出版時(shí)間:2003-8 出版社:上海譯文出版社 作者:杰克·倫敦 頁數(shù):283 字?jǐn)?shù):230000 譯者:裘柱常
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《海狼》是美國著名作家杰克·倫敦(1876——1916)的重要作品之一。一艘渡船在舊金山海灣失事沉沒,作家亨甫萊溺水后被獵捕海豹的帆船“魔鬼號”救起?!澳Ч硖枴贝骶b號“海狼”,兇橫殘暴。他強(qiáng)迫亨甫萊留在船上做雜役。帆船航行途中,救起因郵船失事而漂流在海上的女作家莫德。她和亨甫萊一見如故。一天,兩人駕一條舢舨逃走,登上一座冰封的小島。不久,“魔鬼號”上的水手全部背叛“海狼”?!昂@恰辈“l(fā)失明,隨船漂流到島上。亨甫萊和莫德修好損壞的“魔鬼號”,為病逝的“海狼”舉行海葬,揚(yáng)帆向故國駛?cè)ァ?/pre>章節(jié)摘錄
我不知從哪里說起才是,雖然我有時(shí)候也曾將起因全都可笑地推在卻利·福羅薩的身上。他在達(dá)美爾貝斯峰下的米爾山谷里,造了一所避暑的小屋,可是除了閑度寒冬臘月,讀讀尼采、叔本華,借以使腦子休息一下以外,他從來不住在那里。一到夏天,他反而喜歡在城里揮汗度過酷熱、污濁的生活,勞苦不休。要不是我每星期六午后,習(xí)以為常地到那邊去看望他,而且在那兒一直待到星期一早晨,那么,我就不會在正月的這個(gè)星期一早晨航行在舊金山海灣中了?! 〔贿^,我搭的是一只安全的船,因?yàn)椤榜R丁尼號”是新造的渡輪,它在沙煞列多與舊金山之間航行,還只是第四次或第五次。危險(xiǎn)的是那籠罩海灣的濃霧,而我這個(gè)陸地上住慣的人,卻完全不知道會有什么不測。真的,我還記得,我得意洋洋地走上前艙上甲板,正當(dāng)操舵室下面,揀定了座位,任憑霧氣的神秘吸引我的幻想。清新的微風(fēng)吹來,當(dāng)時(shí)仿佛只有我一個(gè)人獨(dú)自坐在潮濕的霧氣里——其實(shí)可不僅我一個(gè),我依稀覺得那舵手,被我認(rèn)做船長的那個(gè),就坐在我頭上的玻璃房里?! ∥矣浀?,我那時(shí)候正在想到分工的好處,我不必研究霧、風(fēng)、潮汛、航海術(shù),一樣能橫渡海灣,去訪問住在那里的朋友。我想,每個(gè)人能專攻一業(yè)就好。對于和我一樣不知道海洋、航海術(shù)的成千上萬的人們,舵手和船長的特有知識剛好可以滿足我們的需要。我可以不必把精力消耗在學(xué)習(xí)各種雜事上,而將其集中在幾件專門的學(xué)業(yè)上;例如分析愛倫·坡在美國文學(xué)上的地位——說起來,這是我登載在本月份《大西洋》月刊上的一篇文章。上船的時(shí)候,我走過房艙,看見一個(gè)身強(qiáng)力壯的紳士,專心致志地在閱讀《大西洋》月刊,正翻到我的那篇文章。這又說明了,是社會分工,是舵手與船長的專門知識,使得那個(gè)身強(qiáng)力壯的紳士可以在從沙煞列多安渡到舊金山的途中,閱讀我關(guān)于坡的專門知識。 一個(gè)紅面男子,蹣跚地走到甲板上來,砰的一聲帶上他身后的艙門,打斷了我的沉思,不過我想到了一個(gè)可以做文章的題目,叫做《自由的需要:為藝術(shù)家呼吁》。紅面男子向上面操舵室掠過一眼,顧盼著四周的濃霧,蹣跚地走過甲板,又走回來(他顯然裝著一雙假腿),站在我的旁邊,跨開兩只腳,面上露著自得其樂的神情。我敢斷定他是一個(gè)老于海上生活的人?! 跋窠裉爝@樣惡劣的天氣,真要磨得人早生華發(fā)呢,”他向操舵室上點(diǎn)頭說。編輯推薦
《海狼》(精)是美國著名作家杰克·倫敦(1876——1916)的重要作品之一。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(40)
- 勉強(qiáng)可看(292)
- 一般般(499)
- 內(nèi)容豐富(2071)
- 強(qiáng)力推薦(169)