出版時間:1998-1 出版社:上海譯文出版社 作者:米洛拉德帕維奇 頁數(shù):311 字數(shù):213000 譯者:戴驄,南山,石枕川
Tag標簽:無
內容概要
《哈扎爾辭典》開創(chuàng)了辭典小說的先河,于1984年問世。當年即獲南斯拉夫最佳小說獎。 這部小說的內容紛繁復雜,古代與現(xiàn)代,幻想與實現(xiàn),夢與非夢盤根錯節(jié)地纏繞在一起。時空倒溯,人鬼轉換,似真非真,似假非假,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失的謎,被公認為一部奇書,現(xiàn)已譯成世界上二十四種文字。
作者簡介
米洛拉德·帕維奇(1929-)是塞爾維業(yè)作家,文藝學家,哲學博士,貝爾格萊德大學教授。
書籍目錄
中譯本編者的話卷首導語一、《哈爾扎辭典》編纂始末二、《哈爾扎辭典》版本溯源三、《哈爾扎辭典》使用說明四、達烏勃馬奴斯母版序言殘片紅書——基督教關于哈扎爾問題的史料綠書——伊斯蘭教關于哈扎爾問題的史料黃書——古猶太教關于哈扎爾問題的史料補編一杰奧克季斯特·尼科爾斯基神甫補編二阿布·卡比爾·穆阿維亞兇殺案證詞筆錄結束語作者簡介
章節(jié)摘錄
“佩特庫坦出事的同一天,阿勃拉姆·勃朗科維奇老爺寫下了下述文字: “‘在佩特庫坦身上作的試驗大獲成功。他出色地扮演了他的角色,成功地騙過了活人和死人。從現(xiàn)在開始,我可進行整個試驗中最困難的那個部分了。試驗得從小變大,把凡人變成 亞當?! 皬囊陨系挠涗?,我們可以知道阿勃拉姆·勃朗科維奇的計劃的來龍去脈了?! 盃可娴剿媱澋挠袃蓚€關鍵人物。其一是他的有勢力的親戚喬治·勃朗科維奇公爵。關于此人,維也納宮廷掌握有較之此間更為廣泛、翔實的情報。第二個是勃朗科維奇先生稱他為‘庫洛斯’的人(在希臘語中,‘庫洛斯’的意思是‘小年輕’、‘小伙’)。目下勃朗科維奇如同猶太教徒恭候救世主般在君士坦丁堡恭候庫洛斯到來。根據(jù)史料判斷,他并不認識庫洛斯,甚至不知此人姓甚名誰(所以給他起了個希臘語昵名),只是在夢中同此人見面。庫洛斯是他夢中的????!⒉贰げ士凭S奇老爺一入夢,庫洛斯便隨之出現(xiàn)。據(jù)阿勃拉姆老爺本人說,庫洛斯是個蓄有兩撇小胡髭的年輕人,其中有一撇是白的,指甲透明,眼睛呈火紅色。勃朗科維奇企盼有朝一日能真的同他相遇,借他之助了解并弄懂在他勃朗科維奇看來對自己生死攸關的重要事情,勃朗科維奇在夢中向庫洛斯學會了像讀猶太語一般自右至左地閱讀,學會了從尾及頭地倒著做夢。那些迥非尋常的夢始之于好多年以前,在做這些夢時勃朗科維奇變成庫洛斯或者變成猶太人之類,如果他愿意的話。勃朗科維奇本人提及他的夢時曾說,起初他感到神魂不定,仿佛有塊石頭扔進了他的心坎,整整一天,石頭一直在心里往下沉,直到夜里才停止下沉,因為其時心也隨著石頭一齊墮落了。后來,夢主宰了他的整個生命,他在夢中比在清醒時年輕了一半歲數(shù)。現(xiàn)實世界在他夢中逐次失蹤:先是飛鳥,繼之是他兄弟,然后是他父母——二老失蹤前還與他話別。