出版時間:2010-06 出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店 作者:傅雷 頁數(shù):627 譯者:傅雷
Tag標(biāo)簽:無
前言
我先要向讀者道歉,我實(shí)在沒有資格寫這篇序。因?yàn)槲覍τ谶@幾部傳記的作者以及傳記里的人物,毫無研究;也缺乏分別精華和糟粕的能力,不會自信地指出該吸收什么、擯棄什么。但傅敏要我為他爸爸所譯的傳記作序。我出于對傅雷的友誼,沒有推辭。這里,我只簡約地介紹這五種傳記,并介紹我所認(rèn)識的這位譯者。傳記五種,作者只三人?!断穆逋鈧鳌防锏南穆?,是虛構(gòu)的人物——電影明星卓別麟的藝術(shù)創(chuàng)造。夏洛是一個追尋理想的流浪者;他的手杖代表尊嚴(yán),胡須表示驕傲,一對破靴象征人世間沉重的煩惱。有一位早期達(dá)達(dá)派作者以小說的體裁、童話的情趣,寫了這部幻想人物的傳。譯者在他所處的那個“哭笑不得的時代”,介紹了這么一個令人笑、更令人哭的人物,同時也介紹了卓別麟的藝術(shù)。
內(nèi)容概要
傅雷所譯五種傳記,即《貝多芬傳》、《彌蓋朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》、《服爾德傳》、《夏洛外傳》。 前三種系羅曼·羅蘭名著,世稱“三大英雄傳”。羅曼·羅蘭所謂英雄,并非以思想或強(qiáng)力稱雄者,只不過是能夠傾心為公眾服務(wù)的“人類的忠仆”。他著重描述偉大的天才,如何在人生憂患困頓的征途上,為創(chuàng)造表現(xiàn)真善美的不朽杰作,獻(xiàn)出畢生的精力。 莫洛阿的《服爾德傳》,記述了法國啟蒙思想家、作家和哲學(xué)家服爾德衛(wèi)護(hù)正義和真理的一生。 夏洛是電影大師卓別林虛構(gòu)的人物,法國作家菲列伯·蘇卜在《夏洛外傳》里介紹了這么一個令人笑,更令人哭的人物,同時也介紹了卓別林的藝術(shù)創(chuàng)造。 這五部傳記中,滿是人生真實(shí)的苦難,傅雷期望通過傳記的譯筆,借甜蜜克服苦難的故事,讓我們“呼吸英雄氣息”,幫人類承擔(dān)殘酷的命運(yùn)——無論世界多么“瘋狂而殘酷”,我們也要堅(jiān)忍奮斗,對人類充滿熱愛,對未來充滿希望。 本書是傅雷的一部文學(xué)家作品。
作者簡介
傅雷,(1908~1966)以翻譯家見知于世,譯文信,達(dá)、雅三美兼擅,傳譽(yù)譯林,卓然一家。所譯皆世界名著,抉擇謹(jǐn)嚴(yán),影響巨大。傅氏學(xué)養(yǎng)精深,于美術(shù)及音樂理論與欣賞,尤具專長,而常為其翻譯盛名所掩。特別重要的,是他的立身處世,耿介正直,勁節(jié)清操,一絲不茍,兼?zhèn)渲袊R分子傳統(tǒng)品德與現(xiàn)代精神,堪稱典范。文革殉難,舉世景仰。
書籍目錄
代序(楊絳)夏洛外傳貝多芬傳 附錄 貝多芬的作品及其精神(傅雷)米開朗琪羅傳托爾斯泰傳服爾德傳附錄 談傅雷和羅曼·羅蘭的通信(戈寶權(quán))
章節(jié)摘錄
第一章淵源夏洛到底生在什么地方,誰也不知道。有人說他生在倫敦大霧的那天,也有人說他在明媚的春天生在華沙附近的佃戶人家,另外還有許多城市,都要爭道是夏洛的故鄉(xiāng)以為榮。也許他在某一個黃昏薄暮中從云端里降下來的吧?夏洛小的辰光,人家把他送到學(xué)校里去。但是那個胖胖的老師,拿著可怕的戒尺,卻不歡喜他,老是把夏洛當(dāng)做頑童看待。于是夏洛決計(jì)逃走了。他焦灼地等著夜的來臨,一待天黑,就把書包往棘林叢里一丟,折著一枝榛樹干,徑上大道。他回頭來看見燈光照耀著的兩扇窗子,這是他父母的家。他向它做一個告別的手勢,又把他的狗撫摩了一會,就在黑夜里閉著眼睛走了一夜。他從來不敢往黑影里去,因?yàn)樗履窃诤诎抵猩窆值纳?。人家常常和他講起吃孩子的狼、可怕的鳥和殘忍的熊……走了幾公里之后,他睜大眼睛,只見周圍是一片平原,頭上是無垠的青天,他舉首望見數(shù)百萬的星星,快活地閃耀著,似乎在歌唱。黑夜嗎?夏洛從沒有見過、聞到與呼吸過,他也從沒感到夜和夜的同伴——寒冷之苦。夏洛只顧對著新發(fā)現(xiàn)的一切出神。靜寂包圍著他,使他害怕。他要奔波的世界,似乎顯得無窮地大,而且是美妙非凡。他這樣地往前走著,一個人走著,自由自在,一些也不害怕,使他感到莫名的喜悅。