百萬(wàn)英鎊

出版時(shí)間:2011-1-1  出版社:譯林出版社  作者:(美)馬克·吐溫  頁(yè)數(shù):283  字?jǐn)?shù):265000  譯者:宋兆霖,張友松  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

馬克·吐溫(Mark Twain,1835-1910),原名塞繆爾·朗赫恩·克萊門斯(Samuel Langhorne Clemens),1835年11月30日出生于美國(guó)密蘇里州門羅縣的弗羅里達(dá)村。四歲時(shí),隨全家遷居至密西西比河畔的小鎮(zhèn)漢尼拔。父親約翰·克萊門斯,二十歲剛過即獲得律師證書,當(dāng)過村里的治安法官,還開過雜貨店,但命運(yùn)不濟(jì),一生窮困潦倒。馬克·吐溫是他的第五個(gè)孩子。十二歲時(shí),父親去世,馬克·吐溫便開始獨(dú)立謀生,先在印刷所當(dāng)學(xué)徒,后來當(dāng)了排字工人。1857年,他來到航行于密西西比河的“保羅·瓊斯”號(hào)汽輪上學(xué)習(xí)領(lǐng)港技術(shù),1859年,正式成為“賓夕法尼亞”號(hào)快艇上的領(lǐng)港員。但好景不長(zhǎng),1861年,南北戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),密西西比河上的航運(yùn)業(yè)停止,馬克·吐溫改去西部淘金,與人合伙開采銀礦。失敗后,他只得在一家石英廠當(dāng)篩砂工,因體力不支,又被解雇。1862年底,他應(yīng)聘成為弗吉尼亞市《企業(yè)報(bào)》唯一的一名記者,并以“馬克·吐溫”為筆名,開始撰寫通訊報(bào)道和幽默小品,從此走上文學(xué)創(chuàng)作之路。1865年,他根據(jù)民間傳說寫成的短篇小說《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》,在紐約的《星期六郵報(bào)》上發(fā)表,使他一夜之間在美國(guó)聲名鵲起。1866-1868年,馬克·吐溫作為特約通訊員去歐洲、中東采訪。1869年,他將所寫通訊選編成集,題名《傻子國(guó)外旅行記》,出版后很受歡迎。1872年后,他主要從事文學(xué)創(chuàng)作。他創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說除代表作《哈克貝里·芬歷險(xiǎn)記》(1885)、《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》(1876)、《王子與貧兒》(1881)外,還有《鍍金時(shí)代》(1873,和查·沃納合寫)、《亞瑟王朝廷上的康涅狄格美國(guó)佬》(1889)、《傻瓜威爾遜》(1894)、《貞德傳》(1895);此外,還有隨筆《在密西西比河上》(1883)、《赤道旅行記》(1897),以及近兩百篇中、短篇小說和大量的文論、演講等。除了從事文學(xué)創(chuàng)作外,馬克·吐溫有時(shí)也舉行公開演講,其間還曾經(jīng)營(yíng)過出版公司及投資排字機(jī)公司。后因公司破產(chǎn),他曾赴歐洲居住過五年,1900年返回美國(guó)。1910年4月21日,馬克·吐溫因心臟病逝世于康涅狄格州的雷定。馬克·吐溫是一位富有同情心和正義感的作家,擅長(zhǎng)幽默和諷刺。他雖以寫輕松、夸張的趣聞?shì)W事走上文壇,但進(jìn)入創(chuàng)作的中后期后,加強(qiáng)了諷刺和批判,主題也趨向嚴(yán)肅,對(duì)社會(huì)上的種種黑幕和不公進(jìn)行了無(wú)情的揭露和鞭撻。他的思想和創(chuàng)作經(jīng)歷了從輕松調(diào)笑到辛辣諷刺,直到最后走向悲觀厭世的歷程。