出版時間:2009-3 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:李家真 編譯 頁數(shù):229
Tag標(biāo)簽:無
前言
一向以為,每一種語言都承載著一個民族的智慧與文化。它的不斷更新變化也反映著使用者思維方式的變異和他們所處社會的演進(jìn)。倘若脫離了社會現(xiàn)實,單單把語言當(dāng)作工具來學(xué)習(xí),不但沒有什么趣味,效果恐怕也要大打折扣。本書所收的短文中使用的都是鮮活生動、原汁原味的英語,其內(nèi)容則是在我們這個日新月異的世界上最近發(fā)生的一些有意思的事情。這些記錄真實事件的短文涉及政治、經(jīng)濟(jì)、科技、宗教、藝術(shù)、體育、娛樂等各個方面,正如折射國外社會風(fēng)貌的一顆顆小水珠。讀者們可以借鑒其中鮮活的詞匯、生動的句法和頗富風(fēng)趣的行文,由此改善閱讀和寫作的技巧;也可以從中管窺我們這個星球上各個角落人們十分多樣化的生活和思想?! 」糯S多文人雅士都喜歡搜集當(dāng)時的異人異事乃至神仙鬼怪之說匯編成書,用以美善刺惡、諷時勸世,如劉義慶的《世說新語》、袁枚的《子不語》、紀(jì)昀的《閱微草堂筆記》等皆如此類。編者愚陋,不敢追攀前賢.但選文之時亦力求每篇皆有其令人回味或發(fā)人深省之處。其意不在譏彈,只在讓讀者對別樣的文化和生活有所認(rèn)識。作為文化的載體,英語本身無疑已經(jīng)為我們揭示了許多西方世界的歷史、傳統(tǒng)、世界觀和思維方式,而眾多短文中記述的種種真實事件更是讓當(dāng)今世界中其他民族的生活躍然紙上、如在目前?! ∽鳛橹袊耍覀円呀?jīng)擁有一種源遠(yuǎn)流長、輝煌燦爛的文化.但這并不妨礙我們以開放的胸襟去了解和借鑒其他民族對世界的認(rèn)識和思索。立足自身文化、放眼地平線之外多元文化的絢爛繁花,其中的樂趣和收獲絕不僅僅局限于語言方面。書名“英語”而兼“世說”,其意正在于此?! 【幾g書中的一篇篇紀(jì)實短文,猶如駐足觀賞一幀幀世態(tài)風(fēng)情畫。殫精竭慮之余,自不能了無觸動。編者在每篇短文之后附上了自己的一點心得,正是希望借此與讀者諸君分享思維的樂趣,或有強作解人之處,諸君但可一笑置之??傊?,編者希望本書不僅是學(xué)習(xí)英語的好材料,也是一本值得在閑暇時一讀的有趣的書。
內(nèi)容概要
本書是:英語書,讀之可改善英語閱讀、寫作及翻譯技巧文化書,讀之可全方位管窺當(dāng)今世界的多元文化漫畫集,一篇篇紀(jì)實短章如同一幀幀妙趣橫生的世態(tài)風(fēng)情畫評論集,文章末尾的Remarks記錄著一個凡人對塵世的點滴思考
書籍目錄
一夜瘋狂名利場廉價勞工歐洲最不會說話的人送外賣? 時移法易 爬得高,跌得慘凈化地名 反腐新招 理發(fā)危機 貓捉老鼠財長甘為孺子牛跟大家一樣言者有罪閃亮登場一噸黃金安慰獎藏嬌金屋須曝光終于可以了 現(xiàn)實中的格林奇 車庫變酒廠為講好英語而奮斗!……
章節(jié)摘錄
廉價勞工 眼看著雇幫工的價碼日益上漲,擁有羅望子、芒果和椰子果園的泰國農(nóng)民Tawee只好訓(xùn)練猴子來采摘果實。他在觀光勝地清邁附近所作的這一嘗試并不是破天荒,因為用猴子來采椰子在泰國南部是有傳統(tǒng)的。不過在泰國北部,Tawee卻是第一個訓(xùn)練它們來采像羅望子和芒果這樣較為柔軟的果實的人。Tawee承認(rèn)猴子永遠(yuǎn)也不能完全替代人:像草莓和羅甘莓這樣精致柔弱的果實無法承受它們又抓又扯的手法,西瓜對這些小東西來說又太重了。但是猴子有猴子的好處,它們忠誠,不恐高,而且“最重要的是,它們不會抱怨,也不會要求加薪?!薄 W洲最不會說話的人 新近公布的一項歐盟民意測驗結(jié)果顯示:英國人和盧森堡人分別是最差和最好的外語學(xué)習(xí)者。有1.6萬名歐盟成員國公民參加了這次民意測驗。調(diào)查發(fā)現(xiàn)將近2,3的英國人只懂母語,這一比例在15個歐盟成員國中是最高的。在盧森堡和丹麥,不懂外語的人所占比例分別只有2.2%和12.3%,而歐盟各國的平均百分比為47.3%。不過,在歐洲旅行的英國人無須擔(dān)心自己會遇到什么障礙,因為英語是歐盟各國使用最普遍的第二語言。41%的歐盟成員國公民會講英語,在丹麥、瑞典和荷蘭更有至少78%的人使用英語作為第二語言。盡管歐盟公民中有47%只懂母語,懂一門外語是好事仍是大家的共識。參加此次調(diào)查的人中有72%認(rèn)為外語是一項有用的技能,71%認(rèn)為所有人都應(yīng)該懂一門外語,認(rèn)為所有人都應(yīng)該講英語的人則占69%。 送外賣? 倫敦的一家泰餐館接到了一個訂外賣的電話,當(dāng)時還不知道他們送外賣的小僮得跑多遠(yuǎn)。等他們得知了這位顧客的身份和地址,才意識到靠店里的機器腳踏車是沒法送餐上門的。訂單來自泰國王儲Matla Vajiralo rlgkorn。一月之前在這家餐館的逗留給太子殿下的印象美妙之至,他因此想在6000英里之外的曼谷與家人分享這段經(jīng)歷。他為這次馬拉松外賣訂了350樣食品,只能通過泰國航空公司的班機運送,航程為12小時。餐館的發(fā)言人說:“這么大老遠(yuǎn)地運吃的未免有點興師動眾。但我想既然太子殿下喜歡,他總能得償所愿。他高興了,大家也就都高興了?!?/pre>編輯推薦
建議讀者先通讀英文原文,掌握大意,非必要可暫不查詞典,然后對照中文閱讀,以此測試自己的理解程度。有精力或興趣者,不妨試著翻譯其中的小短文,然后對照書中的譯文,看自己是否有不足或更勝一籌之處。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載