英語專業(yè)八級(jí)

出版時(shí)間:2010-6  出版社:世界圖書出版公司  作者:張光明|主編:陳開順  頁數(shù):262  

前言

  高等學(xué)校英語專業(yè)八級(jí)考試因《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》而生,在國內(nèi)被視為“信度”較高、“效度”較高、“權(quán)威度”較高、“難度”較大、“大眾認(rèn)可度”很高的英語考試,有“過專八再無考事”之說,看起來很難。而在我看來,準(zhǔn)備英語專業(yè)八級(jí)考試實(shí)非太難的事,依據(jù)如下: ?。?)英語專業(yè)八級(jí)考試有明確的考試大綱和樣題(2004年2月修訂出版): ?。?)出題較為規(guī)范,從十幾年來的實(shí)際情況來看,專八試題呈現(xiàn)出明顯的規(guī)律性: ?。?)試卷穩(wěn)定性強(qiáng),作為對(duì)教育部教學(xué)大綱執(zhí)行情況的檢查手段之一,一個(gè)國家級(jí)的考試,英語專業(yè)八級(jí)考試必須也只能保持穩(wěn)定性; ?。?)因其被視為最難,所以其考試內(nèi)容也就有一定的限度。世界上的難事其實(shí)并不多,也就那么有限的幾樁,即所謂“知其難便不難”,難易相成。也就是宮玉波教授所說的“年年歲歲題相似,歲歲年年題不同”?! ≡娫啤皢柷堑们迦缭S,為有源頭活水來”,那么我們很有必要追溯一下這“年年歲歲題相似”的源頭——英語專業(yè)本科的教學(xué)大綱。這里我覺得有必要復(fù)述一下這個(gè)大綱的要點(diǎn)并針對(duì)大綱要求給英語專業(yè)人四學(xué)生提出我的建議。

內(nèi)容概要

本書深度解讀了考試大綱的要求與評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),尤其是對(duì)歷年真題進(jìn)行了簡明的分析,將得分的關(guān)鍵點(diǎn)公諸于眾,讓考生明確得分與失分的奧妙所在。并根據(jù)老師歷年改卷的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),客觀地分析了考生在翻譯上出現(xiàn)的問題,指明了改進(jìn)的辦法與方向。

作者簡介

張光明,教授,博士生導(dǎo)師。早年留學(xué)英國,曾為美國馬薩諸塞大學(xué)高級(jí)訪問學(xué)者。南京翻譯家協(xié)會(huì)、江蘇翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)員,《外語研究》編委,中國譯協(xié)軍事科學(xué)翻譯委員會(huì)委員,現(xiàn)為安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院英語語言文學(xué)系教授、外國語言文學(xué)研究所所長。已發(fā)表英漢翻譯方面的論文數(shù)十篇,出版著作十余部。曾獲全軍院校育才銀獎(jiǎng)。

書籍目錄

第1部分  漢譯英  第一章  漢譯英部分綜合分析    第一節(jié)  漢譯英的要求    第二節(jié)  漢譯英的題材與體裁    第三節(jié)  歷年考試學(xué)生常見錯(cuò)誤分析  第二章  漢語基本句式的英譯    第一節(jié)  漢語基本句式及其英譯    第二節(jié)  漢語句式英譯常見問題分析    第三節(jié)  各種句式翻譯練習(xí)及提示    第四節(jié)  各種句式翻譯練習(xí)參考譯文  第三章  詞語翻譯    第一節(jié)  詞語選擇    第二節(jié)  詞語增補(bǔ)    第三節(jié)  詞語省略    第四節(jié)  詞類轉(zhuǎn)換    第五節(jié)  詞匯翻譯綜合練習(xí)    第六節(jié)  詞匯翻譯綜合練習(xí)參考譯文第2部分  英譯漢  第一章  英譯漢部分綜合分析    第一節(jié)  英譯漢的要求    第二節(jié)  英譯漢的題材與體裁      (一)歷年漢譯英試卷題材與體裁分布      (二)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)    第三節(jié)  歷年考試學(xué)生常見錯(cuò)誤分析  第二章  基本英漢翻譯技巧    第一節(jié)  詞義的理解與表達(dá)    第二節(jié)  英譯漢中的詞類轉(zhuǎn)換    第三節(jié)  詞組的翻譯技巧及其他    第四節(jié)  從上下文判斷詞義    第五節(jié)  英漢翻譯中的語法分析    第六節(jié)  長句的處理與翻譯    第七節(jié)  否定含義的理解與表達(dá)第3部分  真題翻譯與評(píng)分橫論  第—章  歷年漢譯英真題  第二章  歷年英譯漢真題第4部分  翻譯專項(xiàng)練習(xí)  第一章  漢譯英  第二章  英譯漢

編輯推薦

  精講常用翻譯技巧,破解翻譯得分秘決,精編翻譯模擬練習(xí)。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英語專業(yè)八級(jí) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)21條)

 
 

  •   喜歡環(huán)球的書
  •   很好的一本書,也很便宜
  •   物美價(jià)廉,使用,真的很實(shí)用。
  •   經(jīng)典作品值得研讀下
  •   東西不錯(cuò)的 而且很實(shí)惠 是正版的 希望會(huì)對(duì)我的復(fù)習(xí)有幫助
  •   挺好的。還沒用,留著以后用,會(huì)有幫助的。
  •   針對(duì)每年的真題進(jìn)行講解,附上了學(xué)生翻譯與名師翻譯。一對(duì)比,就看出不足了。挺好
  •   翻譯技巧、模擬練習(xí)都很詳實(shí)。我買這本書主要是因?yàn)槊科毩?xí)后的講解。
  •   沒有想象中好,強(qiáng)烈建議翻譯買沖擊波或者星火哦!
  •   挺小的一本書,喜歡環(huán)球時(shí)代
  •   買來好久。覺得大同小異,一般般了啊
  •   書還可以,就是包裝比較馬虎,都皺了。。。
  •   同學(xué)要買的
  •   書很不錯(cuò),可能是家比較遠(yuǎn)吧,就是送貨速度太讓人糾結(jié)了
  •   嘿嘿,給老婆買的
  •   別人推薦的,應(yīng)該不錯(cuò)。反正質(zhì)量還好。
  •   書的內(nèi)容還好,挺適合我的,美中不足的是,這本是2010年出的,沒有2011年的,不是最新版本。
  •   很好,到貨神速!
  •   不錯(cuò)的一本書,但不適合專八的人看,建議看真題吧。
  •   書有點(diǎn)褶皺,感覺不是很喜歡,內(nèi)容還沒看
  •   居然是2010年的,怪自己不小心,沒看清。紙質(zhì)很一般,字很小,頁面顏色怪怪的
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7