正如魯迅在為他的小說《夏娃日記》中譯本所作序中指出的,他“在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故”。值得指出的是,他曾積極支持中國(guó)人民的反帝斗爭(zhēng)。1900年11月,在入侵的八國(guó)聯(lián)軍逼近北京前夕,他曾公開發(fā)表演說,說“我的同情在中國(guó)人民一邊”,主張把侵略者“趕出中國(guó)”,并祝愿“中國(guó)人民取得成功”。馬克·吐溫的作品富有鮮明的美國(guó)特色,內(nèi)容生動(dòng),引人入勝,他不僅繼承了美國(guó)幽默文學(xué)的傳統(tǒng),用錯(cuò)位的手法來揭示世事的荒唐,而且還把現(xiàn)實(shí)主義的精心刻畫和浪漫主義的抒情描寫交織在一起,形成了一種主題嚴(yán)肅、筆法幽默的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,開辟了口語(yǔ)體的新境界。他的這種口語(yǔ)化的敘述語(yǔ)言使文字清新生動(dòng),也使故事富有濃郁的生活氣息,讀來仿佛置身其中,如聞其聲,如見其人,增強(qiáng)了故事的感染力。他的這種創(chuàng)作風(fēng)格,使美國(guó)文學(xué)徹底擺脫英國(guó)文學(xué)的“斯文傳統(tǒng)”,真正走向獨(dú)立和成熟,因而他在美國(guó)文學(xué)史上占有舉足輕重的地位。馬克·吐溫之所以成為美國(guó)和世界文壇上的一位著名作家,當(dāng)然離不開他的長(zhǎng)篇小說《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》,但更能代表他獨(dú)特風(fēng)格,體現(xiàn)他對(duì)世態(tài)人情的把握的是他的中短篇小說。在這些小說中,作者發(fā)揮了極度夸張的藝術(shù)想象,采用幽默、戲謔乃至離奇的手法,塑造了眾多老實(shí)、天真的小人物,對(duì)社會(huì)生活中的種種弊端和惡行作了豐酸的嘲諷和抨擊。馬克·吐溫堪稱“黑色幽默”的先驅(qū)。收入本集子的作品,如《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》、《競(jìng)選州長(zhǎng)》、《百萬(wàn)英鎊》、《我最近辭職的事實(shí)經(jīng)過》、《三萬(wàn)元的遺產(chǎn)》、《敗壞了赫德萊堡的人》等,都是馬克.吐溫中、短篇小說中的代表作。值得一提的是《加利福尼亞人》一文。它是最早介紹到我國(guó)的馬克·吐溫小說,1906年發(fā)表在《繡像小說》第七十期上,題為《山家奇遇》,系從日文轉(zhuǎn)譯。當(dāng)時(shí)馬克·吐溫還在世。譯者吳禱選譯這篇小說,若非偶然,定是慧眼獨(dú)具。

內(nèi)容概要

富豪之家的兩兄弟,從銀行取出面額為一百萬(wàn)英鎊的鈔票,籍以此驗(yàn)證各自的理論。一個(gè)認(rèn)為,這樣一張鈔票對(duì)窮人毫無(wú)價(jià)值;另一個(gè)認(rèn)為,僅擁有這樣一張鈔票(不兌現(xiàn)),就可以過上上等人的生活。他們選中了一個(gè)身無(wú)分文的年輕人作為試驗(yàn)品。于是,這個(gè)小伙子經(jīng)濟(jì)上的突變,引起了生活方式的改變。他人的種種誤解,命運(yùn)的重重轉(zhuǎn)機(jī),他將如何去面對(duì)這突如其來的全新生活呢?……

作者簡(jiǎn)介

作者:(美國(guó))馬克?吐溫(Twain.M) 譯者:張友松 等 編者:宋兆霖

書籍目錄

卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙田納西的新聞界我最近辭職的事實(shí)經(jīng)過火車上人吃人紀(jì)聞?dòng)嘘P(guān)大宗牛肉合同事件我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報(bào)競(jìng)選州長(zhǎng)我給參議員當(dāng)秘書的經(jīng)歷神秘的訪問一個(gè)真實(shí)的故事麥克威廉士夫婦對(duì)膜性喉炎的經(jīng)驗(yàn)愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事麥克威廉士太太和閃電法國(guó)人大決斗稀奇的經(jīng)驗(yàn)被偷的白象談撒謊藝術(shù)的沒落加利福尼亞人的故事與移風(fēng)易俗者同行他是否還在人間百萬(wàn)英鎊狗的自述三萬(wàn)元的遺產(chǎn)敗壞了赫德萊堡的人

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):我的一個(gè)朋友從東部寫信給我,我按照他的囑咐訪問了性情隨和、嘮嘮叨叨的老西蒙·惠勒,去打聽我那位朋友的朋友,利奧尼達(dá)斯·斯邁利的下落。我在此說說結(jié)果吧。我暗地里有點(diǎn)疑心這個(gè)利奧尼達(dá)斯·斯邁利是編出來的;也許我的朋友從來不認(rèn)得這么一個(gè)人,他不過揣摩著如果我向老惠勒去打聽,那大概會(huì)使他回想到他那個(gè)丟臉的吉姆·斯邁利,他會(huì)鼓勁兒嘮叨著什么關(guān)于吉姆的該死的往事,又長(zhǎng)又乏味,對(duì)我又毫無(wú)用處,倒把我膩煩得要死。如果他安的這種心,那可真是成功了。在古老的礦區(qū)安吉爾小鎮(zhèn)上那家又破又舊的小客棧里,我發(fā)現(xiàn)西蒙·惠勒正在酒吧間火爐旁邊舒舒服服地打盹,我注意到他是個(gè)胖子,禿了頂,安詳?shù)拿嫒萆蠋е懭藲g喜的溫和質(zhì)樸的表情。他驚醒過來,向我問好。我告訴他我的一個(gè)朋友委托我打聽一位童年的摯友,名口叮利奧尼達(dá)斯·斯邁利,也就是利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師,聽說這位年輕的福音傳教上一度是安吉爾鎮(zhèn)上的居民,我又說,如果惠勒先生能夠告訴我任何關(guān)于這位利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師的情況,我會(huì)十分感激他的。西蒙·惠勒讓我退到一個(gè)角落里,用他的椅子把我封鎖在那兒,這才讓我坐下,滔滔不絕地絮叨著從下一段開始的單調(diào)的情節(jié)。他從來不笑,從來不皺眉,從來不改變聲調(diào),他的第一句話就用的是細(xì)水長(zhǎng)流的腔調(diào),他從來不露絲毫痕跡讓人以為他熱衷此道;可是在沒完沒了的絮叨之中卻始終流露著一種誠(chéng)摯感人的語(yǔ)氣,直率地向我表明,他想也沒有想過他的故事有哪一點(diǎn)顯得荒唐或者離奇;在他看來,這個(gè)故事倒真是事關(guān)重大,其中的兩位主角也都是在勾心斗角上出類拔萃的天才人物。對(duì)我來說,看到一個(gè)人安閑自得地信口編出這樣古怪的奇談,從不露笑,這種景象也是荒謬絕倫的了。我先前說過,我要他告訴我他所了解的利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師的情況,他回答如下。我隨他按他自己的方式講下去,一次也沒有打斷他的話?!皬那埃@兒有一個(gè)人,名叫吉姆·斯邁利,那時(shí)候是1949年冬天,也許是1950年春天,我記不準(zhǔn)了。不知怎么的,我怎么會(huì)想到冬又想到春呢,因?yàn)槲矣浀盟鮼淼V區(qū)的時(shí)候,大渠還沒有完工,反正,不管怎么樣吧,他是你從來沒見過的最占怪的人,總是找到一點(diǎn)什么事就來打賭,如果他能找到什么人跟他對(duì)賭的話;要是他辦不到,他情愿換個(gè)個(gè)兒。