安娜·卡列尼娜(套裝上下冊)

出版時間:2012-1  出版社:現(xiàn)代  作者:列夫·托爾斯泰  頁數(shù):全2冊  譯者:草嬰  
Tag標簽:無  

前言

列夫·托爾斯泰(1828—1910)一生創(chuàng)作浩如煙海,他的俄文版全集初版九十卷,后又擴大為一百卷。全集包括長篇小說、中短篇小說、自傳體小說、劇本、哲學論文、文藝論文、寓言、故事、政論、書信、日記,以及大量作品的異稿。    在托爾斯泰作品中,小說無疑占主要地位。而托爾斯泰成為世界文化巨人,影響最大的也是小說。《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》三部長篇小說不僅是俄羅斯文學的杰作,也是世界文學的瑰寶。除了三部長篇小說,托爾斯泰還寫了大量中短篇小說和自傳體小說《童年·少年·青年》。這些小說,即使不包括以民間故事形式出現(xiàn)的作品,至少也有六七十篇。    托爾斯泰的小說大都反映了十九世紀俄羅斯社會的真實生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個性鮮明的典型。閱讀托爾斯泰的小說,我們仿佛置身于當時的俄國環(huán)境,真可說是身歷其境;接觸各種身份和個性的人物,如見其人,如聞其聲;同時隨同他們的悲歡離合,喜怒哀樂,自然而然地對他們的遭遇產(chǎn)生強烈的共鳴。    文藝作品主要是以情動人,閱讀優(yōu)秀的文藝作品,也就可以在不知不覺中獲得有益的熏陶,并由此產(chǎn)生對世界、對人生的思考。    托爾斯泰的一生主要是關心人。同情不幸人們的苦難,思索怎樣使人間充滿人與人之問真誠的愛,也就是宣揚人道主義精神。正是這種偉大的人格感動了并在不斷感動著全世界一切正直人的心。難怪他的作品在全世界被譯成最多種文字,在經(jīng)典著作中印數(shù)始終占據(jù)首位。    中國在二十世紀初就開始介紹托爾斯泰的作品。《復活》早在一九一三年就出版了中譯本,改名《心獄》;接著在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中譯本,譯名《安娜小史》。這兩本書都由林紓譯出,但林氏不懂原文,完全靠別人用中文口述,再由他用中文寫出。因此從嚴格意義上說,這種譯本不能算翻譯,只能說編寫。    以后我國陸續(xù)有人翻譯托爾斯泰的作品,但大多由英文和日文轉(zhuǎn)譯,直接從俄文翻譯的很少。新中國成立后,托爾斯泰的作品介紹過來的多了,而由俄文直接翻譯的也增加了不少,但通常都是你翻譯一本,他翻譯一本,很難保留托爾斯泰作品風格的一致性。    我從一九四二年起開始翻譯俄羅斯文學作品,五十年代主要翻譯肖洛霍夫小說。我的翻譯工作因“文革”中斷了十年?!拔母铩苯Y束后,我開始系統(tǒng)翻譯托爾斯泰的小說,從一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三個長篇、六十多個中短篇和自傳體小說翻譯過來。我翻譯托爾斯泰作品,主要是想讓我國讀者更多地了解他的人格,欣賞他的藝術,充實我們的精神生活。    巴金極其崇敬托爾斯泰,稱他為十九世紀世界的良心。他多次鼓勵我翻譯托爾斯泰的作品,還把他珍藏的俄文版豪華插圖本提供給我。這套托爾斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有兩百幅精美插圖,全都出自俄國名畫家之手。這套作品集在中國只此一套,真正稱得上是海內(nèi)孤本,其中大部分插圖在中國都沒有介紹過?,F(xiàn)在,《托爾斯泰小說全集》中譯本出版,這些精美的插圖都用在這套譯文集里。我想,中國讀者一定會跟我一樣對巴金先生表示衷心的感謝。    草嬰    二○○四年三月

