出版時間:2002-02-01 出版社:上海譯文出版社 作者:米·萊蒙托夫 譯者:馮春
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《當(dāng)代英雄》是俄國19世紀(jì)杰出詩人萊蒙托夫的長篇小說,由《貝拉》、《馬克西姆·馬克西梅奇》、《塔曼》、《梅麗公爵小姐》、《宿命論者》等一組系列小說組成。主人公彼喬林是一名到高加索服役的貴族青年軍官。他精力充沛,才智過人,但他到外都找不到生活的目標(biāo),因此而養(yǎng)成玩世不恭的處世態(tài)度,將自己的充沛精力消耗在半真半假的變愛游戲和冒險行動中給別人帶來痛苦和不幸……
作者簡介
作者:(俄國)米·萊蒙托夫 譯者:馮春
書籍目錄
前言里戈夫斯卡婭公爵夫人當(dāng)代英雄 一 貝拉 二 馬克西姆·馬克西梅奇 彼喬林日記 序言 一 塔曼 二 梅麗公爵小姐 三 宿命論者題解
章節(jié)摘錄
書摘 瓦蓮卡滿面通紅,噘起粉紅的嘴唇……她哥哥又若無其事地坐回安樂椅——這時仆人進(jìn)來點蠟燭,乘瓦蓮卡正在生氣,用纖細(xì)的小指頭敲著玻璃窗的時候,我來向你們描繪一下我們所在的房間。這房間兼作書房和會客室,由一條走廊與房子的其余部分相連接;墻上糊著淡藍(lán)色的法國墻紙……橡木門锃光發(fā)亮,裝著時興的把手,橡木窗框表明主人是一位正派人。窗幔是中國風(fēng)味的。到了晚上,或者太陽照到玻璃窗上時,鮮紅的窗簾就放下來,與房間的顏色形成強烈的對比,它表明主人偏愛一種希奇古怪的裝飾。正對窗子放著一張書桌,上面堆滿圖畫、紙張、書籍、各種各樣的墨水瓶和時興的小玩藝兒;書桌一側(cè)有一個高大的花架,上面像一張密不透風(fēng)的網(wǎng)似的爬滿蒼翠的常春藤,另一側(cè)是一張安樂椅,這會兒喬治正坐在上面……書桌下鋪著一張寬大的地毯,上面織著五彩的阿拉伯圖案;此外還有一張波斯壁毯掛在窗子正對面的墻上,上面掛著幾支手槍、兩支土耳其火槍、幾把契爾克斯馬刀和短劍,這些都是到過巴爾干的同事送給他的禮物……大理石壁爐上面放著三尊雪花石膏滑稽雕像,他們是帕格尼尼、伊凡諾夫和羅西尼……其余幾面墻壁上都沒有任何裝飾物;靠墻放放著一圈寬大的沙發(fā),上面套著大紅毛料沙發(fā)套;惟一的一幅畫十分引人注目,它掛在通向臥室的房門上方,上面畫的是一個不知名的男子的面孔,出自一位不知名的俄國畫家的手筆。這個人并不知道自己有多少才氣,也沒有人費心向他暗示一下這一點。這幅畫是憑空想象的,深刻而陰郁,臉畫得很真實,沒有絲毫人為的夸張或歪曲;光線是從上面下來的,衣服畫得很粗糙、暗淡、模糊不清——看來,畫家的全部心思都集中在眼睛和笑容上……他的頭比真實的人大,頭發(fā)整齊地紛披在額頭兩邊,額頭很圓,明顯地往前沖,結(jié)構(gòu)上總有點不一般。他的眼睛注視著前方,閃耀著一種可怕的光芒,人們從黑色假面具的眼孔里往外看的時候,往往閃耀著這樣的光芒;那審視和責(zé)備的目光仿佛正從房間的所有角落里盯著您。他的笑容把兩片薄薄的緊閉的嘴唇拉得長長的,與其說是在嘲笑,不如說是含著鄙視。喬治每朝這個頭像看一次,就會發(fā)現(xiàn)一種新的表情。在他感到孤獨、耽于幻想的時刻,它便成了他談話的伙伴——而他就像拜倫的游擊隊員把這幅畫稱為萊拉的畫像。他常常興奮地向同事展示這幅畫,他們稱贊這是—幅挺不錯的畫。 