小說了。而《被盜的信》則更傾向于分析犯罪心理學。
      
      里面《瑪麗?羅熱之謎》有個關(guān)于大眾傳播的觀點覺得很特別,再分享:
      
      在百姓看來,《星報》上的觀點是很有影響的。什么內(nèi)容只要是在《星報》上看出就說明是重要的內(nèi)容?!?我們應(yīng)該時刻記住我們報業(yè)的任務(wù)是在讀者中引起反響——也就是提出有影響的說法——而不是探究事實背后的根源。只有當“提出說法”和“探究根源”不謀而合的時候,我們才會捎帶去追尋試試根源。重復大眾觀點(不管觀點多么有根據(jù),多么正確)的報刊是不會受到百姓歡迎的。百姓認為,只有那些標新立異的說法才是耐人尋味的?!?br />   
      
      愛倫坡在100多年前的這段話依然適用于今天的大眾媒體——只有真正發(fā)出自己聲音的媒體——如《新周刊》——才會得到讀者的喜愛和追隨。而不是在網(wǎng)上胡編亂造,東堆西砌出來的廢紙。
      
      
      
      5
      
      
      但是沒有愛倫坡,會有后來這么成熟的福爾摩斯探案嗎?
      會有這么吸引人的柯南金田一探案?
      
      在王爾德《道連?格雷畫像》之前,早有愛倫坡的《威廉?威爾遜》;
      在柯南?道爾創(chuàng)造出的福爾摩斯似乎牛逼轟轟地給我們道出怎樣破解密碼,怎樣尋找寶藏的時候,早有愛倫坡通過樹影丈量,語言破密等方法去揭開謎底了,而且他創(chuàng)造的杜邦絲毫不遜色與福爾摩斯;
      在80-90后門興致勃勃地欣賞青山剛昌畫的江戶川柯南是怎樣巧妙地破解密室殺人案的時候,也早有愛倫坡的《摩格街殺人案》創(chuàng)立了最早的密室殺人模式。
      
      青山剛昌要向福爾摩斯的作者柯南?道爾致敬,在我看來,他們都得向愛倫坡這位探案小說的鼻祖致敬。
      
      當然不可否認的是,柯南?道爾把偵探小說推向了頂峰,青山剛昌把偵探小說進行了最大程度的普及,得到了大多數(shù)人的喜愛。
      
      
       那些喜歡柯南,喜歡福爾摩斯偵探小說的讀者,請也向愛倫坡致敬吧。從他在1841年發(fā)表的《摩格街殺人案》是公認為最早的偵探小說(而且還是密室殺人案,兇手居然是XX),到1842年發(fā)表的《瑪麗?羅熱之謎》,純粹用推理形式破案。其他如《金色甲殼蟲》、《你就是殺人兇手》、《被盜的信》等五部小說成功創(chuàng)造了五種推理小說模式——他是當之無愧的偵探小說鼻祖。
      
      
      
      看完之后,發(fā)現(xiàn)整本書——這些1840年代的文字,它遠沒有這么簡單,雖然它真的很薄。
      但在我看來,卻是代表了一個偵探小說鼻祖的厚度——字字珠璣。
      
      
      
      
      
  •      我這是第一次仔細讀愛倫坡,吃驚到眼鏡落地:倒不是因為他的小說有多精彩和遙不可及,而是因為我發(fā)現(xiàn),他讓在他之后出生的太多作家都不得不當了盜版商----我就干脆直說吧:他們都挺沒羞沒臊的把愛倫坡的各項創(chuàng)意當成一塊魔方,擰巴組合幾下就拿出來當成自己的作品賣。其中包括斯蒂文森、王爾德、寫福爾摩斯的柯南道爾,儒勒凡爾納,另外,波德萊爾的惡之花也是愛倫坡詩歌的演繹版,甚至馬克吐溫的諷刺小說也有點他的影子。如果電影也算,就還有希區(qū)柯克,受的影響簡直就太明顯了。
       容許我這么說吧:其中最不要臉的是王爾德。我第一次讀《道連格雷的畫像》時,深深為其想像力震撼,現(xiàn)在我很有點有受騙上當?shù)母杏X----這完全是《橢圓型畫像》和《威廉 威爾遜》的雙重抄襲。順便說一句,《威廉 威爾遜》中所開創(chuàng)那種人格分裂癥狀,現(xiàn)在是好萊塢大片最鐘愛的情節(jié):包括《博擊會》、《完美心靈》、《致命ID》、《機械師》等一大串滴里嘟嚕的片子,主角全是一樣的雙重或多重人格,這樣的片子我起碼看過七八部,都審美疲勞了!如果愛倫坡在世,申請知識產(chǎn)權(quán)費準能發(fā)大財。
       但居然還有比王爾德更不要臉的:這就是柯南道爾老兄。福爾摩斯大偵探那種憑借細節(jié)辯明身份的本事,本來是愛倫坡筆下杜賓的特質(zhì)。有幾個案子的細節(jié)也有相似之處,比如破譯密碼的方式、通過丈量樹影挖財寶,另外,沒用的廢物警察廳長也同樣出現(xiàn)了。更令人無語的是我記得福爾摩斯還對華生醫(yī)生大罵他的前身杜賓,這這這實在太過分了點吧?
       基本上,愛倫坡的每一部短篇都有可抄之處:加勒比海盜式中鬼船可見于《瓶中手稿》,而《凹凸山的傳說》明明就是早期穿越。還有現(xiàn)代恐怖電影的各種前身,比如死人復活和瘋?cè)嗽?。對了,金庸的《連城訣》里面,把尸體砌到墻里的情節(jié)也是抄襲《黑貓》的,不過比起上述諸位的抄襲程度來,就太小巫見大巫了。
      
