克魯采奏鳴曲

出版時間:2012-1  出版社:現(xiàn)代  作者:列夫·托爾斯泰  頁數(shù):539  譯者:草嬰  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

列夫·托爾斯泰(1828—1910)一生創(chuàng)作浩如煙海,他的俄文版全集初版九十卷,后又?jǐn)U大為一百卷。全集包括長篇小說、中短篇小說、自傳體小說、劇本、哲學(xué)論文、文藝論文、寓言、故事、政論、書信、日記,以及大量作品的異稿。    在托爾斯泰作品中,小說無疑占主要地位。而托爾斯泰成為世界文化巨人,影響最大的也是小說。《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》三部長篇小說不僅是俄羅斯文學(xué)的杰作,也是世界文學(xué)的瑰寶。除了三部長篇小說,托爾斯泰還寫了大量中短篇小說和自傳體小說《童年·少年·青年》。這些小說,即使不包括以民間故事形式出現(xiàn)的作品,至少也有六七十篇。    托爾斯泰的小說大都反映了十九世紀(jì)俄羅斯社會的真實生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個性鮮明的典型。閱讀托爾斯泰的小說,我們仿佛置身于當(dāng)時的俄國環(huán)境,真可說是身歷其境;接觸各種身份和個性的人物,如見其人,如聞其聲;同時隨同他們的悲歡離合,喜怒哀樂,自然而然地對他們的遭遇產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。    文藝作品主要是以情動人,閱讀優(yōu)秀的文藝作品,也就可以在不知不覺中獲得有益的熏陶,并由此產(chǎn)生對世界、對人生的思考。    托爾斯泰的一生主要是關(guān)心人,同情不幸人們的苦難,思索怎樣使人間充滿人與人之間真誠的愛,也就是宣揚人道主義精神。正是這種偉大的人格感動了并在不斷感動著全世界一切正直人的心。難怪他的作品在全世界被譯成最多種文字,在經(jīng)典著作中印數(shù)始終占據(jù)首位。    中國在二十世紀(jì)初就開始介紹托爾斯泰的作品?!稄?fù)活》早在一九一三年就出版了中譯本,改名《心獄》;接著在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中譯本,譯名《安娜小史》。這兩本書都由林紓譯出,但林氏不懂原文,完全靠別人用中文口述,再由他用中文寫出。因此從嚴(yán)格意義上說,這種譯本不能算翻譯,只能說編寫。    以后我國陸續(xù)有人翻譯托爾斯泰的作品,但大多由英文和日文轉(zhuǎn)譯,直接從俄文翻譯的很少。新中國成立后,托爾斯泰的作品介紹過來的多了,而由俄文直接翻譯的也增加了不少,但通常都是你翻譯一本,他翻譯一本,很難保留托爾斯泰作品風(fēng)格的一致性。    我從一九四二年起開始翻譯俄羅斯文學(xué)作品,五十年代主要翻譯肖洛霍夫小說。我的翻譯工作因“文革”中斷了十年。“文革”結(jié)束后,我開始系統(tǒng)翻譯托爾斯泰的小說,從一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三個長篇、六十多個中短篇和自傳體小說翻譯過來。我翻譯托爾斯泰作品,主要是想讓我國讀者更多地了解他的人格,欣賞他的藝術(shù),充實我們的精神生活。    巴金極其崇敬托爾斯泰,稱他為十九世紀(jì)世界的良心。他多次鼓勵我翻譯托爾斯泰的作品,還把他珍藏的俄文版豪華插圖本提供給我。這套托爾斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有兩百幅精美插圖,全都出自俄國名畫家之手。這套作品集在中國只此一套,真正稱得上是海內(nèi)孤本,其中大部分插圖在中國都沒有介紹過?,F(xiàn)在,《托爾斯泰小說全集》中譯本出版,這些精美的插圖都用在這套譯文集里。我想,中國讀者一定會跟我一樣對巴金先生表示衷心的感謝。    草嬰    二○○四年三月

