出版時(shí)間:2010-3 出版社:邊力志、譚晶華、 Wallace K. Ewing 大連理工大學(xué)出版社 (2010-03出版) 作者:邊力志,譚晶華,(美) 尤因 著 頁數(shù):294
內(nèi)容概要
《英語口語大贏家:簡帶我們游歐洲》是以史密斯夫婦在中國的親身游歷為線索,以生動(dòng)活潑的對(duì)話為形式,以真實(shí)的旅游場所為背景,以美麗的自然風(fēng)景和豐富的文化常識(shí)為素材,引領(lǐng)讀者在暢游中國的同時(shí)全面地提高自身的英語水平,尤其是運(yùn)用英語進(jìn)行真實(shí)交際和表達(dá)中國風(fēng)土人情的能力?! ∪珪灿?大部分,28小節(jié),每一小節(jié)都是一次構(gòu)思巧妙地旅行體驗(yàn)?!奥眯腥沼洝弊屇谠兜挠⒄Z中感受約翰和珍妮在旅途中的閑情逸致;“情景對(duì)話”讓讀者和主人公共同分享暢游體驗(yàn)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴;“文化極光”帶您探尋隱秘于名勝古跡背后的雅趣奇聞;“旅行貼士”給您最實(shí)用的幫助,是您旅途中的“貼身衛(wèi)士”。
作者簡介
作者: 邊力志 譚晶華;審校(美國)Wallace K. Ewing作者介紹:邊力志,東北財(cái)經(jīng)大學(xué)老師,喜愛游覽風(fēng)景名川,對(duì)中國文化很有研究,本書可為其心血寫照。譚晶華博士不僅參與了部分章節(jié)的撰寫,而且提供了大量好的創(chuàng)意;美國的Doctor Ewing 提供了他在暢游中國時(shí)的真情記錄作為本書的“旅行日記”部分。審校Wallace K. Ewing(美國)
書籍目錄
Part 1 The First Journey to China 初來中國 Stop 1 In Rome Do as the Romans Do 入鄉(xiāng)隨俗的體驗(yàn)Stop 2 A Plan of Traveling around China 暢游中國的計(jì)劃Part 2 A Trip to Beijing 北京之行 Stop 1 A Visit to the Imperial Architecture of Ming and Qing Dynasty探訪明清時(shí)期的皇家建筑Stop 2 The Style of Northern Chinese Gardening 中國北方園林的韻味Stop 3 One is not a True Man unless He Comes to the Great Wall 不到長城非好漢Stop 4 The Taste of Beijing 感受老北京Part 3 The Style of Ancient Capital 古都之風(fēng) Stop 1 The Relics of Tang and Ming Dynasty 唐明遺跡Stop 2 The Story of Tracing the Qin Dynasty 尋秦記Stop 3 The Dream of Going Back to Tang Dynasty 夢(mèng)回唐朝Stop 4 The Western Sacred Mountain 西岳華山Part 4 The Affection on Sichuan 天府之情 Stop 1 The Story of Chengdu 蓉城故事Stop 2 The Paradise on Earth 人間天堂Stop 3 The Famous Mountains of Buddhism 佛教名山Stop 4 The Cultural Relics of West Sichuan 川西古跡Part 5 The Dream of Yunnan 云南之夢(mèng) Stop 1 The Stone Forests 石林風(fēng)光Stop 2 Dali Ancient City 大理古國Stop 3 The Old City of Lijiang 麗江古城Stop 4 Shangri-la 香格里拉Part 6 The Tour around Shandong 齊魯之旅 Stop 1 The Fairyland on Earth 人間仙境Stop 2 The Spring City of China 泉城濟(jì)南Stop 3 The Eastern Sacred Mountain 東岳泰山Stop 4 The Hometown of Sages 圣人故里Part 7 The Love of Suzhou and Hangzhou 蘇杭之戀 Stop 1 The Beauty of West Lake 西湖美景Stop 2 Classical Gardens of Suzhou 園林韻致Stop 3 Classical Water Town 古鎮(zhèn)水鄉(xiāng)Stop 4 Enjoying Tea and Opera 賞茗聽曲Part 8 The Impression on China 中國印象 Chapter 1 The Nation of Fine Food 文明古國 Chapter 2 The Nation of rites 禮儀之邦
章節(jié)摘錄