       鼻祖大概就是這個意思?我覺得愛倫坡老兄可真算是全19世紀最生不逢時的主兒了,如果他活到現(xiàn)在,絕對是好萊塢霸主級編劇。他每個短篇都像一個實驗品,被后人當作源源不斷的靈感創(chuàng)作來源,抽他的血,吃他的肉,直到把他抽干為止,而他貌似永遠抽不干。
      
       如果你想當流行小說作家,那你趕快去抄愛倫坡吧。
      
  •     王爾德的《道連格雷的畫像》我就感到有愛倫坡的風格。讀愛倫坡的小說就是一個感覺,刺激。從終極事件中尋找意義,可能《黑貓》最為大家熟悉了。也算是開了驚險主題的先鋒,后來的許多作家風格都是從他這里繼承的。
  •     《愛倫 坡短篇小說集》( Selected Short Stories )
      
      愛倫 坡 ( Edgar Allen Poe )
      
      
       古堡,未死的埋葬,兇殺,瘋狂——這些完全是我讀完坡的短篇之后的直接印象。
      
       陰森而恐怖的氣氛,這正是坡所十分樂意營造的。在這個人民文學出版社的選版中可以看到,不少篇章中坡都是以第一人稱,在一座荒郊中的古堡中展開故事的。潮濕,陰暗,破敗,陌生——一座古堡集中了恐怖所需要的所有元素,離奇的故事就在這樣的土壤中滋長。坡著迷于這樣一個具有神奇效果的布景。
      
       死亡,尤其是復活的死亡。最令人因恐懼而癡迷。正如坡在《提前埋葬》一篇中所坦言的那樣,“有些題目十分引人入神,但要用來作正統(tǒng)小說卻過于恐怖?!比欢乱贿呥@樣寫著,一邊卻又迫不及待地提出“被活著埋葬是……”。更是很快舉起各種各樣因提前埋葬而引起的恐怖例子來。我看著這則短篇,簡直可以毫不費力地想象出坡的竊笑——他在為那些被他的作品所左右了的、被驚嚇了的讀者而竊笑。
      
       左右、控制讀者。愛倫 坡,在大多數(shù)的情況下,正是為著這一目的而寫作。他寫作驚悚小說,偵探小說——這就將他左右讀者的傾向暴露了出來。坡煞費苦心所做的一切就像是一路灑著谷粒,將雞仔引誘到他所希望的地方——他正是用神秘、恐怖的線索將讀者的好奇心一路引誘下去。
      
       最明顯的例子,就是《瓶中手稿》。風浪,鬼船,災難。所有的一切都是為了抓住讀者而設(shè)置。根本沒有所謂的發(fā)展,鋪墊,等等。單純地希望做到扣人心弦。單純的作家總是很可愛,而坡就是這樣單純得可愛。寧可沒有情節(jié)也要玩弄讀者的心。他渴望用作品做提線,真正地把讀者變成他的提線木偶。
      
       而另一方面,坡也的確構(gòu)思了些有趣的情節(jié)。例如《眼鏡》,《焦油博士和羽毛教授的療法》都是令人愉快的短篇。在這些短篇里,任何人都可以像孩子般會心一笑。
      
      
  •     沒想到寫這么黑暗的小說的他,還能寫出這么抒情的詩。喜歡《安娜貝爾·李》
      雖然里面仍然有哥特式小說少不了的海岸啊,墳墓啊什么的,但深情多了
  •     很喜歡《騙術(shù)》。套一句水滸里邊的話來形容我看愛倫坡短篇小說的感想,“小的有眼不識泰山”(不小心抓住宋江并羞辱過或剛準備羞辱時),喔,再加一聲悔恨與敬仰交織的“哥哥”,便拜下去……
      震驚中……這個人如此孔武有力,相形之下,現(xiàn)在的所謂偵探跟驚悚只是末流。只知道柯南道爾、克里斯蒂、希區(qū)柯克這些名俠士,卻認不得大宗師,真瞎了眼。這才知道自己是井底之蛙。
      
