散文佳作108篇

出版時(shí)間:2011-1  出版社:譯林出版社  作者:?jiǎn)唐?/瞿淑蓉//宋洪瑋  頁數(shù):601  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書遴選現(xiàn)當(dāng)代中外散文佳作108篇,文章題材多樣,清新雋永。所有篇目均采用雙語對(duì)照,譯筆地道傳神,是翻譯愛好者的首選讀本,恰到好處的翻譯疑難點(diǎn)撥更讓英語學(xué)習(xí)者獲益匪淺。

書籍目錄

第一部分 漢英對(duì)照
 1.丑石
 2.匆匆
 3.冬夜
 4.互助
 5.黃昏
 6.盼頭
 7.媲美
 8.槍口
 9.鴝鵒
 10.銅鏡
 11.學(xué)校
 12.?草
 13.種梨
 14.哀互生
 15.落花生
 16.盲演員
 17.“孺子馬”
 18.小麻雀
 19.雄辯癥
 20.大錢餃子
 21.荷塘月色
 22.黃龍奇觀
 23.枯葉蝴蝶
 24;泡菜壇子
 25.田水嘩啦
 26.我若為王
 27.西式幽默
 28.項(xiàng)脊軒志
 29.夜間來客
 30.珍禽血雉
 31.常勝的歌手
 32.健忘的畫眉
 33.可愛的南京
 34.魯迅先生記
 35.苗族龍船節(jié)
 36.秋天的?念
 37.獻(xiàn)你一束花
 38.鴨巢圍的夜
 39.玫瑰色的月亮
 40.內(nèi)畫壺《百子圖》
 41.維護(hù)團(tuán)結(jié)的人
 ……
第二部分 英漢對(duì)照

章節(jié)摘錄

  那天早晨,所有的事都不對(duì)勁。廚師來晚了,由于喝酒過多,頭痛,還在調(diào)理中。前一天晚上廚房沒有收拾干凈,這使他心情更壞?! ≡鴧⒓油粋€(gè)晚會(huì)的老板也處?類似的狀態(tài)中。他一面托著頭,一面還試圖結(jié)賬??_琳可以看到他在正面鑲有玻璃窗的小辦公室里,他的臉那時(shí)候變得更加紫了。他在伸手去拿第一瓶雪利酒?! 】_琳在廚房和餐廳之間前前后后地奔跑著,沒有片刻時(shí)間容她思索?! ‘?dāng)她首次設(shè)法得到餐館女侍者這一職務(wù)時(shí),她很高興,因?yàn)樗€在上大學(xué)一年級(jí),而工作又很難找到。她嘆了一口氣。她當(dāng)時(shí)奇怪為什么那么不費(fèi)力地就找到工作?,F(xiàn)在看來,她的老板早已名聲在外,因此沒有別人申請(qǐng)到他這兒來于。但是,她現(xiàn)在沒有時(shí)間來考慮這些了。一個(gè)胖胖的藍(lán)眼睛的男子正在給她看一副憤怒的臉色,這時(shí)他在等著點(diǎn)菜,該死!又是什么?她曾經(jīng)被那愛挑剔的女人纏住,那女人對(duì)于她點(diǎn)的牛排怎么烹調(diào)要求很特殊。事實(shí)上,這份使那顧客生氣的菜已退回廚房?jī)纱瘟?。那女人抱怨說,它做得過頭了——她喜歡吃“半生不熟”的牛排。啐!卡羅琳想,要我吃牛排每次都得熟透才好呢。那個(gè)男子一面觀察那灰白頭發(fā)的女人的古怪樣子一面繼續(xù)怒視著卡羅琳。  卡羅琳和顏悅色地來到他面前,向他保證點(diǎn)菜不會(huì)出什么問題。他毫不含糊地一字一句地說:“我要一份不要太熟也不要太生的烤肉、法國(guó)油炸土豆片和一份?透的牛排。”他輕蔑地瞪了一眼鄰桌那位女人后又說,“還要一份綠色配菜色拉?!昂玫?,先生,”卡羅琳細(xì)聲細(xì)氣地用一種自己沒有察覺到的愉快的口吻說,“馬上就來?!彪S即,她匆匆地回到廚房讓約瑟夫廚師這次務(wù)必要做好?! 『茫兄x上帝,終于做好了??_琳想,這份用西紅柿、幾片煮老的雞蛋、黃瓜和調(diào)料搭配的生菜色拉看起來真誘人。  匆忙中,她沒有注意到在角落里那張桌子旁的年輕人在耐心地等待時(shí)向她投來的同情的眼光。他是個(gè)高個(gè)兒,大約25歲,一頭蓬亂的黑發(fā),帶著一種頑童的笑容注視著這出“雜?表演”,這是他暗自給眼前這一幕起的綽號(hào)。