在我描寫書房的時候,瓦蓮卡已慢慢走到書桌跟前,接著走近哥哥,在他對面的椅上坐下。在她天藍(lán)色的眼睛里已看不到絲毫轉(zhuǎn)瞬即逝的怒氣的火星,可是她不知道該從哪兒恢復(fù)他們的談話。那張殘存的名帖落到了她手里。 可憐而又天真的公務(wù)員。他不知道,對于這個社會,除了成堆的金子,還需要一個由某種具有歷史意義的回憶裝飾起來的名字(不管是什么樣的回憶),這名字奴才們已經(jīng)相當(dāng)熟悉,看門人決不會搞錯,在需要叫出這個名字的時候,任何—個顯要的夫人,客廳的立法者或?qū)徟姓叨紩柶?,這位是誰?——是B公爵或者K伯爵的親戚吧??死了够瓦@樣裹著大衣站在大門口。瞧,又有一輛馬車駛過來了,從馬車?yán)镒叱觥惶涸跓艄庹找?,發(fā)卷間的鉆石閃著耀眼的光芒,接著從馬車上走下—個穿熊皮大衣的男人。這是里戈夫斯科伊公爵夫婦??死了够B忙從看熱鬧的人群里探出頭來,摘下帽子,恭恭敬敬地像對熟人一樣向他們鞠躬,可是,唉!他們沒有發(fā)現(xiàn)他,或者更有可能的是沒有認(rèn)出他。說實話,一個只見過他一面、正要出現(xiàn)在上流社會嚴(yán)厲的法庭上的女人和一個隨漂亮的妻子出席舞會的上了年紀(jì)的丈夫是顧不上那些在大門口凍得夠戧的好奇的人的,可是克拉辛斯基卻把這種極其普通和偶然的事看成高傲和有意輕慢,從此在他多疑的心中便對公爵夫人悄悄地產(chǎn)生一種不友好的情緒?!昂猛?,”他邊走邊想,“你就等著瞧吧,會有好戲給你看的,”這是表達(dá)卑微仇恨的可憐的口頭語。 這時大廳里響起了音樂,舞會活躍起來。彼得堡的精華都集中在這里了:兩位公使和他們的外國隨員,他們是由幾個法語說得極好(這當(dāng)然不足為怪)因而備受我們的美女垂青的人組成的;幾位將軍和國家政要;一位英國勛爵,他因經(jīng)濟(jì)事務(wù)來此地旅行因而認(rèn)為沒有必要多說多看,可他那高貴的夫人屬于“blue stocking”階級,曾嚴(yán)厲地迫害拜倫,說起話來一個人抵得上四個人,看人用四只眼睛,如果把長柄眼鏡上的兩片玻璃也:算上的話——鏡片里反映出來的表情比她的眼睛還生動;這里還有五六個淺薄的外交官,他們自費旅行最多只到過列維爾,卻斷言俄羅斯完全是個歐洲國家,說俄羅斯的東西南北他們無不了如指掌,因為他們曾多次到過皇村,甚至到過帕爾戈洛沃。他們從漿得堅硬的領(lǐng)結(jié)上面傲慢地觀察著那些無憂無慮、輕率冒失地縱情娛樂的年輕軍人:他們深信,這些身穿繡金制服的人除了機(jī)械地操練外,什么也不會。在這里,您也會遇到幾個年輕人和臉上紅撲撲的毛頭小伙子,他們當(dāng)中,軍人梳的是鳳頭發(fā)式,文職人員梳的是à la russe,他們謙恭文雅得像古典悲劇里的親信,是不久前才由某個顯赫的親戚推薦到上流社會里來的:他們還來不及認(rèn)識大多數(shù)女士,在邀請不認(rèn)識的女士跳卡德里爾舞或瑪祖卡舞時,害怕遇到那種冷冰冰的可怕目光,遇到這種目光時,他們就會心慌意亂,像病人看到黑色藥水一樣。他們圍在跳瑪祖卡舞的光彩奪目的人周圍,成了一群怯生生的觀眾,吃著冰洪淋,拼命吃著冰淇淋。正在跳舞的男舞伴主要可以分為兩類:一類十分投入,既不顧惜雙腳,也不顧惜舌頭,他們不知疲倦地跳著,一坐到椅子上便把臉對著女舞伴,笑容可掬,每說一句話便向?qū)Ψ酵度ド钋榈囊黄?,簡而言之,他們極其出色地履行著自己的職責(zé);另一類是中年人,官職顯赫,是社交界功勛卓著的老手。