只要對(duì)方稱意,哪一頭都合適,只要他賭上了一頭,他就稱心了。可是他很走運(yùn),出奇地走運(yùn),多少次總是他贏的。他總是準(zhǔn)備好了,單等機(jī)會(huì);隨便提起哪個(gè)碴,他都沒有不能打賭的,正像我剛才跟你說的,你可以隨便挑哪一頭。如果遇到賽馬,賽完時(shí)你會(huì)發(fā)現(xiàn)他發(fā)了財(cái),或者輸?shù)镁?;遇到狗打架,他要打賭;遇到貓打架,他要打賭;遇到小雞打架,他要打賭;哎,即使遇到兩只小鳥停在籬笆上,他也要跟你賭哪一只先飛走;要是遇上野營(yíng)布道會(huì),那他是經(jīng)常要到的,他會(huì)在沃克爾牧師身上打賭,他認(rèn)為沃克爾牧師是這一帶最擅長(zhǎng)勸善布道的,可也真是的,牧師真是位善心的人。甚至如果他看見一個(gè)金龜子在走,也會(huì)跟你打賭要多久它才會(huì)走到它要去的地方。如果你答應(yīng)他了,他會(huì)跟著那個(gè)金龜子走到墨西哥,不過他不會(huì)去弄清楚它要到哪兒去或者在路上走多久。這兒的許多小伙子都見過這個(gè)斯邁利,都能跟你談起他的事情。哎,他這個(gè)人,什么都要賭,這個(gè)倒霉透了的家伙。有一回,沃克爾牧師的老婆得重病,躺了好久,仿佛他們都救不了她了;可是有一天早晨,牧師來了,斯邁利問起她身體怎樣,牧師說好多了,感謝上帝無(wú)限慈悲,她身子輕松多了,靠老天保佑,她還會(huì)好的。斯邁利想也沒想先說:‘唔,我愿意賭上兩塊半,她不會(huì)好,怎么也不會(huì)好的?!斑@個(gè)斯邁利有一匹牝馬,小伙子們管它叫‘十五分鐘駑馬’,不過這是鬧著玩的,你知道。盡管它走得這么慢,又總是得氣喘啦,馬腺疫啦,要不就是肺病啦,還有這個(gè)那個(gè)毛病的,斯邁利倒常在它身上贏錢。他們常常開頭先讓它二三百碼,然后算它在比賽??墒堑搅吮荣惻R了那一截,它總是會(huì)激動(dòng)起來,不要命似的,歡騰著邁步過來啦。它會(huì)柔軟靈活地撒開四蹄,一會(huì)兒騰空,一會(huì)兒跑到柵欄那邊,踹起好多灰塵,而且要鬧騰一大陣,又咳嗽,又打噴嚏,又淌鼻涕,可它總是正好先出一頭頸到達(dá)看臺(tái),跟你計(jì)算下來的差不離兒?!八€有一只小不點(diǎn)兒的小叭兒狗,瞧那樣子,你會(huì)認(rèn)為一錢不值,只好隨它去擺出要打架的神氣,冷不防偷點(diǎn)什么東西??墒侵灰谒砩蠅合沦€注,它就是另外一種狗了。它的下巴會(huì)伸出來,像輪船的前甲板似的,牙齒也齜出來,像火爐似的閃著兇光。別的狗也許要來對(duì)付它,嚇唬它,咬它,讓它摔兩三跤,可是安德魯·杰克遜,這是那條狗的名字,安德魯·杰克遜從來不露聲色,像是心安理得,也不指望有什么別的,另一面的賭注于是一個(gè)勁地加倍呀加倍,直到錢全拿出來了,這時(shí)候,猛然間,它會(huì)正好咬住另外那條狗的后腿彎,咬緊了不放,不只是咬上,你明白,而是咬緊了不放,直到他們認(rèn)輸,哪怕要等上一年。斯邁利拿這條狗打賭,最后總是贏家。直到有一回他套上了一條狗,這條狗壓根沒有后腿,因?yàn)槎冀o圓鋸鋸掉了,等到事情鬧得夠瞧的了,錢都拿出來了,它要施展最得意的招數(shù)了,它這才一下子看出它怎么上了當(dāng)。這條狗怎么,打個(gè)比方說,被誆進(jìn)門了,于是露出詫異的樣子,后來就有點(diǎn)像泄氣了,它再也不想打贏了,終于給弄得凄慘地脫了一層皮。它朝斯邁利望了一眼,仿佛說它的心都碎了。這完全是斯邁利的錯(cuò),不該弄出這么一條沒后腿的狗來施展招數(shù),它打架主要依靠這一招,于是它一瘸一拐地走了一會(huì)兒,躺下死了。它是條好狗,這個(gè)安德魯·杰克遜,它要是活下去,它會(huì)給自己揚(yáng)名的,因?yàn)樗斜臼拢刑觳拧抑浪胁?,因?yàn)樗鼜膩頉]有得到過好機(jī)會(huì),可是像它這樣在那種條件下能用這種辦法打架的狗,如果說它沒有才氣,那也說不過去。我一想到它最后的一仗,想到打成了那個(gè)樣子,總是覺得難過。P1-3

