世說英語

出版時間:2009-3  出版社:外語教研  作者:李家真 編譯  頁數(shù):165  
Tag標簽:無  

前言

  一向以為,每一種語言都承載著一個民族的智慧與文化。它的不斷更新變化也反映著使用者思維方式的變異和他們所處社會的演進。倘若脫離了社會現(xiàn)實,單單把語言當作工具來學習,不但沒有什么趣味,效果恐怕也要大打折扣。本書所收的短文中使用的都是鮮活生動、原汁原味的英語,其內(nèi)容則是在我們這個日新月異的世界上最近發(fā)生的一些有意思的事情。這些記錄真實事件的短文涉及政治、經(jīng)濟、科技、宗教、藝術、體育、娛樂等各個方面,正如折射國外社會風貌的一顆顆小水珠。讀者們可以借鑒其中鮮活的詞匯、生動的句法和頗富風趣的行文,由此改善閱讀和寫作的技巧;也可以從中管窺我們這個星球上各個角落人們十分多樣化的生活和思想?! 」糯S多文人雅士都喜歡搜集當時的異人異事乃至神仙鬼怪之說匯編成書,用以美善刺惡、諷時勸世,如劉義慶的《世說新語》、袁枚的《子不語》、紀昀的《閱微草堂筆記》等皆如此類。編者愚陋,不敢追攀前賢.但選文之時亦力求每篇皆有其令人回味或發(fā)人深省之處。其意不在譏彈,只在讓讀者對別樣的文化和生活有所認識。作為文化的載體,英語本身無疑已經(jīng)為我們揭示了許多西方世界的歷史、傳統(tǒng)、世界觀和思維方式,而眾多短文中記述的種種真實事件更是讓當今世界中其他民族的生活躍然紙上、如在目前。  作為中國人,我們已經(jīng)擁有一種源遠流長、輝煌燦爛的文化.但這并不妨礙我們以開放的胸襟去了解和借鑒其他民族對世界的認識和思索。立足自身文化、放眼地平線之外多元文化的絢爛繁花,其中的樂趣和收獲絕不僅僅局限于語言方面。書名“英語”而兼“世說”,其意正在于此?! 【幾g書中的一篇篇紀實短文,猶如駐足觀賞一幀幀世態(tài)風情畫。殫精竭慮之余,自不能了無觸動。編者在每篇短文之后附上了自己的一點心得,正是希望借此與讀者諸君分享思維的樂趣,或有強作解人之處,諸君但可一笑置之。總之,編者希望本書不僅是學習英語的好材料,也是一本值得在閑暇時一讀的有趣的書。

內(nèi)容概要

本書是:英語書,讀之可改善英語閱讀、寫作及翻譯技巧文化書,讀之可全方位管窺當今世界的多元文化漫畫集,一篇篇紀實短章如同一幀幀妙趣橫生的世態(tài)風情畫評論集,文章末尾的Remarks記錄著一個凡人對塵世的點滴思考