◇ 精彩書摘Travel journal 旅行日記As the old saying goes, in Rome do as the Romans do. Jane and I have made some observations about local life: We have not seen one over weight Chinese, despite the quantities of rice and noodles they consume. A diet quite different from that in America may account for part of their slimness. There are very few fast food restaurants, and only one on campus. In addition to rice, noodles and something like bread, the university cafeterias and local restaurants serve vegetables, fruit, fish, meat, eggs in all sizes from all sorts of fowl, tofu, soups, and a few other items that we haven’t identified yet.We have wondered at the bounty of ripe-right-now strawberries and pineapples that have come to the street carts and fruit stalls the past two weeks. The berries are dizzyingly fragrant and deliciously colorful. We no longer store food for future days. Now I understand why the Chinese don’t need gargantuan refrigerators. 俗話說:“入鄉(xiāng)隨俗?!蔽液驼淠輰?duì)當(dāng)?shù)厝说纳钸M(jìn)行了一些觀察。我們發(fā)現(xiàn),盡管在中國人的飲食消費(fèi)中米飯和面條的比重很大,但是在當(dāng)?shù)卣也坏教值娜?。也許是因?yàn)樗麄兊娘嬍辰Y(jié)構(gòu)與美國人有很大差異,才使得他們的身材那么苗條。當(dāng)?shù)氐目觳偷旰苌?,在我們所住的校園里只有一家。除了米飯、面條和一些類似面包的東西之外,這里的大學(xué)食堂和餐館還提供蔬菜、水果、魚類、肉類、各種各樣的禽蛋、豆腐、羹湯、以及一些我們還不認(rèn)識(shí)的食物。令我們倍感驚奇的是,在過去這兩周里這兒的大街小巷到處是賣新鮮的草莓和菠蘿的,有的推車,還有的擺攤。這些水果色彩絢麗,鮮香可口。我們?cè)僖灿貌恢鴥?chǔ)備食物了?,F(xiàn)在,我才明白中國人不需要特大容量的冰箱。Travel journal 旅行日記On a clear Thursday morning we visited the Imperial Summer Palace, adjacent to Beijing. This 500-acre estate was used seasonally until 1911, when Dr. Sun Yat-Sen led an uprising that ended the emperor’s rule. One impressive feature near the palace is Lake Kunming, which was dug by hand 200 years ago for the emperor’s recreation. Another is the world’s longest sheltered walkway, some 2000 feet. What’s more, on beams above and along the trellised corridor were 8000 painted scenes illustrating events from Chinese literature. In view from the walkway that follows the shore is a large vessel carved out of marble and permanently moored. It is said that the Dragon Lady, the Dowager Queen who unofficially wielded power during the regency, ordered its construction because, just like the boat, the empire would last forever. 在一個(gè)風(fēng)和日麗的周四上午,我們游覽了毗鄰著北京城的頤和園。在1911年孫中山領(lǐng)導(dǎo)起義推翻封建帝制之前,這個(gè)約五百英畝之大的園林一直是皇家的避暑勝地。頤和園給人留下深刻印象的地方首先當(dāng)屬昆明湖,這可是一個(gè)在二百年前由人工挖掘而成的湖泊,是專門給皇帝消遣之用的。頤和園中另外一處名勝就是現(xiàn)金世界上最長的長廊,大約有兩千英尺。而更為獨(dú)特的地方是,在長廊的兩側(cè)和頂部的橫梁上有八千多副繪畫作品,描述的都是中國文學(xué)作品里的經(jīng)典故事。從長廊里沿著湖岸望去,映入眼簾的是一艘由大理石雕刻而成的巨大船肪,它永久地停泊在那里。據(jù)說是有龍女之稱的慈禧太后在其統(tǒng)治期間下令修建的長廊與石舫,象征著清帝國的長治久安。