就在這第一夜,夏洛覺得流浪者的靈魂,在他心頭覺醒了。那時候,天中間掛著一顆雪白的月,有時好像是一個圓圓的大頭顱在微笑,有時好像是一頭可愛的動物,有時似是一滴大水珠……盡自在蒼穹溜,滑。夏洛暗暗地自許為她的朋友。月亮,靜悄悄地,照例用著她照在大路上的最美最忠實(shí)的白光來回答他。她走在夏洛前面,因?yàn)橄穆逡娭谟斑€有些害怕,而且還有蹴著石子跌跤的危險。星星們也伴著他。她們仿佛擠著小眼在唱:“我們在這里,無數(shù)的我們,都是你永久的朋友?!毕穆迓犞切┰S愿,走著,提起著腳尖,唯恐踏破了他的新朋友——月光。夏洛已不再害怕了。從今以后,夜變成了他的朋友,黑暗里的居民,守著靜默,他們都愿做他的忠仆;那些用椏枝做出可怕的姿勢的樹,在晚上還可以變做強(qiáng)盜,變做野獸或魔鬼的樹,卻和氣地為夏洛引路,請他在疲乏的時光,把頭靠在它們的身上。夏洛躺下來,閉著眼睛,睡熟了。呼呼的風(fēng)奔騰著,狂嘯著,吹著冷風(fēng);但經(jīng)過夏洛身旁的時候,卻悄然地飄過去了,唯恐驚醒他的好夢。忠實(shí)的月光在床頭陪伴著他,做著為一切兒童所親愛的女護(hù)士。在夏洛好夢正酣的時光,夜?jié)u漸地隱去了。星星一個一個地熄滅,月光也在幽默中不見。走了長路的夏洛睡得正熟。忽然,他覺得手上觸著一縷暖氣,以為是他的狗在舐他的手,不料是一道陽光。夏洛搓著眼,記起他昨夜的逃亡。他望望周圍,只見彎彎曲曲的大道在田野中穿過;回頭來看見是一個大森林。他睡在森林腳下。夏洛還從沒見過這樣美麗的林子。太陽籠罩著它,仿佛替它戴上了一個金色的冠。這個小流浪人恭敬地走近比他要大十倍的樹。樹干的陰影中,生滿著綠的、藍(lán)的小植物。亮光依著樹木圍轉(zhuǎn)地照射著,爬上樹枝,照在那些生在棘叢里的小花上。他慢步走近這些神秘的植物,呼吸著從泥土中噴著、樹巔上散布著的氣味;他躡著腳步前進(jìn),恐怕驚動了林中無邊的靜寂。遠(yuǎn)處,不知是哪種動作在震撼著樹巔。每走一步就有一種奇跡發(fā)現(xiàn):有時一只鳥靜悄悄地飛過,有時一聲怪叫打破沉默的空氣,有時一朵紅艷的花引起了這小人兒的注意。疲乏的夏洛給種種神奇怔住了,坐了下來。幽幽的小蟲忙忙碌碌不知在趕些什么工作。夏洛俯身看見一群螞蟻,在一個窟洞周圍蠕蠕騷動,有的背負(fù)了比它身子還大的東西,別的螞蟻把它推著,還有別的在另一方面匆匆奔向才發(fā)現(xiàn)了的寶貝。長久長久地,夏洛注視著它們。他隨后采了一顆果子,因?yàn)樗I了。他撩開樹枝,重新向前走去,他不知道取哪一方向,可是一種微弱的聲音在呼喚他,也許是一朵小銀花在叫他,聲音漸漸地高起來,響亮了。他往前走著,聲音似乎漸漸逼近;草變得更青,樹也更雄偉了。他不久就看見巖石中涌出一道泉水,在歌唱,一群小鳥都聚在它的周圍。夏洛俯下身去,像喝井水般地喝泉水。他還未見過泉水的飛涌。他聽著,瞧著,種種的奇跡都發(fā)現(xiàn)了:泉水中有雨,有風(fēng),有光,有微笑,有夜,有月亮,也有太陽,還有鳥語,快樂,驚訝,飛翔,敬禮,溫暖與寒冷的交替,總之,世界上一切的反映。夏洛一心一意地瞧著泉水所呈現(xiàn)的各般色相,他俯身挨近它;有時他舉首,端相樹林。它依著山坡的起伏,斜斜地展開在他的眼前,它有時變成一片薄霧,有時只見深深的綠色,隨后又發(fā)出緋紅的回光,有時更黝暗下去,變成他腦中的一段回憶。夏洛在這些幻景中認(rèn)出春與夏,也認(rèn)識了秋與冬。他等著,卻并沒有人來。他獨(dú)自一個人在樹林中間,時間悠然地遁去。夏洛盡對著流水,看不厭。他以為流逝了的只有幾分鐘的時間與幾滴水,可是實(shí)際上,夏洛在泉水旁邊已經(jīng)好幾年了。他稍稍長大了些,但他在林問所見的萬般形象,已教了他學(xué)校中所沒有的智識。
編輯推薦
《傅譯傳記五種》:夏洛,是卓別林電影作品中的主人翁。手杖代表尊嚴(yán),胡須表示驕傲,一對破靴象征人人世間沉重的煩惱。他是卓別林幻想出來的人物,也是卓別林自己的影子是你,是我,是他,是一切弱者的影子。這五部傳記中,滿是人生真實(shí)的苦難。傅雷期望通過自己的譯筆.借他們克服苦難的故事。讓我們。呼吸英雄氣息”幫人類承擔(dān)殘酷的命運(yùn)一一無論世界多么“瘋狂而殘酷”我們也要堅(jiān)忍奮斗,對人類充滿熱愛,對未來充滿希望。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載