嗣后是所有的人,所有的城市從他周圍,從他的記憶中消失,末了,連他本人也從這個變得完全陌生的世界中消逸不見,仿佛在夜間,在他做夢的時候,他變成了另外一個人,假如此時照一下鏡子的話,他一定會嚇一大跳,如同見到他母親或者妹妹長出了一臉的大胡子。鏡中那個人火紅色眼睛,唇髭有一撇是白的,手上長著透明的指甲?! 霸谶@些夢里,勃朗科維奇離開了日常來往的人,把絕大部分時間用于同他已故的妹妹相會。但他所那么熟悉的妹妹的形象在每次夢中都會失去些什么,而代之以新的,陌生的,而這些新的是她從某個陌生女郎身上取來的。陌生女郎先是給了她聲音,然后給了她發(fā)色、牙齒。最后,只剩下一雙手是她原來的,其余均非她自己的了。她用這雙手擁抱勃朗科維奇,一次比一次熱烈。終于在一個夜晚,這個夜晚之短,如果有兩個人,一個站在禮拜二那一頭,一個站在禮拜三那一頭,可以隔著這個夜晚,握住對方的手,她來到他夢中時,完全變成另一個人了,變得那么美,簡直美得傾國傾城。她那擁抱勃朗科維奇的雙手各長著兩根大拇指,嚇得他差點兒沒逃出夢境,但他終于俯首聽命,并且像從樹上摘桃一般從她酥胸上摘下一顆乳房。自此之后他每天都從她酥腳——也就是說從樹上摘下一顆大蜜桃,而她每次都贈予他新的碩果,而且一次比一次甘甜。他倆整整好幾天在各種夢里同棲同宿,就像其他男子與他們的姘婦在租來的房間里徹夜作愛一樣。但在她懷中他怎也沒法弄清撫摸他身體的是哪一只手,因為她每只手上都有兩根大拇指。夢中的歡愛弄得他醒來時精疲力竭,幾乎被自己的夢熬成了人渣。于是她走來向他說道: “‘心里邊的詛咒也會被別人聽到的,等著吧!下輩子我們后會有期?! ∮谑撬僖矝]回到開羅他自己的家去,再也沒回到他任教的大學去。他在亞歷山大港他父親的一幢空房子里住了下來,匆匆忙忙打發(fā)著日子,注視著空氣白色的氣泡好像是從魚鰓中放出來的那樣打他腳趾下向宇宙空間升騰而去。他掩埋了自己的毛發(fā),穿上一雙貝督因人的涼鞋。這鞋留下的腳印活像馬蹄的印子,有天夜里下著牛眼般大的雨點,他伴著雨聲做了最后一 個夢。他記下了夢中所見: 兩個女人瞅見一只從小樹林里竄出來的小動物,它身的顏色鮮艷多變,就像兩只細小的腿支撐著一張涂滿粉脂的花臉,它欲穿越小路,她倆喊道: “瞧啊,這是一只……”(她們說出了它的名字!)它的一個家庭成員已經(jīng)被殺,或者說,它的巢穴已經(jīng)被毀??謶质顾某惭ǜ淖兞诵螤?,變得更為美麗。現(xiàn)在得給它一本書、一支筆或一些果醬。它開始閱讀,而且還在寫著什么,但它沒寫在紙上,而是寫在花朵上…… 這便是阿布·卡比爾·穆阿維亞博士的夢。第二天晚上,他又做了同樣的夢,但他再也記不起第一次夢里的那只小動物的名字。隨后,他開始由近及遠一個一個地反向在夢里回憶做過的夢。先回憶昨晚的夢,再回憶前天晚上的夢,接下去是大前天晚上的夢,就按這樣的順序越來越快地搜尋下去,直至一年中所有的夢都在一夜之間顯現(xiàn)。搜尋到第三十七個晚上的夢時,他看見了他的工作即將大功告成,他最遙遠的孩提時代的夢已經(jīng)重現(xiàn),而在他醒著時,他從來沒有記起過那些夢的內容。