編輯推薦

《經(jīng)典譯林:百萬(wàn)英鎊》講述的是一個(gè)落魄的青年意外得到一筆橫財(cái),于是他的生活起了翻天覆地的變化。馬克?吐溫是美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說大師。他經(jīng)歷了美國(guó)從“自由”資本主義到帝國(guó)主義的發(fā)展過程,其思想和創(chuàng)作也表現(xiàn)為從輕快調(diào)笑到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段。被譽(yù)為“美國(guó)文學(xué)中的林肯”?!督?jīng)典譯林?百萬(wàn)英鎊》講述的是一個(gè)落魄的青年意外得到一筆橫財(cái),于是他的生活起了翻天覆地的變化。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    百萬(wàn)英鎊 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)95條)

 
 

  •   本書是馬克•吐溫先生寫的短篇小說,曾被拍成影視作品吸引了很多觀眾的深思。小說講述的是一個(gè)貧窮,誠(chéng)實(shí)的人收到了一對(duì)兄弟的信信里面送給了他一百萬(wàn)英鎊。原來這對(duì)兄弟打了一個(gè)賭,賭如果一個(gè)貧窮、誠(chéng)實(shí)的人收到天上掉下的一百萬(wàn)英鎊,他會(huì)有怎樣的結(jié)果?哥哥認(rèn)為他會(huì)餓死,因?yàn)樗麩o(wú)法證明這些錢是他自己的,會(huì)受到別人的懷疑,連銀行都不會(huì)讓他存錢。弟弟則認(rèn)為他會(huì)過得很好,于是他們兄弟倆將一百萬(wàn)英鎊的支票借給了這個(gè)貧窮的人,并出國(guó)呆了三十天。沒想到在這段時(shí)間內(nèi),人們對(duì)這位突然暴富的罕見富翁,竟拼命地拉攏他,從免費(fèi)吃飯,買衣服,到免費(fèi)住宿,一個(gè)個(gè)像乞丐一樣討好。特別是有一次,他去買衣服,一開始老板覺得它是一個(gè)很窮的人,然而在他付款掏出那百萬(wàn)英鎊時(shí)。老板對(duì)待他的方式立刻變了,不斷討好他。后來,他無(wú)論去什么的方,只要掏出錢,什么都免費(fèi)。最后,他在社會(huì)上的地位不斷被抬高一直到了除王室外最高的公爵之上!不光如此,他還得到了一位好妻子和三萬(wàn)英鎊的銀行利息,最后還從兩兄弟那兒得到了一份很好的工作。過著非常非常幸福的生活。
  •   馬克·吐溫,這個(gè)我們從小就有些耳聞的名字,雖然只是一個(gè)偉大作家的筆名,卻有著非凡的意義。這位美國(guó)作家,用他的筆,諷刺、揭穿了某些“虛偽”,作為一個(gè)諷刺小說作家,他可謂是“大師”。非凡是《百萬(wàn)英鎊》一書中的《百萬(wàn)英鎊》一文,對(duì)“金錢就是一切”“金錢是萬(wàn)能的”的想法進(jìn)行了一定的諷刺。
  •   馬克·吐溫是美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說大師。被譽(yù)為“美國(guó)文學(xué)中的林肯”。幫同事買的,同事很喜歡,繼續(xù)支持當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
