出版時(shí)間:2002-4 出版社:譯林出版社 作者:[英國] 托爾金 頁數(shù):337 字?jǐn)?shù):360000 譯者:湯定九
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《魔戒王三部曲》是英國牛津大學(xué)中世紀(jì)英國文學(xué)教授J.R.R.托爾金于1954年推出的系列作品。它一經(jīng)問世就在英美兩國乃至全世界掀起了軒然大波,隨即成為西方奇幻文學(xué)殿堂的經(jīng)典之作,并影響了好幾代的讀者。至今《魔戒王三部曲》已被譯成25種不同語言,全球銷售量達(dá)9000萬冊(cè)以上。托爾金教授創(chuàng)造的中古大地魔幻社會(huì),結(jié)構(gòu)精密,住著不同的種族,而哈比族少年佛洛多被卷入一場爭奪魔戒的正邪大戰(zhàn),憑著勇氣和友人的幫助,終于戰(zhàn)勝黑暗力量。
故事由魔戒持有者佛羅多展開,他在不知情的狀況下繼承了一枚戒指,卻發(fā)現(xiàn)這枚戒指是魔王遲遲不能統(tǒng)治世界的關(guān)鍵。他也陷入了善惡雙方爭奪的處境中。幾經(jīng)波折,他才得知必須攜帶魔戒深入魔王的領(lǐng)土,才能在末日火山摧毀這一切邪惡的根源。
于是,在巫師甘道夫的主導(dǎo)下,由精靈、矮人、哈比人、游俠和人類組成了魔戒遠(yuǎn)征隊(duì),試圖護(hù)衛(wèi)佛羅多前往魔王的老巢。
本故事隨著講述而擴(kuò)展開去,直至演繹成一部“魔戒大戰(zhàn)”史。其中還多次涉及到更古遠(yuǎn)的時(shí)代。在一九三七年《霍比特人》一書殺青,尚未付柞之前,我就開始寫作續(xù)篇,但中途一度擱筆,原因是我想先將上古時(shí)代的神話與傳說收集完整,并理出頭緒來,那幾年里這些神話傳說已漸具眉目。我本來只是出于自己的愛好而從事這項(xiàng)工作的,不甚指望別人會(huì)對(duì)此產(chǎn)生興趣,更何況其靈感基本來自語言學(xué),是為了給小精靈語言提供必要的“歷史”背景。
為此我請(qǐng)教了別人,他們的意見使我的不甚指望變成了毫不指望;只是讀者們想知道更多的有關(guān)霍比特人及其歷險(xiǎn)的故事,受此鼓勵(lì),我又書歸正傳,提筆續(xù)寫。但一落筆就不由自主地將故事帶到更古老的世界,尚未提及它的起源與發(fā)展,就講述其結(jié)局與消亡了。這一過程在寫作《霍比特人》時(shí)就已見端倪。在那本書里,已有幾處提到更古老的事物,如埃爾隆德、岡多林、高種小精靈、妖魔,還略微提到了一些半路冒出來的人與物,他們比表面看上去更鮮明,或更幽深,或更隱秘,比如杜丁、莫利亞、剛多爾夫、索隆、魔戒。發(fā)現(xiàn)這些人和物的內(nèi)在意義及其與古代歷史的關(guān)系,便揭示了第三紀(jì)及其高潮——“魔戒大戰(zhàn)”。
三大戒指歸屬天下小精靈諸君,
七大戒指歸屬石廳小矮人列王,
九枚戒指屬于陽壽可數(shù)的幾人,
還有一枚屬于高居御座的黑魁首。
莫都大地黑影幢幢。
一枚戒指統(tǒng)領(lǐng)眾戒,盡歸羅網(wǎng),
一枚戒指禁錮眾戒,昏暗無光。
莫都大地黑影幢幢。
作者簡介
作者:(英國)托爾金 譯者:湯定九
書籍目錄
上 篇第 1章 岡多都城第 2章 游俠騎士第 3章 御駕親征第 4章 重兵壓城第 5章 星夜馳擺第 6章 沙場喋血第 7章 火葬柴堆第 8章 妙手回春第 9章 決戰(zhàn)前夕第10章 黑門開處 下 篇第 1章 塔樓救主第 2章 魔影之境第 3章 厄運(yùn)山口第 4章 萬眾歡慶第 5章 國王加冕第 6章 依依惜別 附 錄附錄一 列國諸王大事記附錄二 大事紀(jì)年(西方年表)附錄三 第三紀(jì)的語言和民族(附對(duì)照表)附錄四 中洲地圖集
媒體關(guān)注與評(píng)論
書評(píng)20世紀(jì)最暢銷的魔幻經(jīng)典!英美文壇最成功、影響最廣、在全世界銷量最大的一本文學(xué)作品,已被譯成40多種不同語言,全球擁有兩億多讀者,銷售量達(dá)9000萬冊(cè)以上! 奇幻文學(xué)是西方文學(xué)中一個(gè)獨(dú)特的門類,一直以來就擁有廣泛的讀者群。史詩式的奇幻巨著《魔戒王三部曲》(The Lord of The Rings)多次被讀者投票選為20世紀(jì)最偉大的書,它還被熟悉該書的華人稱為西方的《西游記》。 本套書共分三部:第一部:魔戒再現(xiàn),第二部:雙塔奇兵,第三部:王者無敵。本套書為精裝版本,被英國最大連鎖書店WATERSTONE的讀者評(píng)選為“最能代表二十世紀(jì)的一百本書”中列為第一位。關(guān)于此書的翻譯,也是大家最關(guān)心的,這是國內(nèi)最好的翻譯類圖書出版社——譯林出版社出版的。就翻譯品質(zhì)來說,還是相當(dāng)精到。本書校訂者郭少波先生說:“作品的宏大結(jié)構(gòu)與豐富內(nèi)涵使得其中的‘翻譯陷阱’四處密布?!瓰榱俗x者,我們還是傾向于將作品譯得稍直一些,畢竟讓讀者看得有趣味是最重要的。”
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載