內(nèi)容概要

托爾斯泰的小說大都反映了十九世紀(jì)俄羅斯社會的真實生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個性鮮明的典型。閱讀托爾斯泰的小說,我們仿佛置身于當(dāng)時的俄國環(huán)境,真可說是身歷其境;接觸各種身份和個性的人物,如見其人,如聞其聲;同時隨同他們的悲歡離合,喜怒哀樂,自然而然地對他們的遭遇產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。
本書《克魯采奏鳴曲》收錄的就是列夫·托爾斯泰小說,共計26篇。 《克魯采奏鳴曲》由現(xiàn)代出版社出版發(fā)行。

作者簡介

列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1828-1910),俄國作家。出身貴族。代表作品有長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》等,自傳體小說三部曲《童年·少年·青年》,中篇小說《一個地主的早晨》《哥薩克》等。此外還創(chuàng)作有劇本《活尸》等。托爾斯泰的創(chuàng)作長達(dá)60余年,作品深刻描繪沙皇俄國的社會生活,反映出以宗法社會為基礎(chǔ)的農(nóng)民世界觀的矛盾,對世界文學(xué)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。
草嬰(原名盛峻峰),1923年3月生,浙江鎮(zhèn)海人。1941年開始翻譯俄蘇文學(xué),20世紀(jì)50年代翻譯尼古拉耶娃小說《拖拉機(jī)站站長和總農(nóng)藝師》;肖洛霍夫中篇小說《一個人的遭遇》《頓河故事》等。60年代后翻譯萊蒙托夫小說《當(dāng)代英雄》、托爾斯泰《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小說。2003年著有《我與俄羅斯文學(xué)》。1987年獲蘇聯(lián)“高爾基文學(xué)獎”,2006年獲俄羅斯“高爾基文學(xué)獎?wù)隆保?010年獲中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”,2011年獲“上海文藝家終身榮譽獎”。

書籍目錄

譯者前言
高加索俘虜
人靠什么生活
一個人需要許多土地嗎
傻子伊凡的故事
雇工葉密良和空大鼓
霍斯托密爾——一匹馬的身世
瘋?cè)巳沼?br />伊凡·伊里奇的死
小俄羅斯傳說《四十年》的結(jié)尾
三個兒子
蘇拉特的咖啡館
克魯采奏鳴曲
魔鬼
《魔鬼》結(jié)局的異稿
弗朗索瓦絲
代價太高
因果報應(yīng)
年輕沙皇的夢
寓言三則
東家與雇工
謝爾基神父
樹皮屋頂上蜂窩的兩種不同歷史
地獄的毀壞和重建
未完成稿
母親
誰對?

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:高加索俘虜1高加索有位軍官,出身貴族,名叫齊林。一天,他收到家里老母來信。她在信里寫道:“我老了,很想在死以前再看愛兒一眼。你來給我送終,把我落葬,然后平平安安回部隊去。我還給你找了個媳婦:人又聰明,又漂亮,又有財產(chǎn)。你要是喜歡,可以娶她,從此留在家里。”齊林考慮起來:“老太太身體的確很差,說不定真的要見不著她了。我得回去一下;姑娘要是長得俊,結(jié)婚也可以?!彼驁F(tuán)長請了假,跟同僚們告了別,請下屬喝了四桶伏特加,動身回家。當(dāng)時高加索在打仗,大路上不論白天黑夜都不能通行。俄羅斯人只要一離開要塞,不管騎馬還是步行,韃靼人就會把他打死,或者劫到山里。因此上面規(guī)定,要塞之間一星期兩次由士兵護(hù)送,頭尾都是士兵,老百姓夾在中間。事情發(fā)生在夏天。那天天一亮車隊在要塞外集合,護(hù)送兵也來了,大家上路。齊林騎馬,他的行李車夾在車隊中間。他們要走二十五俄里路。車隊走得很慢,一會兒士兵停下來歇腳,一會兒誰的車輪掉了或者馬站住不走,大伙只得停下來等。太陽已過中天,車隊才走了一半路。路上塵土飛揚,烈日炙人,酷暑難當(dāng),無處可以藏身。一片精光的原野,路上沒有一棵樹,也沒有一叢灌木。

編輯推薦

《克魯采奏鳴曲》由現(xiàn)代出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    克魯采奏鳴曲 PDF格式下載