  •   馬克·吐溫是美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說大師。被譽(yù)為“美國(guó)文學(xué)中的林肯”。很好看,繼續(xù)支持當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
  •   這本《百萬(wàn)英鎊》實(shí)際上是馬克·吐溫短篇小說的集結(jié)。這些故事大都滑稽、幽默,還有一點(diǎn)點(diǎn)的奇思妙想。這有賴作者頗為豐富的人生經(jīng)歷。 最后三篇《百萬(wàn)英鎊》、《三萬(wàn)元遺產(chǎn)》、《敗壞的哈德萊堡人》,同樣都是因?yàn)橹魅斯馔猥@得一筆巨款開始,而結(jié)果卻大相徑庭。也許,作者最初認(rèn)為只要誠(chéng)實(shí)正派,不為金錢所利誘,必將會(huì)好報(bào)。而后來,作者對(duì)世界的態(tài)度逐漸消極的,直至《敗壞的哈德萊堡人》。他不在相信人性的善良——只要有誘惑,不論他們之前是多么誠(chéng)實(shí),也會(huì)鋌而走險(xiǎn)去做些蠢事。 非常喜歡這套世界名著,裝幀精美。翻譯的也很好。至于馬克·吐溫的小說,不論是打發(fā)時(shí)間還是別的什么,都是不錯(cuò)的選擇。
  •   可能太喜歡百萬(wàn)英鎊了,一連選了2本,都沒注意,故事還是很吸引人的,一直沒有看全過,除了這個(gè)故事,還有很多小短篇
  •   孩子很失望,還以為就百萬(wàn)英鎊這一個(gè)故事,沒想到里面是一個(gè)一個(gè)小故事
  •   記得以前看過一個(gè)電影,里面提到過百萬(wàn)英鎊,不知道與記憶的電影有否某種聯(lián)系,所以就買了它。
  •   并不是單單百萬(wàn)英鎊的故事,貌似是一種文集,大家想清楚再買,但是我還是很喜歡這本書的,閑暇的時(shí)候,泡一杯茶,坐下來輕輕的打開小說的封面,那種書的紙香味,悠悠的飄過你的鼻尖,頓時(shí)你會(huì)感覺到無(wú)比的愜意,無(wú)比的溫馨,這才是人生…
  •   孩子上六年級(jí),語(yǔ)文老師指定要買的名著,六年級(jí)課本涉獵到《百萬(wàn)英鎊》的篇章,孩子看后,老師要求寫N次讀后感!書的質(zhì)量和印刷都一如既往的好!
  •   小時(shí)候就看過電影百萬(wàn)英鎊,現(xiàn)在給兒子買書看
  •   這本《百萬(wàn)英鎊》包裝很精美,印刷是真真極好的。
  •   女兒很喜歡看,書一到就立刻就看完了百萬(wàn)英鎊那一篇了。
  •   兒子的課文學(xué)了馬克吐溫的文章,所以特想看這本百萬(wàn)英鎊,多閱讀,對(duì)孩子有好處
  •   馬克。吐溫的作品也是我喜歡的
  •   馬克.吐溫的書,喜歡他的寫作風(fēng)格
  •   比較信任譯林出版的經(jīng)典名著。
  •   譯林的經(jīng)典作品,孩子非常喜歡。
  •   印刷精致,翻譯也非常好。書店的朋友推薦,買世界名著就要買譯林出版的!
  •   收到書后,包裝比較仔細(xì),因?yàn)槭瞧茣び悬c(diǎn)折了,比較明顯,所以先翻開了這本,個(gè)人認(rèn)為翻譯的不錯(cuò),比較吸引人,就是字體稍小點(diǎn),但不影響閱讀。
  •   用淡淡的幽默口氣來諷刺某些人嗎,很棒
  •   書不錯(cuò),女兒認(rèn)為還可以,物美價(jià)廉。
  •   譯林出品,必屬精品
  •   現(xiàn)在的譯林是不是不如以前了啊,不過整體這本書還不錯(cuò)。
  •   第一次在當(dāng)當(dāng)買書,太給力了,昨天下午才拍的,原本想上海郊區(qū)很偏不會(huì)那么快,結(jié)果今天早上就到了,很滿意,書還沒讀,但是書的質(zhì)量很好,包裝很精細(xì),也很適合拿來收藏!!支持譯林,支持當(dāng)當(dāng)!!!!