內(nèi)容概要

  本書是俄國文學中希世的瑰寶,也是世界藝術寶庫中璀璨奪目的明珠。
  本書以安娜·卡列尼娜命名,她的形象在小說中確實居于中心的位置。安娜不僅天生麗質(zhì),光艷奪人,而且純真、誠實、端莊、聰慧,還有一個“復雜而有詩意的內(nèi)心世界”??墒撬鋈瞬皇纾贻p時由姑母作主,嫁給一個頭腦僵化、思想保守、虛偽成性并且沒有活人感情的官僚卡列寧。在婚后八年間,她曾努力去愛丈夫和兒子。而現(xiàn)在由于“世風日變”,婚姻自由的思想激起了這個古井之水的波瀾。與弗龍斯基的邂逅,重新喚醒了她對生活的追求。她要“生活”,也就是要愛情。她終于跨越了禮教的樊籬。作為已婚的端莊的婦女,要跨出這一步,需要有很大的決心和勇氣,雖則在當時上流社會私通已司空見慣了。但她的勇氣主要在于,不愿與淫蕩無恥的貴族婦女同流合污,不愿像她們那樣長期欺騙丈夫,毅然把曖昧的關系公開。這不啻向上流社會挑戰(zhàn),從而不見容于上流社會,同時也受到卡列寧的殘酷報復:既不答應她離婚,又不讓她親近愛子。她徒然掙扎,曾為愛情而犧牲母愛,可這愛情又成了鏡花水月。她終于越來越深地陷入悲劇的命運。

作者簡介

  列夫·托爾斯泰(1828-1910),19世紀末20世紀初俄國最偉大的批判現(xiàn)實主義作家。他以有力的筆觸和卓越的藝術技巧創(chuàng)作了“世界文學中第一流的作品”,其代表作有長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復活》等。
  《復活》是托爾斯泰晚年創(chuàng)作的巔峰之作,被譽為“19世紀俄國生活的百科全書”;羅曼·羅蘭十分推崇此書,認為它是“一首歌頌人類同情心的最美好的詩篇”。