編輯推薦

  《雙語譯林:散文佳作108篇》中外經(jīng)典散文翻譯,帶你體驗(yàn)譯事之妙  英語專業(yè)研究生考試翻譯試題來源,名校翻譯課程必選書目  你想必讀過茅盾、朱自清、老舍的散文,他們的經(jīng)典文字,譯成英語,也有一番別樣的滋味。你也許讀過本杰明-富蘭克林的自傳、毛姆的小說、斯坦貝克的小說,他們的文字,變成中文,也可以讓人愛不釋手。關(guān)鍵是一個(gè)“譯”字?!峨p語譯林:散文佳作108篇》將帶你體味譯事奧妙,體會(huì)在兩種語言間游走的樂趣。  《雙語譯林:散文佳作108篇》自出版以來暢銷多年,是眾多名校翻譯課程的必選書目,被列為英語專業(yè)研究生考試翻譯試題題庫。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    散文佳作108篇 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)155條)

 
 

  •   學(xué)長(zhǎng)推薦的 ,考研翻譯的備考書目,經(jīng)典的作品。。。
    《雙語譯林:散文佳作108篇(新編版)(英漢雙語對(duì)照)》遴選現(xiàn)當(dāng)代中外散文佳作108篇,文章題材多樣,清新雋永。所有篇目均采用雙語對(duì)照,譯筆地道傳神,是翻譯愛好者的首選讀本,恰到好處的翻譯疑難點(diǎn)撥更讓英語學(xué)習(xí)者獲益匪淺
    《雙語譯林:散文佳作108篇(新編版)(英漢雙語對(duì)照)》編輯推薦:中外經(jīng)典散文翻譯,帶你體驗(yàn)譯事之妙。英語專業(yè)研究生考試翻譯試題來源,名校翻譯課程必選書目。
    你想必讀過茅盾、朱自清、老舍的散文,他們的經(jīng)典文字,譯成英語,也有一番別樣的滋味。你也許讀過本杰明-富蘭克林的自傳、毛姆的小說、斯坦貝克的小說,他們的文字,變成中文,也可以讓人愛不釋手。關(guān)鍵是一個(gè)“譯”字?!峨p語譯林:散文佳作108篇(新編版)(英漢雙語對(duì)照)》將帶你體味譯事奧妙,體會(huì)在兩種語言間游走的樂趣。
    《雙語譯林:散文佳作108篇(新編版)(英漢雙語對(duì)照)》自出版以來暢銷多年,是眾多名校翻譯課程的必選書目,被列為英語專業(yè)研究生考試翻譯試題題庫。
    目錄
    第一部分 漢英對(duì)照
    1*丑石
    2*匆匆
  •   本書選的是現(xiàn)當(dāng)代中外散文佳作108篇,所有篇目均采用雙語對(duì)照,比較易懂,文章題材多樣,譯筆地道傳神,恰到好處的翻譯疑難點(diǎn)撥,能使我們獲益匪淺。送貨很快,書的質(zhì)量也不錯(cuò),翻著看不會(huì)費(fèi)勁,因?yàn)橐贿呏形囊贿呌⑽模瑸榭荚嚋?zhǔn)備也好,興趣所至也好,值得一看!
  •   你想必讀過茅盾、朱自清、老舍的散文,他們的經(jīng)典文字,譯成英語,也有一番別樣的滋味。你也許讀過本杰明-富蘭克林的自傳、毛姆的小說、斯坦貝克的小說,他們的文字,變成中文,也可以讓人愛不釋手。關(guān)鍵是一個(gè)“譯”字?!峨p語譯林:散文佳作108篇》將帶你體味譯事奧妙,體會(huì)在兩種語言間游走的樂趣。
    《雙語譯林:散文佳作108篇》自出版以來暢銷多年,是眾多名校翻譯課程的必選書目,被列為英語專業(yè)研究生考試翻譯試題題庫。
  •   對(duì)于學(xué)習(xí)翻譯很有幫助,文筆優(yōu)美,是散文雙語讀本中的佳作
  •   書的封面就很好看。 (*^__^*)
    里面所選的散文很具有可讀性,能夠引發(fā)人的閱讀興趣,在此情況下,英漢互譯,提升了人的翻譯水平,對(duì)增加英語的詞匯量也大有幫助~