Travel journal 旅行日記Today we made a visit to Terra Cotta Warrior Museum which lies in Lintong District some forty kilometers from Xi’an. It wasn’t until a farmer in March 1974 uncovered terra cotta fragments while digging a well that Q’in Shihuang’s masterpiece came to light. The Emperor Qin Shihuang’s Terra-Cotta Warriors have been known as the eighth wonder in the world. These Terra Cotta Warriors are so vivid and true to life. It’s amazing that sculpture could have attained such high artistic level at that time. In addition, some of the swords were chrome plated, anticipating a technique not perfected in the Western world until 1937. As many as forty thousand visitors view the warriors every day, and Xi’an has become a gathering place for Westerners intent on seeing the miracle discovery.今天我們參觀了兵馬俑博物館,它位于距離西安市大約四十公里的臨潼區(qū)。直到1974年3月一個(gè)農(nóng)民在挖井的時(shí)候發(fā)現(xiàn)了一些陶俑的碎片,秦始皇時(shí)期的偉大杰作才真相大白。秦始皇兵馬俑被譽(yù)為“世界第八奇跡”,這些兵馬俑造型生動(dòng),形象逼真。在那時(shí)就能達(dá)到這樣的雕塑水平,實(shí)在讓人驚嘆。不僅如此,其中一些出土的寶劍居然還鍍過鉻合金,而這項(xiàng)技術(shù)在西方世界直到1937年才成熟起來。每天多達(dá)四萬人來這里游覽,西安已經(jīng)成為西方人來參觀這一神奇發(fā)現(xiàn)的集散地。
編輯推薦
《英語口語大贏家:簡帶我們游歐洲》最大特點(diǎn):不一樣的口語書——讓您在浪漫的心情中,游遍萬水千山,學(xué)會(huì)地道英語。一提到英文口語書,大家肯定都不陌生,現(xiàn)在市面上的口語書琳瑯滿目但細(xì)看就會(huì)發(fā)現(xiàn)每本書好像都差不多,不是情景就是話題,好像很全也很實(shí)用但內(nèi)容對(duì)大家來說單調(diào)之極,往往堅(jiān)持看不到最后就將書棄之一旁本套叢書與現(xiàn)有的大眾口語書“不一樣”,顧名思義“不一樣的口語書”我們擺脫了傳統(tǒng)場景口語書的俗套,跟單調(diào)的場景說BYE-BYE!我們將一個(gè)個(gè)口語對(duì)話包含在精彩紛呈的旅行中,學(xué)讀本書就如同在觀看一部情景劇比現(xiàn)有口語書情節(jié)更有趣味,讀者一定會(huì)覺得很新鮮,一定會(huì)學(xué)有所學(xué)跟著主人公一起,體驗(yàn)一次不一樣的“書上游”,不一樣的 “學(xué)之旅”吧本書三大用途:若生命過程是一種體驗(yàn),那么旅游就是這種體驗(yàn)的豐富和深化。隨著源自中國的東方智慧逐漸被西方所熱衷,越來越多的外國游客踏上中國之旅,他們迫切地想要了解到關(guān)于中國美景、美食、風(fēng)俗及歷史等方方面面。史密斯夫婦就是這些外國朋友的典型代表,他們喜愛中國文化,熱愛英語教學(xué),更愿意把他(她)們?cè)谥袊乃娝動(dòng)迷兜挠⒄Z表達(dá)出來,以便與其他外國朋友和所有的英語學(xué)習(xí)愛好者分享。 因此本書將:1、 將會(huì)成為廣大英語學(xué)習(xí)愛好者提高口語表達(dá)能力的“好幫手”2、 也是眾多旅游愛好者和英語導(dǎo)游的“好助手”,它將引領(lǐng)您在飽覽名山大川、暢游神州美景的同時(shí),在不知不覺中輕松愉快地提高英語水平3、還可以成為帶領(lǐng)外國朋友暢游中國、與神秘東方文化親密接觸的“導(dǎo)游員”◇ ◇ 編輯推薦一轉(zhuǎn)眼,已經(jīng)在編輯崗位上工作七年多了,七年來最大的收獲就是得到了廣大讀者的大力支持與認(rèn)同。心底里的感謝與感動(dòng)是無法言表的。想要和大家說,有一個(gè)原則是我一直在堅(jiān)持的:有責(zé)任、有使命地出好每一本書。看著市場上琳瑯滿目的英語書,心中的感覺是很復(fù)雜的。也許是自己做了多年書的原因,看著每本書似乎都那么的相近,所以每每做選題我都是苦思冥想,想獻(xiàn)給讀者一本與眾不同但又很實(shí)用的書。讓讀者買回家不再是一本單調(diào)至極的書,不再是一本買哪本書都一樣的書,不再是一本不能堅(jiān)持學(xué)到最后的書……隨著近些年旅游熱,但是很多人又面臨著困惑,要么有時(shí)間沒銀子,要么有銀子沒時(shí)間,要么有時(shí)間有銀子又英語不行,經(jīng)過兩年的醞釀和準(zhǔn)備,本書現(xiàn)在終于面市了,她自然有他的不足,但是卻是我內(nèi)心真誠的奉獻(xiàn)。憑著對(duì)生活的執(zhí)著,對(duì)語言的熱愛,讓廣大讀者們和我一起懷揣著這本滿是風(fēng)情的小書,跟隨著主人公“簡”的腳步,訪遍夢(mèng)中的“萬水千山”,體味別樣生活吧。同時(shí)也希望所有的讀者們能有足夠的勇氣和力量,始終保持著一顆熱情和開放的心,去開始一段學(xué)習(xí)的征程!雖然這本書不是一本旅行游記,但書中無時(shí)不在滲透旅行者那份游記于山水的超然和寧靜。這里,沒有故作深沉地要尋求哲學(xué)的深度,沒有刻意講究一種宏大主題隆重宣示的派頭,只是,希望所有的讀者們能從這些靈動(dòng)而簡單的文字中,學(xué)有所得,得到的不僅是現(xiàn)實(shí)實(shí)用的語言,更是蕩滌于“一處山水,一串足跡”的一次心靈的旅行。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載