他在夢里發(fā)現(xiàn)他的混血男仆阿斯朗用大胡子擦盤碟,而且只在下雪時拉屎,他還能用赤裸的雙腳掰面包,他的行為像三十七歲時的博士本人。 他夜晚的時光,一如哈扎爾人的時光,由生命的終點向著生命的起點倒流,現(xiàn)在終于流到盡頭了。自此他不再做夢。他斬斷同塵世的一切孽緣,著卜過全新的生活,開始每天晚上去泡 “母狗酒鋪”…… 在“母狗酒鋪”只有座位要收錢,酒鋪不出售任何食品和任何飲料,三教九流乃至蠅營狗茍之徒聚集到這兒來只是為了吃喝自備的酒菜,或者圍坐在公共餐桌旁打瞌睡。酒鋪常??蜐M,但誰都不認識誰。往往所有的嘴都在動,卻沒有一個人說話。鋪內沒有酒柜,沒有廚房,沒有爐火,沒有跑堂,只有鋪門口坐著一個收座位錢的人。穆阿維亞坐在“母狗酒鋪”的顧客中間,抽著煙斗,反復鍛煉怎么來縮短思考時間,不讓自己任何一個想法持續(xù)的時間超過吸一口煙的工夫。他呼吸著臭烘烘的空氣,望著周圍的人如何貪饞地吃著叫做“破褲衩”的焦薄餅或者加有葡萄的南瓜泥,望著他們如何每吃一口都要用苦澀的眼神盯自備的食品一眼,望著他們如何用卜帕揩擦牙齒,望著他們如何在睡夢中扭動身子,把襯衫繃裂?! ∷幻嬗^察他們,一面在思考:屬于他和他們的每一瞬間,都在不停地利用已經(jīng)耗去的幾個世紀的時間碎片。因為過去處于現(xiàn)實當中,過去是靠現(xiàn)實來滋養(yǎng)的,除此之外,沒有其他可用于滋養(yǎng)的內容。過去無數(shù)個瞬間,在無數(shù)個世紀的時間長河中,被多次地反復使用,一如用于不同建筑的無數(shù)石塊,只要我們能夠細心留意,即便在今天也可將它們清晰地辨認出,就好比人們在集市上看見一枚韋斯巴薌時代(一世紀)的。金幣,并開價欲買…… 這些想法沒給他帶來丁點兒如釋重負的感覺。他倒是在對這些人的細細觀察中得到了些許安慰。這些人別無他求,只等待一件事:就像他已經(jīng)欺騙過他們一樣,讓他再去欺騙其他人?! ∵@群焦躁不寧、嘴巴不停咀嚼的人倒是為他認識他的新生活幫了忙。這些人身上散發(fā)的惡臭可從這兒一直飄到小亞細亞,但他們當中不大會有人認為他們比他更不幸。想到此,他感到一陣寬慰。不管怎么樣,“母狗酒鋪”對穆阿維亞來說,不啻是一個和平的港灣。一張張被海鹽磨光的桌子和一盞盞燃著魚油的提燈,使得酒鋪看上去比它七十年的存在具有更悠久的歷史,這一切使穆阿維亞的心緒歸于寧靜平和。因為他已無法忍受任何與他本人或與他的過去有聯(lián)系的東西。就像是他的專利似的,現(xiàn)時讓他厭惡的東西,過去也一直在等待他,他隱居在某種“半過去”的時間里,那里的乳白石和玉石也是同母異父的姊妹,那兒的布谷鳥唱出只為一個人活著的天數(shù),那兒的鐵匠還在打制一把把雙刃鈍刀…… 令所有的人更為驚訝的是葉芙洛茜妮婭夫人對于這種越軌行為不但不氣憤,而且還慷慨地賞給演員好些橙子。更有甚者,開春后,到領圣餐那天,葉芙洛茜妮婭夫人在眾目睽睽之下,竟抱著個布娃娃當作女兒帶她去教堂望彌撒,布娃娃穿著一襲天藍色的豪華衣裳,黃色和紅色條紋相間,同“猶太人合罕在猶太人區(qū)戲院子里念那段臺詞時,”所穿的那套連衣裙一模一樣。