書籍目錄

譯者前言
譯者導讀

 第一部
 第二部
 第三部
 第四部

 第五部
 第六部
 第七部
 第八部
附錄 《安娜·卡列尼娜》各章內(nèi)容概要

章節(jié)摘錄

版權頁:1幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同。奧勃朗斯基家里一片混亂。妻子知道丈夫同原先的法籍家庭女教師有曖昧關系,就向丈夫聲明,她不能再同他生活在一起了。這種局面已持續(xù)了三天。面對這樣的局面,不僅夫妻兩人,而且一家老少,個個都感到很痛苦。大家都覺得,他們兩個這樣生活在一起沒有意思,就算是隨便哪家客店里萍水相逢的旅客吧,他們的關系也要比奧勃朗斯基夫妻更融洽些。妻子一直關在自己房里,丈夫離家已有三天。孩子們像野小鬼一樣在房子里到處亂跑;英籍家庭女教師跟女管家吵了嘴,寫信請朋友替她另找工作;廚子昨天午餐時走掉了;廚娘和車夫也都辭職不干了。吵架后的第三天,斯吉邦·阿爾卡迪奇·奧勃朗斯基公爵(社交界都叫他小名斯基華)照例在早晨八點鐘醒來,但不是在妻子的臥室里,而是在書房的皮沙發(fā)上。他那保養(yǎng)得很好的肥胖身子在沙發(fā)上翻了個身,抱著個枕頭使勁貼住面頰,仿佛還想睡一大覺。但他突然一骨碌爬起來,坐在沙發(fā)上,睜開眼睛?!班?,嗯,這是怎么一回事?”他回想著剛才的夢,“嗯,這是怎么一回事?對了,阿拉平在達姆斯塔特請客;不,不是達姆斯塔特,是美國的什么地方。對了,達姆斯塔特就在美國。對了,阿拉平在玻璃做的桌子上請客,大家唱意大利歌兒《我的寶貝》。不,不是唱《我的寶貝》,是唱更好聽的曲子;還有些玲瓏的水晶玻璃瓶,可這些酒瓶原來都是女人?!眾W勃朗斯基高興得眼睛閃閃發(fā)亮。他想得出神,臉上浮著微笑?!皩Γ嬗幸馑?,真是太有意思了。還有許多妙事,可惜一醒來就忘記,連印象都模糊了?!彼吹胶翊昂熯吷下┻M來的一線陽光,就快樂地從沙發(fā)上掛下雙腿,用腳去探找妻子親手繡上花的那雙金色皮拖鞋(去年的生日禮物),并且按照九年來的老習慣,不等起床,就伸手去摸掛在臥室老地方的那件晨衣。這時他才明白,自己并不是睡在妻子的臥室里,而是睡在書房里,以及怎么會睡在這里。笑容從他臉上消失了,他皺起眉頭?!鞍⊙窖?,啊呀呀!真糟糕!”他一想到家里出的事,就嘆起氣來。他的腦子里又浮現(xiàn)出他同妻子吵架的詳情細節(jié),想到他那走投無路的處境,以及他一手造成、最使他苦惱的事端?!鞍?!她不原諒我,她不肯原諒我。最糟的是什么事都怪我,都怪我,可我又沒有錯。全部悲劇就在這里,啊呀呀!”他回想著這場爭吵中最使他痛苦的情景,頹喪地嘆著氣。最不痛快的是他剛從劇場回來的那個情景。當時他興沖沖地拿著一個大梨子要給妻子吃,可是她不在客廳里。奇怪的是書房里也找不到她,最后他到了臥室,才發(fā)現(xiàn)她手里拿著那封使真相大白的該死的信。她,這個永遠忙忙碌碌、心事重重、被他認為頭腦簡單的陶麗,手里拿著信,一動不動地坐著,臉上帶著驚訝、絕望和忿怒的神色瞧著他?!斑@是什么?這是什么?”她指著信問道。每次想到這個情景,奧勃朗斯基感到最難堪的往往不是事件本身,而是他回答妻子時的那副蠢相。他當時的感覺就像一個人干了丑事突然被揭發(fā)了。在他的過錯暴露以后,他站在妻子面前的那副模樣,實在太別扭了。他既不感到委屈,也不否認,也不辯解,也不討?zhàn)垼踔裂b得滿不在乎——真是糟得不能再糟了!——臉上竟不由自主地(奧勃朗斯基愛好生理學,認為這是“延髓反射作用”),完全不由自主地突然浮現(xiàn)出那種他平時常有的敦厚而愚憨的微笑。    他因這樣的憨笑不能饒恕自己。陶麗一看見他這種笑容,就像被針扎了一下,渾身打了個哆嗦。她按捺不住怒氣,嘴里吐出一連串尖刻的話,奔出房間。從此她就不愿再見他了?!岸脊治倚Φ锰盗恕!眾W勃朗斯基想。“但有什么辦法呢?有什么辦法呢?”他絕望地問自己,可是答不上來。2奧勃朗斯基對待自己是誠實的。他不能欺騙自己,不能裝作對自己的行為感到悔恨。他今年三十四歲,是個多情的美男子;他的妻子比他只小一歲,卻已是五個活著、兩個死去的孩子的母親?,F(xiàn)在他不再愛她了,這一層他并不后悔。他后悔的是沒有把那件事瞞過妻子。不過,他感覺到自己處境的為難,也替妻子、孩子和自己難過。他要是早知道這件事會讓妻子如此傷心,也許會竭力把這罪孽瞞住,不讓她知道。這個問題他從沒認真考慮過,只模模糊糊地感到妻子早已知道他對她不忠實,不過裝作沒看見罷了。他甚至認為,她已經(jīng)年老色衰,失去風姿,毫無魅力,純粹成了個賢妻良母,理應對他寬宏大量,不計較什么。誰知正好相反?!