出版時(shí)間:2009-11 出版社:湖南人民出版社 作者:陳鼓應(yīng) 譯,(日)小川環(huán)樹 日譯 頁數(shù):214
前言
《大中華文庫(kù)》終于出版了。我們?yōu)橹吲d,為之鼓舞,但也倍感壓力。當(dāng)此之際,我們?cè)笇⒂舴e在我們心底的話,向讀者傾訴。一中華民族有著悠久的歷史和燦爛的文化,系統(tǒng)、準(zhǔn)確地將中華民族的文化經(jīng)典翻譯成外文,編輯出版,介紹給全世界,是幾代中國(guó)人的愿望。早在幾十年前,西方一位學(xué)者翻譯《紅樓夢(mèng)》,將書名譯成《一個(gè)紅樓上的夢(mèng))》,將林黛玉譯為“黑色的玉”。我們一方面對(duì)外國(guó)學(xué)者將中國(guó)的名著介紹到世界上去表示由衷的感謝,一方面為祖國(guó)的名著還不被完全認(rèn)識(shí),甚至受到曲解,而感到深深的遺憾。還有西方學(xué)者翻譯《金瓶梅》,專門摘選其中自然主義描述最為突出的篇章加以譯介。一時(shí)間,西方學(xué)者好像發(fā)現(xiàn)了奇跡,掀起了《金瓶梅》熱,說中國(guó)是“性開放的源頭”,公開地在報(bào)刊上鼓吹中國(guó)要“發(fā)揚(yáng)開放之傳統(tǒng)”。還有許多資深、友善的漢學(xué)家譯介中國(guó)古代的哲學(xué)著作,在把中華民族文化介紹給全世界的工作方面作出了重大貢獻(xiàn),但或囿于理解有誤,或緣于對(duì)中國(guó)文字認(rèn)識(shí)的局限,質(zhì)量上乘的并不多,常常是隔靴搔癢,說不到點(diǎn)子上。大哲學(xué)家黑格爾曾經(jīng)說過:中國(guó)有最完備的國(guó)史。
內(nèi)容概要
《老子》,又稱《道德經(jīng)》,道家經(jīng)典,相傳為春秋末期楚國(guó)人老聃所著,全書共81章。 《老子》是老聃思想的言論集,系統(tǒng)闡述了老子的宇宙觀、政治觀和認(rèn)識(shí)論?!暗馈笔抢献诱軐W(xué)思想的基本范疇,老子認(rèn)為“道”是宇宙的本源,它獨(dú)立于任何其他東西之外,而且始終不斷地發(fā)生變化,周而復(fù)始;而“德”則是“道”的展開,是“道”在人生、社會(huì)和政治生活中的具體應(yīng)用。
作者簡(jiǎn)介
譯者:陳鼓應(yīng) (日本)小川環(huán)樹
書籍目錄
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章第三十八章第三十九章第四十章第四十一章第四十二章第四十三章第四十四章第四十五章第四十六章第四十七章第四十八章第四十九章第五十章第五十一章第五十二章第五十三章第五十四章第五十五章第五十六章第五十七章第五十八章第五十九章第六十章第六十一章第六十二章第六十三章第六十四章第六十五章第六十六章第六十七章第六十八章第六十九章第七十章第七十一章第七十二章第七十三章第七十四章第七十五章第七十六章第七十七章第七十八章第七十九章第八十章第八十一章附錄馬王堆漢墓帛書《德道經(jīng)》甲本馬王堆漢墓帛書《德道經(jīng)》乙本
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
《老子(漢日對(duì)照)》:綿延不絕、奔流入海的黃河,哺育了中華各族兒女,是中華民族的母親河。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載