合罕一看到她,便指著布娃娃嚷嚷著說這是帶他的女兒來領圣餐,這是帶他的愛情的果實——他的“親骨肉”來教堂,哪怕這教堂是基督教的。那天黃昏,在猶太區(qū)的寨門就要關閉時,葉芙洛茜妮婭夫人同合罕在圣母大堂前會面,她讓他吻了她的腰帶邊,并抓住他的腰帶,就像抓住馬韁繩那樣把他牽到一邊,剛走到背影處,就連忙塞給他一把鑰匙,告訴他明天晚上她在普里耶科街那幢房子里等他?! 『虾比缂s來到普里耶科街那幢房子門前,鎖孔在門鎖的頂部,他不得不把鑰匙從上邊插進去,把鎖柄往上拽開。進門是條狹窄的走廊,右邊的墻與通常的墻壁一般無二,可左邊的墻卻由一根根方形石柱組成,石柱成梯形排列,越往左越長,合罕由石柱的空隙間往左看去,遠處的景色一覽無余,那里是一片茫無涯際的廣漠世界,在那個世界深處,大海在月光下喧鬧……合罕這時明白了,走廊的整座左墻實際上是一條倒插在地面上的石梯……他沒遇到任何困難就順著這條梯子上了樓,向一間有燈光的房間走去。在走進去前,他朝樓下深處瞥了一眼,看到那里的大海同他平時看見的一樣,在他腳下喧鬧。他走進屋里,只見葉芙洛茜妮婭夫人光著雙腳,披頭散發(fā),正在流淚。她面前是張三條腿的小桌子,桌上放著一只小巧的女鞋,鞋里放著面包,鞋尖上點著一支蠟燭。在披垂至肩膀的長發(fā)下邊是葉芙洛茜妮婭夫人裸露的雙乳,她的乳房如同眼睛,既有睫毛,又有眉毛,只是從眼睛中流出的是黑色的目光,而從她乳房中流出的卻是黑色的乳汁……她用傷只各長有兩枚大拇指的手把面包掰成小塊,放在裙裾上,讓淚水和乳汁將其泡軟,然后把它們投放到她腳上,她雙足的腳趾上該長趾甲的地方都長著牙齒。她把兩只腳掌緊貼在一起,用腳上的牙齒貪婪地嚼著投擲下來的面包,但由于沒有可把面包吞下肚去的進口,于是嚼爛了的面包泥,全撂在她腳邊的灰塵里…… 一看見合罕,她就把他緊緊摟住,領他上床。那天夜里她使他成了她的情夫,喂他喝了黑色的乳汁,并告訴他說: “不能過量,過量就會催人衰老,因為這是從我體內流出的光陰。適度可強身,過度便損害健康……” ……
媒體關注與評論
中譯本編者的話 塞爾維亞作家米洛拉德·帕維奇所著辭典小說《哈扎爾辭典》,美國評論家羅伯特·康弗認為“是一部包羅萬象的、饒有趣味的小說,是夢的拼貼畫,是美妙絕倫的藝術品”;英國評論家斯圖爾特·伊文斯也盛贊這部“也許以夢為最重要的組成部分”的小說是一部“出神入化、令人眼花繚亂的成功之作”。另一位美國評論家道格拉斯·塞博爾德稱贊這部小說“材料豐富、扣人心弦”,是“一部能夠引起人們對語言、時間、歷史和信仰進行思索的作品”。俄羅斯評論家薩維列沃依認為《哈扎爾辭典》使其“作者得以躋身于博爾赫斯、科塔薩爾和埃科這樣的當代文學大師的行列”,俄羅斯評論家杜勃羅托夫斯基同意此說,他講:“這部小說就各方面來看,不會辜負哪怕最苛刻、最挑剔的讀者的期望,他們這次不會懷疑又有一位名副其實的大師進入了世界文壇,在其編年史上寫下了罕見其匹的美麗的一頁?!彼Q《哈扎爾辭典》是“二十一世紀的第一部小說”。 