鞍?,真糟糕!啊呀,真糟糕!”奧勃朗斯基一直唉聲嘆氣,一籌莫展。“沒出這件事以前,一切都多么如意,我們的日子過得多美!她有了幾個孩子,感到心滿意足,十分幸福。我也從不干涉她的事,讓她隨意照顧孩子,料理家務。說真的,糟就糟在那個女人原是我們的家庭教師。真糟糕!勾搭自己家里的家庭教師的確有點兒庸俗,下流??伤莻€多么迷人的家庭教師??!  (他清晰地想起了羅蘭小姐那雙調(diào)皮的黑眼睛和她的笑靨。)不過她在我們家的時候,我還沒有放肆過。現(xiàn)在最糟糕的是她已經(jīng)……真像有意跟我過不去似的!啊呀呀!究竟怎么辦呢,怎么辦呢?”在生活中遇到各種最復雜、最棘手的問題時,他通常解決的辦法就是:過一天算一天,拋棄煩惱忘記愁。他現(xiàn)在也別無他法。但此刻他可不能靠睡眠來忘掉煩惱,至少不到夜里辦不到,因此也就不能重溫有酒瓶女人唱歌的美夢,只好渾渾噩噩地混日子。“往后瞧著辦吧!”奧勃朗斯基自言自語。他站起來穿上一件藍綢里子的灰色晨衣,拉起腰帶打了個結。他挺起寬闊的胸膛,深深地吸了一口氣,照例邁開那雙輕靈地支撐著他那肥胖身子的八字腳,精神抖擻地走到窗前,拉開窗簾,使勁搖了搖鈴。他的貼身老仆馬特維應聲而來,手里拿著衣服、靴子和一封電報。理發(fā)師手拿理發(fā)用具也跟著馬特維走進來?!把瞄T里有沒有來公文?”他接過電報,在鏡子前坐下來,問?!霸谧郎夏??!瘪R特維回答道。他疑惑而又同情地瞅了老爺一眼,等了不多一會兒,又露出調(diào)皮的微笑補了一句,“馬車行老板派人來過了”。奧勃朗斯基什么也沒回答,只在鏡子里瞧了瞧馬特維。從鏡子里相遇的目光中可以看出,他們彼此是很了解的。奧勃朗斯基的眼神仿佛在問:“你何必說這話呢?難道你還不明白嗎?”馬特維雙手插在上裝口袋里,伸出一只腳,臉上露出一絲笑意,忠心耿耿地對主人默默看了一眼?!拔医兴聜€禮拜天再來,這以前別再來打擾您,來也是白搭?!薄@句話他顯然是預先想好的。  奧勃朗斯基懂得,馬特維想說說笑話,逗人家注意。他拆開電報,看了一遍,猜測著電報里常有的幾個譯錯的字,頓時容光煥發(fā)?!榜R特維,我妹妹安娜·阿爾卡迪耶夫娜明天就要到了。”他做了個手勢,要理發(fā)師那只光潤的胖手停一下,說道。理發(fā)師正在他那又長又鬈的絡腮胡子中剃出一條粉紅色的紋路來。“贊美上帝!”馬特維回答了一聲,表示他像老爺一樣懂得她這次來訪的重大意義,就是說,安娜·阿爾卡迪耶夫娜,奧勃朗斯基的愛妹來訪,也許能使兄嫂言歸于好。“就她一個,還是同姑爺一起來?”馬特維接著問。奧勃朗斯基不好回答,因為理發(fā)師正在剃他的上唇,他就豎起一只手指。馬特維對著鏡子點點頭。“一個人。給她收拾樓上的房間吧?”“你去報告達麗雅·阿歷山德羅夫娜,她會吩咐的?!薄皥蟾孢_麗雅·阿歷山德羅夫娜嗎?”馬特維疑惑不解地問?!皩?,去向她報告。噢,你把電報拿去給她看,她會吩咐的?!?。馬特維心里明白:“您這是要我去試探一下?!钡炖飬s說:“是,老爺?!碑旕R特維手里拿著電報,穿著咔嚓咔嚓響的長靴慢吞吞地回到房里時,奧勃朗斯基已經(jīng)梳洗完畢,正要穿衣服。理發(fā)師已經(jīng)走了。“達麗雅·阿歷山德羅夫娜要我向您回稟,她要走了。她說,‘他——就是說您——愛怎么辦就怎么辦好了。,”’馬特維眼睛里含著笑意說,接著雙手插進口袋里,歪著腦袋打量主人。奧勃朗斯基不做聲。隨后他那漂亮的臉上浮起了一絲無可奈何的苦笑?!斑??馬特維!”他搖搖頭說?!安灰o,老爺,會解決的?!瘪R特維說。“會解決嗎?”“會的,老爺。”“你這樣想嗎?誰來了?”奧勃朗斯基聽見門外有女人衣服的窸窣聲,問道?!笆俏?,老爺?!被卮鸬氖且粋€女人堅定而愉快的聲音。接著老保姆馬特廖娜嚴厲的麻臉從門外探了進來。“哦,什么事,馬特廖娜?”奧勃朗斯基迎著她走到門口,問道。盡管奧勃朗斯基在妻子面前一無是處,他自己也有這樣的感覺,但家里幾乎人人都站在他一邊,就連達麗雅·阿歷山德羅夫娜的心腹,這個老保姆,也不例外?!笆裁词掳??”他垂頭喪氣地問?!澳ヒ幌掳?,老爺,再去認個錯。也許上帝會賜恩的。她太受罪了,人家瞧著她都覺得可憐。再說家里鬧得顛三倒四的,也不是個辦法。老爺,您得可憐可憐孩子他們哪。去認個錯吧,老爺。有什么辦法呢!玩出事情來了……”“她不肯同我見面呢……”“您只要盡心盡力就行。上帝是仁慈的,老爺,您一定得禱告上帝,禱告上帝?!薄昂玫?,你去吧?!眾W勃朗斯基突然漲紅了臉說。“來,讓我換衣服!”他對馬特維說,隨即利索地脫下晨衣。馬特維舉著那件洗凈熨挺的襯衫,好像舉著一具馬軛,吹吹上面看不見的灰塵,這才滿意地把它套在老爺強壯的身體上。