用戶評論 (總計11條)

 
 

  •   附有彩色插圖
  •   草嬰的譯本公認(rèn)是最好的。因為上海譯文不愿出托爾斯泰的全集,所以草嬰抽出了版權(quán),現(xiàn)在由上海文藝出版社出版。這套全集價格便宜很多,值得收藏。
  •   印刷質(zhì)量比預(yù)期的好,值得收藏,這幾本短篇小說選集都不錯,譯文也很好
  •   托爾斯泰的文章堪稱經(jīng)典?。?!印刷質(zhì)量上乘?。?!送貨及時?。?!
  •   在圖書館看過這本書,很短,兩三個小時可以看完的樣子。書的內(nèi)容太過與震撼,看了以后很有感觸,特別買了一本珍藏。下面是當(dāng)時寫的關(guān)于這本書的一點東西:---------------------------------------------------------------《克魯采奏鳴曲》是托爾斯泰的經(jīng)典中篇小說,據(jù)說是他世界觀發(fā)生激變之后的作品,我看也是。因為就他表達(dá)的思想來說---實在是過于極端了。 不知道是因為托爾斯泰老年的偏激還是由于對當(dāng)時社會上混亂的道德人倫的強(qiáng)烈不滿,總之在這本書里,他將當(dāng)時社會的愛情、婚姻、家庭說得是如此不堪,足以讓每一個看過的人都毛骨悚然。對我來說,刺激比較強(qiáng)烈的內(nèi)容還是在前2/3左右,至于最后的殺妻情節(jié),因為早就是預(yù)料之中了,反而沒有那么震撼。所以說這種中篇小說還是一口氣看完好,放一半在第二天看的結(jié)果就是看書的感覺會變淡。怎么說呢,當(dāng)那個主角道出他對于愛情、婚姻、家庭的觀點的時候,我已經(jīng)深深地陷入了一種類似絕望的感覺。他說的過于偏激,過于赤裸裸,但我不得不承認(rèn),,,他似乎是對的。雖然托爾斯泰的時代和我們有一定的距離,但這種混亂的社會道德,這種虛偽的人倫關(guān)系,似乎到現(xiàn)在沒有怎么改變,還是這么一個肉欲橫流的社會。也可以說中國的精神層面正在西方化,除了...西方科技思想的普及外,中國的傳統(tǒng)的道德觀念,正在逐漸地被資本主義的糟粕所腐蝕,這是一種可能。托爾斯泰只不過是借主角的話說出了他自己的觀點,這個在他自己寫的跋里面就可以看到,他指出了五點當(dāng)時社會的現(xiàn)象或者普遍觀點,基本上是關(guān)于婚姻、性、女性、家庭的,然后他一一指出“我認(rèn)為這是不好的?!蔽蚁脒@也是他寫這么一部小說的出發(fā)點吧。 我不知道他想要宣傳什么,我想除了對社會墮落的抨擊和宗教上的思考,以及序言里所謂的“宣傳禁欲主義”之外,他還表達(dá)了對女性族群的關(guān)懷:那個時代的婚姻關(guān)系,只不過是一種殘害女性的憑證;而當(dāng)時女性的一生——婚前的一切是為了被男人選擇,婚后的一切是為了留住丈夫,無非過著一種奴隸般的生活?!拔艺J(rèn)為這是不好的。”是的,相當(dāng)不好。 這本書的觀點太驚心動魄了,不適合女性,不適合世界觀容易被影響的人,不適合沒談過戀愛的人,不適合悲觀的人……總之,即使看過,也還是不要太當(dāng)真吧。 閱讀更多 ›
  •   個別地方紙?zhí)∽侄纪高^去了.
  •   紙張不錯,字跡清晰,字體很大,有少量插圖,草嬰譯本,推薦!?。?!
  •   絕對的物美價廉,絕對超值
  •   里面有些臟,只能退掉了
  •   比起臧仲倫的譯本來,相差甚遠(yuǎn)。。。草嬰的譯本失掉了托翁文學(xué)上的那種自然的美感,實在不該。。。
  •   訂書非常方便,我喜歡!!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7