這些評價是恰如其分的,還是溢美之詞?這是一個仁者見仁智者見智的問題。在我們看來,《哈扎爾辭典》是一部典型的后現(xiàn)代派小說,是先鋒派文學歷一百年的發(fā)展后所作出的又一 次重大嘗試,這個嘗試是成功的,富有啟迪效應的。這是我們首先要敬告讀者的?! ∑浯危豆鸂栟o典》就內容而言紛繁復雜,古代與現(xiàn)代,幻想與現(xiàn)實,神話與真實,夢與非夢盤根錯節(jié)地纏繞在一起,時空倒溯,人鬼轉換,似真非真,似假非假,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失的謎;就行文而言,又蘊藉含蓄,寓意深邃,所以往往要反復咀嚼,方能悟出作者的匠心。閱讀尚且如此,更何況將其譯成另外一種文字??v然如此,此書因其文學價值,迄至目前還是譯成了二十三種文字(不含中譯本)。國外研究哈扎爾問題的學者認為,這二十三種譯本中,以法譯本和俄譯本最富學術價值與藝術價值,且譯文忠實,譯筆酣暢,傳達了原作的神韻?! ∥覀冞@個譯本參照了法俄兩個譯本,將兩者之精華熔于一爐,并擷取了英譯本的長處。但愿我們沒有辜負讀者對我們的厚望?! ∑淙?,《哈扎爾辭典》有陰陽兩種版本。該書版權擁有者在將中譯本版權授予我們時所提諸條件中,有一條為:須同時翻譯出版《哈扎爾辭典》陰本和《哈扎爾辭典》陽本。我們自當按約行事,所以中譯本亦有陰陽之分?! ∧敲春沃^陰本,何謂陽本,兩者區(qū)別何在?作者本人未予宣示。二十三種譯本中,有分陰陽兩種版本的,也有把兩種版本合于一本之內的。但不論以何種方式出版,在其前言后語中,對陰陽兩個版本究竟區(qū)別何在,據(jù)我們所知,無不諱莫如深?! ∥ㄒ徽劦健豆鸂栟o典》陰陽兩種版本的區(qū)別的,是美國權威的百科全書型作家辭典《當代作家》。該辭典第136卷第314至315頁為米洛拉德·帕維奇的辭條。這個辭條說:“《哈扎爾薛典》共有兩種版本,一稱‘陰本’,一稱‘陽本’。其實陰陽兩種版本并無多大差異,有人曾對照閱讀,發(fā)—現(xiàn)僅十七行文字有所不同?!劣诰唧w不同何在?語焉不詳?! 】梢娮髡摺⒆g者、評論家有個默契,把識破陰陽玄機的樂趣讓與讀者,我們自然也無意僭越。但我們要強調一點:陰陽乃是一對矛盾,是對立的統(tǒng)一體。沒有陰就無所謂陽,反之,沒有陽也無所謂陰。陽兮陰所倚,陰兮陽所伏。所以,如果我們的讀者購得的是《哈扎爾辭典》陽本,那么讀畢陽本,伏于其間的陰本面目也可了然于胸了,反之亦然。至于那十七行文字的不同,還是讓特別好奇的讀者,或有意于研究此書的讀者到此陰陽迷宮中去尋覓和發(fā)現(xiàn)吧?! 【帯≌?/pre>編輯推薦
正如俄羅斯評論家杜勃羅托夫斯基所說--"這部小書就各方面來說,不會辜負哪怕最苛刻、最挑剔的讀者的期待,他們這次不會懷疑又有一位名副其實的大師進入了世界文壇,在其編年史上寫下了罕見其匹的美麗一頁。"圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載