他們舉止莊重,神情高傲,好像是出于對女主人的憐憫和寬容才漫不經(jīng)心地在鑲木地板上滑動,他們只和vis-à-vis的太太談話,當(dāng)他們和女舞伴相遇時,便擺出一個舞步型的姿勢。 然而淑女們……哦!就像所有的舞會一樣,淑女們是這次舞會的名副其實的裝飾品!……有多少閃亮的眼睛和鉆石,多少嫣紅的嘴唇,多少嫣紅的緞帶……她們是大自然的奇跡和時裝鋪的奇跡……迷人的秀足,小巧得驚人的皮鞋,大理石般的雙肩,上等的法國香粉,從暢銷小說中借用的動聽句子,從店鋪里租來的鉆石……是不是這樣,我不知道,但是根據(jù)我的理解,舞會上的女人正是和她們的打扮構(gòu)成了一個不可分割的、特殊的整體;舞會上的女人完全不是閨閣里的女人;和一個女人跳過瑪祖卡舞再去評判她的心靈與智慧,同讀了一位撰稿人的文章再去評判他的見解與感情是完全一樣的。 大廳通往客廳的門旁邊坐著兩位成年淑女,她們手里都拿著帶柄眼鏡,正在和兩三個沒有跳舞的年輕人交談。其中一位就是麗莎維塔·尼古拉耶夫娜。大紅衣裙使她蒼白的面容有了一些生氣,總的說來,她的穿戴很得體。憑著這種優(yōu)越感,她相當(dāng)冷談地回答了走過來彬彬有禮地向她鞠躬的彼喬林。(順便必須指出,穿戴得不得體的女性通??蜌夂蛯捜莸枚?,不過,這絕不是說,她們可以穿戴得不得體。)彼喬林站在麗莎維塔·尼古拉耶夫娜身旁,等她先開口說話,漫不經(jīng)心地看著跳舞的人。這樣過了幾分鐘,她才不得不撕下自己嘴唇上那沉默的封蠟。 昨天我來到五峰城,在城郊馬舒克山下最高的地方租了一處住所:在雷雨天氣里烏云定會垂掛到我的屋頂上。今天早晨五點鐘,我一打開窗門,屋前小花圃里的花香立即迎面事?lián)鋪?。開滿櫻槐花的樹枝探視著我的窗口,一陣微風(fēng)吹來,有時會把白色的花瓣撒落到我的書桌上。從我屋里看出去,三面景色都非常秀麗。西面,五峰并峙的別什圖山現(xiàn)出一派灰藍(lán)色,仿佛“暴風(fēng)雨后殘留的一朵烏云”;北面,馬舒克山拔地而起,像一頂毛茸茸的波斯帽,把地平線上的這一部分遮住。東面更是山明水秀:我面前的山坡下是一座五彩繽紛、干凈嶄新的小城市;有益于健康的溫泉嘩嘩奔流,操著各種語言的人群熙熙攘攘;而那邊,更遠(yuǎn)些,群山像一座半圓形的露天劇場重重疊疊地聳立著,一座比一座蒼翠,一處比一處迷茫;在最遠(yuǎn)處的天邊,從卡茲別克山到雙峰并峙的厄爾布魯士山綿延著一脈銀鏈似的雪山。居住在這樣的土地上,真叫人心曠神怡啊!一種歡樂的情緒在我全身的血管里涌動??諝馇逍聸鏊?,就像嬰兒的親吻;陽光燦爛,天空蔚藍(lán),人活在這世界上還需要些什么呢?還要那么些情欲、愿望和遺憾干什么?可是時間到了。我該到伊麗莎白溫泉去:據(jù)說凡是來溫泉治病的人,早晨都聚集在那里…… 我常常問自己,我為什么要這樣頑固地追求一個豆蔻年華的少女的愛情呢?我既不想勾引她,也不想娶她為妻。我干嗎像一個女人似的向她賣弄風(fēng)情?維拉愛我大大超過梅麗公爵小姐可能愛我的程度。如果公爵小姐在我心目中是個不可征服的美人兒,那么,也許這種攻克障礙的難度還能使我入迷。可根本不是這么回事!因此,這不是青春年少的年代里那種折磨我們、使我們寢食難安的對愛情的追求,就是這種追求把我們從—個女人身上拋到另一個女人身上,直至找到—個無法忍受我們的女人為止。