  •   還沒看過,但有塑封包裝,相信譯林的,錯(cuò)不了!
  •   諷刺很強(qiáng)烈,時(shí)代烙印很強(qiáng)
  •   這是本世界經(jīng)典名著,語(yǔ)文書上就曾經(jīng)出現(xiàn)過這篇課文
  •   馬克吐溫式的幽默真的是令人在輕松的筆調(diào)下感受沉重嚴(yán)肅的主題。讓人不會(huì)看了之后有壓抑感喜歡。這本書不止是對(duì)那個(gè)時(shí)代英國(guó)拜金主義的揭露也是有著現(xiàn)實(shí)作用的,試問自己沒有一點(diǎn)拜金思想嗎?是的,有時(shí)候這類書就警醒我們不要成為金錢的奴隸。。。......
  •   包裝好,內(nèi)容好,買了兩本,送別人一本,自己留一本
  •   喜歡,很好的一本書,值得擁有 。
  •   值得一買,書不錯(cuò),值得一讀,還會(huì)再來買的
  •   書還沒來得及看,外包裝看起來挺好的,看后再評(píng)價(jià)
  •   書還沒打開看,是孩子自己選的,看介紹不錯(cuò),等看完后再繼續(xù)評(píng)價(jià)吧。
  •   書的質(zhì)量不錯(cuò),以后再來的
  •   名家經(jīng)典書籍,裝幀精美,值得珍藏。應(yīng)孩子的要求,購(gòu)買此書,有時(shí)間一定重溫經(jīng)典文章。大概翻看了一下,文字排版比較密,紙張、封面設(shè)計(jì)都不錯(cuò),可以購(gòu)買一套收藏,備給成長(zhǎng)中的孩子們適時(shí)閱讀。
  •   這本書小時(shí)候就看到電影,小說這次是給孩子買的。
  •   以前看過幾篇,應(yīng)該不錯(cuò),這次買的書多,這本未來得及看.馬克吐溫的小說幽默又嘲諷,挺有意思的.
  •   馬克吐溫的小說總能讓我笑笑,有點(diǎn)冷幽默吧。。
  •   多讀讀經(jīng)典名著對(duì)孩子的學(xué)習(xí)很有益.
  •   經(jīng)典名著,兒子還在消化當(dāng)中。
  •   經(jīng)典書籍,經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)
  •   經(jīng)典讀物,老師推薦的,孩子還挺愛看。
  •   孩子比較喜歡,經(jīng)典的書,假期孩子有時(shí)間多看看書,有好處
  •   經(jīng)典。閨女要的。課本有節(jié)選可能是
  •   買給孩子看的,已經(jīng)五年級(jí)了,應(yīng)該要多接觸這類經(jīng)典名著。
  •   學(xué)校要求孩子閱讀的經(jīng)典文章,感覺譯林出版社的書質(zhì)量好,印刷也不錯(cuò)。
  •   經(jīng)典,印刷,包裝都不錯(cuò)
  •   經(jīng)典名著值得觀看,主要是當(dāng)當(dāng)?shù)膬r(jià)格比書店要優(yōu)惠許多。
  •   質(zhì)量很好 內(nèi)容經(jīng)典
  •   經(jīng)典 值得讀一讀
  •   書很精美,裝幀很好,經(jīng)典。
  •   老師要求的,比旁邊書店便宜不少,內(nèi)容很經(jīng)典
  •   收集了馬克吐溫的許多經(jīng)典作品 挺好!
  •   經(jīng)典的名著,一直喜歡的出版社,很好!