編輯推薦

《安娜?卡列尼娜(套裝上下冊)》通過女主人公安娜追求愛情而失敗的悲劇,和列文在農(nóng)村面臨危機而進行的改革與探索這兩條線索,描繪了俄國從莫斯科到外省鄉(xiāng)村廣闊而豐富多彩的圖景,先后描寫了150多個人物,是一部社會百科全書式的作品。在世界文壇中堪與莎士比亞、歌德、巴爾扎克并肩而立的作家當首推列夫托爾斯泰。他那三部鴻篇巨著無疑代表了19世紀世界現(xiàn)實主義文學的最高水平。列夫·托爾斯泰是俄國文學史上最偉大的文豪之一,他在文學方面的成就受到舉世矚目的認同。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    安娜·卡列尼娜(套裝上下冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計23條)

 
 

  •   運來的時候有點壓壞了
  •   書是非常喜歡的,美中不足的是封面有很多撕裂的小口,但不影響閱讀,還算滿意。
  •   **了,這個出版社的精裝本是最差的,建議不要選這個版本。
  •   買來就是簡單的塑料皮,而且由于外包裝過薄,書角都戳壞了。希望亞馬遜在送貨的時候可以給加個軟包裝,對于愛書人來說,小小進步,大大關懷??!
  •   與期望值相差較大...書本身的問題:1.下冊長和寬都比上冊小了一點,放在在一起甚至有點不配套的感覺,可還可以說是切割時的偶然誤差,我也認了..2.封面的壓花傾斜比較厲害,最搞笑的是手往上一摸,手指就變成藍的了...這要叫我每次看完都洗手么...3.紙質(zhì)較黃,較粗糙4.油墨味道太重,一股子剛拿到手的報紙味...總體來說,甚至給人有盜版書的感覺其它問題:1.書面上一層灰,用紙巾擦了一遍才好一些2.上冊的封面一角被圓珠筆油墨弄臟,這是擦不掉了...
  •   最近買的書,紙都是很薄,唉,可以看得到背面的字
  •   這個書真是質(zhì)量太差了,圖片看著很有質(zhì)感 但是到手了之后 內(nèi)頁就像是盜版的 很大極大地影響看書心情 紙張粗糙 而且切邊也不爭氣 都掉渣 哎 要不是看草嬰翻譯的 也不會買這個出版社的 在亞馬遜買了很多書 這本是質(zhì)量最差的
  •   之前買過戰(zhàn)爭與和平,這本紙質(zhì)簡直不在一個檔次上,真不知道怎么一回事。。。買的時候19塊多吧
  •   沒什么好說的,我心中排名第一的名著,配上名譯,無敵了!
  •   一套讓人非常氣憤的書,封皮掉色,送來就已經(jīng)碰壞、折頁和大面積撕裂,換了一套還是一樣,品相極差。
  •   封皮古典,深藍色帶暗花,簡約而又深邃,符合我的購書品味,只是字體的編排略小,好在不影響閱讀
  •   書內(nèi)容紙質(zhì)還好,排版一般。封面質(zhì)量不好,容易退色。
  •   恩,我買的平裝版,還不錯
  •   非精裝書 ,拿著都不爽,還沒看,不過書質(zhì)略渣。
  •   妹妹說看了很多遍,很喜歡,回頭我也看看吧
  •   給我寄的是兩本上冊,已經(jīng)提交補寄下冊,可是沒人答復。第一次在這里購書,就有這么不愉快的事發(fā)生。怎么就可以那么馬虎呢?而且我也找不到可以聯(lián)系的方法,只能寫評價里了,見諒
  •   之前看評論說書的質(zhì)量不好還遲遲不敢買 這個價錢真心很好哇??!~\(≧▽≦)/~
  •   作為世界經(jīng)典名著之一,《安娜》有著它本身獨具一格的魅力。
  •   內(nèi)容簡單,實惠精彩。喜歡。
  •   幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸,語言優(yōu)美!
  •   看了幾遍,這個版本挺不錯。草櫻的。
  •   里面的翻譯可以看的出來,非常的嚴謹。也狠流暢,看起來狠舒服
  •   跟其他幾本一起買的 ,質(zhì)量還不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7