一種永恒的規(guī)律便開始起作用了——這就是一種真正的無休無止的情欲,這種情欲在數(shù)學(xué)上可以表示為從一個點開始的一條通向空間的線,其中的秘密就在于它是無限長的,它沒有終點,也就是說,這種情欲永遠(yuǎn)沒有滿足的時候。 我這樣煞費苦心到底是為了什么?是因為嫉妒格魯什尼茨基嗎?可憐哪,他根本就不值得我嫉妒?;蛟S是一種難以戰(zhàn)勝的惡劣感情在作怪,這種感情促使我們?nèi)テ茐囊粋€朋友的甜蜜的迷夢,以便在他走投無路來向我們求救的時候,可以沾沾自喜地對他說: “我的朋友,我也有過這種經(jīng)歷!可是你也看到了,我照樣心安理得地吃飯、睡覺,并且希望臨死的時候不會叫一聲,也不會掉一滴淚!” 真的,去占有一顆年輕的情竇初開的心,那真是無窮的快樂!年輕的心就像一朵鮮花,在第一縷陽光照耀下散發(fā)出醉人的芬芳,應(yīng)該在這個時候摘下它,把它聞個夠,然后扔在路上,總會有人來撿起它的。我覺得身上有一種貪得無厭的欲望,要把人生路上遇到的一切都吞食下去。我只是從個人利害得失的角度來看待別人的痛苦和歡樂,把它們當(dāng)作維持自己精神力量的食糧。我自己再也不會在情欲的影響下變得瘋狂,我的虛榮心受到環(huán)境的抑制,它表現(xiàn)為另一種形式,因為虛榮心說到底無非是一種對權(quán)力的渴望,而我最大的快樂就是讓周圍的一切聽從我的擺布。讓別人對我愛慕、忠誠和敬畏,豈不是擁有權(quán)力的首要標(biāo)志?豈不是權(quán)力的最大勝利?平白無故地造成別人的痛苦和歡樂,豈不是滿足我們自尊心的最甜蜜的食糧?什么叫幸福?幸福就是自尊心得到滿足。如果我覺得普天之下我最優(yōu)秀,我最強大,那我會覺得很幸福;如果所有的人都愛我,那我就會在自己身上找到永不枯竭的愛的泉源。邪惡產(chǎn)生邪惡;第一次遭受痛苦就會使人懂得折磨別人的快樂。邪惡的思想不可能進(jìn)入人的腦子,除非他想把它付諸行動。有人說,思想是一種有機(jī)物:它們一產(chǎn)生就是有形的,這個形就是行動。一個人腦子里的思想越多,他的行動就越多。因此一個天才如果被捆綁在辦公桌上,那么,結(jié)果不是夭折就是發(fā)瘋,就像一個體格強壯的人,如果整天坐著不活動,結(jié)果一定會中風(fēng)死去—樣。 情欲是思想發(fā)展的最初階段,它屬于青春年華的心靈,誰要想一輩子生活在情欲沖動之中,那他肯定是個傻瓜:許多平靜的河流都是從嘩嘩作響的瀑布開始的,卻沒有一條河流直到奔流入海都始終奔騰咆哮,白浪滔天。但這種平靜卻往往是一種偉大力量的標(biāo)志,雖然它是藏而不露的。豐富而深刻的思想感情不允許瘋狂沖動,因為心靈在經(jīng)歷痛苦和歡樂的時候總會保持清醒,理智從事。它知道,要是沒有雷雨,太陽的長期暴曬會把它烤干,它深入體驗自己的生活,撫慰自己,懲罰自己,像對待心愛的孩子一樣。一個人只有處于這種自我認(rèn)識的最高境界,才能領(lǐng)悟神的公正裁判。 ……
媒體關(guān)注與評論