  •   孩子很喜歡 多讀世界名著有好處 不是一句空話
  •   書是可以,不知是不是故事不太吸引人,小孩不太喜歡
  •   讀讀這樣的書,讓孩子了解各種各樣的人。
  •   書為精裝本,質(zhì)量很好,翻譯得不錯(cuò),比較吸引人,就是字體稍小點(diǎn)。
  •   送人書本,應(yīng)該不錯(cuò)。
  •   名著,買回來放著,偶爾讀讀
  •   好,正版書,內(nèi)容很好
  •   紙質(zhì)很好,內(nèi)容寫得不錯(cuò).
  •   不錯(cuò)的版本,就是字體稍微小了一點(diǎn)。
  •   老師推薦閱讀的書,挺不錯(cuò)的。
  •   5分,goodgood
  •   正版,有包裝,印刷和紙質(zhì)也很好。
  •   大爰,孩子喜歡,以后還會(huì)來。
  •   對(duì)小孩有教育意義,激發(fā)小孩自信。
  •   內(nèi)容很好,適用于初中生,包括了許多作品
  •   好,快,實(shí)在
  •   孩子要求買的,看看有益處
  •   質(zhì)量很好,也很好看
  •   我喜歡的作家寫的書,然后我知道里面寫的是什么,但是還是又買了一次、
  •   孩子很喜歡,會(huì)好好看的,下次還會(huì)來的
  •   為孩子買有益身心的書,值!
  •   看了之后有點(diǎn)看不懂,我是初三學(xué)生,看起來還是很吃力,書很精致,紙質(zhì)也很好,給五分
  •   兒子非常的喜歡,以后要多買類似的書!
  •   買給孩子的書,很不錯(cuò)的書。送貨速度好快呀。搞活動(dòng)時(shí)買的很實(shí)惠。
  •   購(gòu)買的時(shí)候是沖著翻譯者張友松的名字下的單,但拜讀時(shí)發(fā)現(xiàn)翻譯水平也不怎么樣,有點(diǎn)失望,下次有機(jī)會(huì)應(yīng)該看原著。
  •   裝幀很精美,硬殼精裝,設(shè)計(jì)簡(jiǎn)潔大方。顯得很親切。紙張、印刷都不錯(cuò),字號(hào)很大,看的不累。如果配上些插圖就更好了。
  •   這翻譯已經(jīng)爛到我看不懂了。。。。我都瘋了,讀不下去啊。除了是硬精裝,剩下的都不行?!究?/li>
  •   書名是《百萬(wàn)英鎊》,實(shí)際上里面的內(nèi)容并不僅僅是《百萬(wàn)英鎊》,還包含有幾十篇的馬克 吐溫先生的短篇小說或文章,當(dāng)時(shí)我買這本沒搞清楚這點(diǎn),其實(shí)這本書應(yīng)該叫做《馬克吐溫的短篇小說節(jié)選》。但性價(jià)比不錯(cuò),又是精裝。
  •   買了9本書,數(shù)這本書的包裝精美,孩子特別喜歡,首先閱讀百萬(wàn)英鎊,文筆跟本談不上美,語(yǔ)言都不通,孩子說看不懂我都讀不通。書還是要讀的,內(nèi)容是關(guān)鍵。
  •   其他還好。就是翻譯太水了,導(dǎo)致書的內(nèi)容真的不行。
  •   因?yàn)橄胱x點(diǎn)名著才買的,但內(nèi)容吧我不是很喜歡,大概是所處年代不同,所以我有點(diǎn)看不懂,不過書的包裝精美,質(zhì)量也沒問題
  •   很好,很喜歡,很貼心 !
  •   超喜歡這個(gè)封皮~還有水印的感覺~
  •   這本書里的故事寫得很好,看后會(huì)有一定的感慨,就是不知道心里是些什么。
  •   書挺好的,應(yīng)該是正版,用的挺好
  •   經(jīng)典譯林是女兒喜歡的版本,它不但內(nèi)容好看,外包裝也很精品。
  •   書上還有層膜。挺好的
  •   女兒不喜歡,跟她們五年級(jí)學(xué)的課文節(jié)選有差異
  •   譯林的書各方面都很不錯(cuò),書還沒看,不過內(nèi)容應(yīng)該挺好的
  •   女兒喜歡讀書
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7