書籍目錄

Bible tO Descend from Net/《圣經(jīng)》自網(wǎng)上來The Clues in Beethoven'S Hair/貝多芬的頭發(fā)Old Renaissance Fair Rakes in 21st—Century Cash/舊貌換新錢Accu rate Stars/精確的星星Cockney Bible/倫敦版《圣經(jīng)》Book Lovers Bid for 15 Paragraphs of Fame/拍賣不朽Pipes Show Cocaine Smoked in Shakespea re’S England/古已有之Tale Of Two Sites/雙址記Lennon’S Sex Pictures Were'Bad Ar'/畫虎不成反類犬Mighty Aph rodite Idea Panned as Kitsch/愛神巨像成話柄Be Stupid,Look Young/愈傻愈青春Open-Ai r Urinals to Help Rescue Landmark/便池拯救美術館Artist Pays Tax Debts with Sketches/藝術與稅收Hugo Family Slams‘Les Miserables’Sequel/《悲慘世界》的”悲慘”續(xù)集Fungal Foe/敵菌兇猛Sperm:The New Digital Art/精子:新數(shù)碼藝術Did Tainted Heat Kill Mozart?/豬肉害死莫扎特?Stamp Issued 4,545 Yea rs Too Late/古代郵票Louvre Laziness Enough to Put Scowl on Mona Lisa/管理不善的盧浮宮Smithsonian to Enshrine Enron Hemorabilia/收藏丑聞Can Magic Revive a Dead Language?/以魔法拯救語言?Gender of Instruments/樂器的性別Louvre To Be“World'S Biggest Virtual Museum”/世界最大的虛擬博物館“World’S Worst Poet”Wins Immortality/最蹩腳的詩人Readers Reveal Stuff of Dreams/書中有夢The Power of HarryPotter/《哈利·波特》的力量Even in Death,Elvis Is Still the King/死亦為鬼雄Political Correctness Rings Hunchback Death Knell/政治正確,”駝背”無理Husician Serenades Judge,Wins Court Fight/法庭凱歌Playing with Their Food…/拿食物來玩Spell—Check Can Hake Writing Worse/拼寫軟件幫倒忙?Soccer Player Traded for Sh rimp/球員的價值Hat Trick of Own Goals/烏龍球“帽子戲法”ArtIs Such a Tortu re/“前衛(wèi)”酷刑Arts Education Hay Improve Children’S Academic Performance/藝術教育的功用Fake van Gogh a Hit/假貨搶手Comedian Disa rms Good—Humored Gangsters/一語退群盜Studying Proust Has Negative Financial Outcome/文藝令人窮Software Program Designed to Spot Musical Hits/軟件星探……

章節(jié)摘錄

  愈傻愈青春  功夫巨片《臥虎藏龍》中的英雄、風度翩翩的中國影星周潤發(fā)聲稱保持年輕的秘訣是難得糊涂。他在一個記者招待會上調侃道:“你們看,我就很傻。我理解力不行,又不會說話。我像白癡一樣逍遙度日。每天如此度過,人就會顯得年輕?!边@位影星還說:“別太苛求自己?!?5歲的周潤發(fā)看起來比實際年齡年輕,他因風趣、和藹及從不擺架子而在亞洲廣受歡迎。他在為發(fā)行一套郵票和首日封而舉辦的記者招待會上說了這番話。南美國家圭亞那發(fā)行的這套郵票正是以他為題材,包括6枚以他在不同電影中飾演的角色為內(nèi)容的彩色郵票?! ”愠卣让佬g館  倫敦將設立露天小便池以遏制危及該市一個最負盛名的旅游勝地的尿液侵蝕。有證據(jù)顯示特拉法爾加廣場的國家美術館正在遭到尿液侵蝕,管理倫敦市中心的威斯敏斯特市議會于是采取了行動。“在美術館外的公共汽車站候車的夜宴狂歡者們一直在對著這座建筑的新翼小便,”市議會在一份聲明中說。“美術館方面擔心建筑的石頭已經(jīng)遭到尿酸的腐蝕?!彪m然在英國所有的地方當局中就數(shù)威斯敏斯特市議會蓋的公共廁所多,在公共場所隨地小便仍然是倫敦西區(qū)——那里是倫敦夜生活的中心——的一個普遍現(xiàn)象。市議會說:“倫敦西區(qū)正在遭受這種反社會行為的破壞?!边@種新式的部分遮蔽的廁所是參照法國樣板設計的。由于問題嚴重,它已經(jīng)在7月被投入使用,比原定計劃提前了幾個月。之前市議會曾向荷蘭一些地方的市政當局咨詢,因為路邊便池在阿姆斯特丹這樣的城市已經(jīng)是尋常風景。

編輯推薦

  《世說英語:藝文軼事》建議讀者先通讀英文原文,掌握大意,非必要可暫不查詞典,然后對照中文閱讀,以此測試自己的理解程度。有精力或興趣者,不妨試著翻譯其中的小短文,然后對照書中的譯文,看自己是否有不足或更勝一籌之處。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    世說英語 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   有點難度,短小精悍
  •   作為資料收藏用吧,一般般
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7