前言一八四一年七月十五日,繼普希金之后,俄國保守勢力又殺害了一個才華橫溢的年輕詩人——萊蒙托夫,當(dāng)時他還未滿二十七歲,已是公認(rèn)的普希金繼承者,俄羅斯第二位大詩人。 萊蒙托夫的創(chuàng)作時期主要發(fā)生在十九世紀(jì)三十年代。這是俄國歷史上最黑暗的年代。一八二五年十二月十四日十二月黨人起義被鎮(zhèn)壓之后,沙皇尼古拉一世進(jìn)—步加強了他的反動統(tǒng)治。他成立了專門鎮(zhèn)壓進(jìn)步活動的第三廳,頒布了書刊檢查條例。進(jìn)步貴族遭到打擊,一切自由思想的表現(xiàn)、抗議沙皇暴政的舉動都遭到鎮(zhèn)壓。整個俄羅斯成了一座監(jiān)獄,到處是死刑、流放、苦役和設(shè)好圈套的殺害。革命運動處于低潮。但是哪里有壓迫,哪里就有反抗。俄國革命就像—團(tuán)埋藏在地底下的烈火在那里重新生成、醞釀、積聚,新的革命力量在人民內(nèi)部逐漸生長,雖然它還沒有顯露出來,但那不滿,憂憤,試圖反叛、對抗的情緒卻始終是存在著的。萊蒙托夫的創(chuàng)作就反映了這個時代的特點。赫爾岑在《論俄國革命思想的發(fā)展》—文中曾說:“他完全屬于我們這一代。當(dāng)時我們都太年輕,沒有能參加十二月十四日的起義。我們被這個偉大的日子所驚醒,所看到的只是死刑與流放,我們?nèi)讨蹨I被迫沉默著,我們學(xué)會了把自己關(guān)起來,與世不往來,孕育著自己的思想——那是什么樣的思想啊!那不是開朗的自由主義、進(jìn)步思想,那是懷疑、否定、充滿憤懣的思想。萊蒙托夫已經(jīng)習(xí)慣了這樣的感情,不能像普希金那樣,在抒情詩的情調(diào)中取得超脫……剛強的陰郁的思想從沒有離開他的頭腦,這種思想滲透了他所有的詩篇。這不是要用詩的花朵來裝飾的那種抽象思想;不是,萊蒙托夫的沉思——是他的詩、他的痛苦、他的力量?!? 一 米哈伊爾·尤里耶維奇·萊蒙托夫一八一四年十月十五日生于莫斯科。父親尤里·萊蒙托夫生于一個家道中落的貴族家庭,曾在軍中服務(wù),后以上尉軍銜退職,定居在圖拉省克羅波托夫卡村。母親瑪麗亞出身名門斯托雷平家族,但在萊蒙托夫未滿三歲時便已病故。萊蒙托夫由外祖母伊麗莎白撫養(yǎng),童年在外祖母的莊園奔薩省塔爾哈內(nèi)村度過。他從小親眼目睹農(nóng)奴的貧困生活,接觸到俄羅斯民歌、民間舞蹈、民間傳說,聽到不少有關(guān)一八一二年衛(wèi)國戰(zhàn)爭的故事,這對他未來的創(chuàng)作都大有裨益。 一八二七年萊蒙托夫隨外祖母遷居莫斯科,一八二八年進(jìn)莫斯科大學(xué)附設(shè)的貴族寄宿中學(xué)就讀,同年開始詩歌創(chuàng)作。初期的作品有長詩《切爾克斯人》、《高加索的俘虜》、《海盜》和一些短詩,這些詩作大都帶有模仿和習(xí)作的性質(zhì),基本主題是歌頌自由,但放逐主題、惡魔主題、孤獨和幻滅的主題已開始出現(xiàn)。一八三○年萊蒙托夫考入莫斯科大學(xué)倫理政治系。當(dāng)時莫斯科大學(xué)是全國精神生活的中心,別林斯基、赫爾岑、斯坦凱維奇、奧加遼夫等都曾在這里學(xué)習(xí)。進(jìn)步學(xué)生組成各種小組,熱烈地研究政治、哲學(xué)和文學(xué)問題,這種氣氛對萊蒙托夫無疑產(chǎn)生了很大影響。這一時期他寫了長詩《卡勒》、《伊斯梅爾—貝》和《乞丐》、《天使》、《帆》等抒情詩,其中《一八三一年六月十一日》是具有代表性的一篇。詩中寫道: 人生這般苦悶,假如沒有斗爭。 我們把往事仔細(xì)回顧,生活里 也認(rèn)不清多少事,當(dāng)年少青春, 人生不會使心靈感覺到欣喜。 我需要行動,希望把每個日子 都能化為不朽的時刻…… ……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載