  •     鼻祖就是鼻祖
      看著很不錯
      因為要寫偵探故事 于是重新看
      再看的感覺雖不如之前 但是依然很不錯
  •   看過哥特風格的 = =|||為什嗎我只看過《紅死亡瘟疫》……
  •   最后一句,好憂傷啊
  •   @Woody Sinbad 紅死很經(jīng)典啊
  •   他描寫的功底 和構(gòu)思方式 如果不是這些 只有經(jīng)常的故事是成就不了愛倫坡的
  •   有的翻譯感覺讀不下去,很別扭。所以只看了幾篇。
  •   恩,我又翻了翻,徐汝椿的最爛,保留原文句式太多了,讀了完全不入戲。陳良廷的讀著好像讀明清小說,但還行,馬愛農(nóng)的最好。
  •   是的,馬翻的最流暢。不知道是否有別的版本可選。
  •   曹明倫。
  •   這本兒么?
    http://book.douban.com/subject/4005267/
  •   http://book.douban.com/subject/1263707/ 這種的。
    http://book.douban.com/subject/1255006/
  •   你怎么不翻成節(jié)度使呢
    當時看到這個翻譯的時候就他娘的想大罵。。。哈哈哈哈哈
  •   看他的作品,就可以知道他生活得不怎么樣,怨氣沖天,黑暗悲催。唉。
  •   make sense!
  •   是啊,愛倫坡是鼻祖,他們都是抄愛倫坡。
  •   或者說愛倫坡導演了現(xiàn)代文學?
  •   所以讀別人都沒他這么過癮
  •   話說是看了別的東西之后才看的愛倫坡……然后發(fā)現(xiàn)
    啊……
    啊……
    啊……
    啊……
    啊……
    原來如此……
  •   蒲松齡也是 無限的抄襲來源!
  •   所以愛倫坡是各色狂想小說故事祖師爺一樣的人物~ 以前迷推理小說的時候看很多寫手作家都是喜歡看愛倫坡的小說。。。。。。敢情都是找靈感去的
  •   lz言大妙!
  •   原來是這樣。。。
    唉,我直到大學上了文學課才聽說“愛倫坡”這個名字,- -!
    以后要找他的小說來看!~~~
  •   說抄襲有點過了 畢竟愛倫坡只提供了靈感 作品的好壞不僅僅在于故事
  •   關(guān)于抄襲與否的問題,金庸已經(jīng)在他的書里面回答過了,(原話不記得了.....)
    個人感覺很有道理,也沒有什么好責備的,(主要說的是他的《連城訣》里面主角坐牢的遭遇和《基督山伯爵》同出一撤)
    本以為再怎么新的東西,其實早就已被人寫過了,只是自己不知道而已。
    能夠抄出于藍,已經(jīng)很好了。
  •   我倒更愿意把他比作一個全新學派的鼻祖,生活在他的思想下并被影響,都被深深刻上了坡的烙印。這就是一種思想的偉大之處。經(jīng)得起歷史的洗禮,并借助歷史的甘露發(fā)芽生根,深入人心。
  •   是的,我也有這種感覺??赐陳蹅惼碌淖髌罚蜎]那么崇拜柯南道爾了。
  •   王爾德的作品主要是戲劇和童話,就寫了一部小說,還中槍了。。。。
  •   愛倫坡創(chuàng)造了5種恐怖懸疑小說模式,后輩的writer們竟然怎么也逃不出著5種模式。。。。。。。。。想想是allan poe的偉大,也是后生們的悲哀。。。。。。。
  •   "Everything comes in circles - even Professor Moriarty. . . It's all been done before, and will be again." 柯南道爾借福爾摩斯之口也說過了……沒有什么新鮮的了,何況是文學方面呢。現(xiàn)在也很難寫出個沒人寫過的論文題材或思路創(chuàng)新…… 作品的創(chuàng)造力確實不局限于故事,就像大偵探波洛的案子和手法更讓我覺得有趣和精彩,但是福爾摩斯人物塑造上的魅力真是也無法超越了,不停翻拍不斷重塑,的確迷倒眾生啊。魔幻類還都逃不過TLOR的造化設(shè)計呢,也不能說都抄襲托爾金了……難道要說TLOR抄襲北歐神話囧,冰與火之歌也是啊,雖然很不待見那什么視角轉(zhuǎn)換寫法,但是還是有特色的。開開杜賓的玩笑而已嘛,并沒有說作者就瞧不起什么的,“On this narrow path the writer must walk, and he sees the footmarks of Poe always in front of him. ”可見柯南道爾對他的尊敬了。
  •   Poe通過他的變態(tài)心理小說表達了和后來的尼采一致的看法:一個人若僅僅為使良心安穩(wěn)而消滅某種代表“惡”的形象,這比“惡”本身更加可怕
  •   不排除想法獨立但相似的可能,就好像我們的畢昇和德國的谷登堡先后發(fā)明了活字印刷術(shù),但不是抄襲
  •   《道連格雷的畫像》是借鑒《橢圓形畫像》。
  •   坡的風格是能讓人過目不忘的,雖然這樣,也不能把他作為一種類型作家,從他開創(chuàng)了這么多種小說類型即可看出,他確實是天才或是鬼才。
  •   鼻祖啊
  •   說愛倫坡的小說是偵探小說的鼻祖感覺都是對愛倫坡的貶低。偵探小說不過是類型小說,而愛倫坡的這些作品早就超越這個類型了……
  •   最近是不是只要寫文章都可以上首頁?
  •   有全英文版的在手。
    語言真的是沒話說了,神秘又華麗
    最喜歡的是烏鴉
    never!
  •   那首《孤獨》~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7