人類演化的未來

出版時(shí)間:2002-1  出版社:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社  作者:威爾斯  頁數(shù):386  字?jǐn)?shù):246  譯者:王晶  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

這是一部人類文化學(xué)方面的經(jīng)典之作??死锼苟喾?威爾斯運(yùn)用了最新的科學(xué)方式,詮釋了普羅米修斯的故事整個情況對人類的意義,這也是為什么人類和其他生物之間有所差異的一個神話般精彩的解釋。同時(shí)他也面對了許多生物學(xué)中最有趣的問題:我們正在演化成為什么東西嗎?我們在一千年以后將會變成什么模樣呢?這些問題懸而未決,但總是可以讓人腦力激蕩、吃驚不已!作者以清晰的思路,優(yōu)雅的文筆,欲以證實(shí)我這一“智人”物種不僅仍然持續(xù)的深化,而且正在加速進(jìn)行。人類到底會往什么方向演化?書中相當(dāng)深刻而有說服力地將答案小心鋪陳,書寫出一切細(xì)節(jié)。

書籍目錄

第一部分  天擇的多種面向
第一章 權(quán)威人士的反對聲浪
第二章 刁詭的天擇
第三章 天空邊緣的故鄉(xiāng)
第四章 隱形殺手
第五章 公仆難為
第六章 道別優(yōu)勢種族
第二部分 人類激進(jìn)的演化史
第七章 我們未選的道路
第八章 我們是快速演化的惡魔?
第九章 瓶頸和選擇熱潮
第十章 大鼻子情圣的鼻子
第三部分 多樣性的選擇
第十一章 挑戰(zhàn)極限
第十二章 腦子的功能是如何演化的
第十三章 最終的抗議
第十四章 我們的演化未來
名詞解釋

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    人類演化的未來 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •     這本書的翻譯質(zhì)量是我讀過的譯著中最爛的,獨(dú)一無二。
      
      1. 奇怪的專有名詞翻譯
      
      P.68 altitude sickness一般譯作高山病,高山癥,高原病及至高原反應(yīng)。書中譯為“高空病”
      P.281 X-games一般譯作極限運(yùn)動,書中譯為“X游戲”
      
      2. 混亂的中文文法
      
      譯者的中文文法實(shí)是太爛,理解起來頗費(fèi)功夫,有時(shí)甚至需要停下來仔細(xì)想想,猜原作者的英文表達(dá)。經(jīng)常在你意想不到的地方突然來一個“但是”,或者把“但是”、“而且”這樣的詞在連續(xù)的幾個分句中接著用上好幾次
      
      3. 離譜的其它錯誤
      
      以上還可歸于水平問題,下面的就只能說是責(zé)任心問題了。
      P.165 “考古學(xué)家們......挖掘了其中的兩個洞穴......到了1900年代初期,挖掘者決定要再試他們的運(yùn)氣。他們放棄了正常傳統(tǒng)的挖掘方式,朝著遺址底端的方向挖掘出一個一米見方的隧道。到了1994年,他們的大膽終于有了回報(bào),就在9米處的地方,他們發(fā)現(xiàn)了一些石頭工具和人類遺骸的碎片?!边@里明明應(yīng)該是1990年代啊。
      P.233 注釋中稱Nature 387的文章是Future Mating in Female Chimpanzees,而事實(shí)上那篇文章是Furtive Mating in Female Chimpanzees。
      以上這種離譜的錯誤,不是翻譯的問題,就是審校排版環(huán)節(jié)中出的問題。
      
      書看得直搖頭,也就感嘆國內(nèi)的不好的譯著真是太多,后來才發(fā)現(xiàn)冤枉人了??吹絇.60 珠穆朗瑪峰被翻譯成圣母峰時(shí)感覺很奇怪,但也沒細(xì)想,一直到P.359看到“網(wǎng)際網(wǎng)絡(luò)”時(shí)才突然明白過來,這本書不是大陸翻譯的。
      
      原來此書本來是臺灣聯(lián)經(jīng)出的,大陸這邊“忠實(shí)原著”地作了繁“翻”中的工作,就出版了。
      
      http://www.linkingbooks.com.tw/basic/basic_cart_default.asp?ProductID=39004&companyname=聯(lián)經(jīng)出版公司
  •   多謝提醒,看來還是得找原版來啃了……
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7