    推薦想學(xué)好英語同時(shí)對(duì)語文也蠻感興趣的同學(xué)購買閱讀。我認(rèn)為這是一舉兩得。:)
  •   好評(píng)雙語譯林:散文佳作108篇(新編版)
  •   質(zhì)量好,內(nèi)容更好,很適合學(xué)習(xí)和練習(xí)翻譯,適合英語專業(yè)八級(jí)考試用和考研用。散文很美。翻譯的文章也很美。
  •   現(xiàn)當(dāng)代的散文,都是權(quán)威翻譯,值得借鑒,挺好的
  •   當(dāng)時(shí)本來是想考研的,就買了這本散文,翻譯真的很好,用了挺久,很多不會(huì)的單詞也查查字典,很好的一本書。對(duì)英語學(xué)習(xí)很有幫助。
  •   大學(xué)還有考研時(shí)期翻譯必備資料,還是名家的翻譯比較地道,也比較經(jīng)典,看完自己的翻譯,再參照大師的翻譯,就知道差距在哪里了,對(duì)翻譯愛好者和英語專業(yè)的學(xué)生來說是必備!
  •   如書名所示散文佳作!漢英對(duì)照部分精選中國(guó)近現(xiàn)代大家的作品,內(nèi)容豐富多樣,總能獲得啟迪和美的感受。英漢對(duì)照部分采擷國(guó)外優(yōu)秀的散文作品,也可以學(xué)到很多。無論考研還是為了提升素養(yǎng),這本書都是值得反復(fù)看得!
  •   一直對(duì)散文很感興趣。相信會(huì)對(duì)我的英語翻譯水平有提高的!
  •   已經(jīng)看了一半了、太好了。英譯漢,漢譯英各54篇,發(fā)現(xiàn)很多專八的翻譯題就是從這上邊選的,挺不錯(cuò)的,就是有些翻譯的不太地道啊,希望會(huì)有改進(jìn),總聽來說,推薦買。
  •   很好的書,散文很美。翻譯的英文也很美,真希望自己把每一篇都背會(huì),對(duì)英語系的你有用~~
  •   書挺厚的,紙質(zhì)不錯(cuò),看起來很舒服,最重要的是散文很好,前部分是漢譯英,后部分是英譯漢,能堅(jiān)持的話相信翻譯水平會(huì)提高很多!加油?。?/li>
  •   幫同學(xué)買的這本書,也是很多考研學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)推薦的,個(gè)人感覺比張培基散文選更合適一些,選材更廣泛,適合練習(xí)翻譯
  •   考研翻譯散文類 大家推薦的 但紙張和印刷感覺不怎么好
  •   這本書是很多大學(xué)給英語專業(yè),特別是英語翻譯專業(yè)學(xué)生的指定閱讀刊物,也是備考英語專業(yè)八級(jí)或是考研的經(jīng)典參考書目。
  •   經(jīng)典文學(xué)散文 名家名篇翻譯 是考研的好助手
  •   據(jù)說翻譯的話,考一些散文的可能性比較大,所以買了這本書,希望對(duì)專八有幫助,不過估計(jì)是看不完了~都挺長(zhǎng)的~而且詞藻很華麗
  •   很喜歡這本書,可以看看大師們精辟的翻譯~~對(duì)自己翻譯散文很有幫助~~
  •   是老師推薦的,可以提高英語翻譯能力的好書呀?。?!強(qiáng)烈推薦給英語愛好者
  •   散文翻譯佳品
  •   是練習(xí)翻譯散文的好東西哇!
  •   我很喜歡翻譯 我也相當(dāng)喜歡這書 她不僅給我們優(yōu)美的散文 還給我們練習(xí)翻譯有了很大幫助
  •   考研內(nèi)容散文翻譯,希望每天讀能有用
  •   中英對(duì)譯,很棒的一本書,對(duì)于英語專業(yè)學(xué)翻譯很有用
  •   之前新東方的老師推薦過這本書,所以就買了。仔細(xì)看了看這本書,覺得還不錯(cuò),紙質(zhì)也可以,文章有部分的注釋。這本書的排版挺不錯(cuò)的,左邊是中文,右邊是英文,正好可以一一對(duì)照,便于分析。文章的翻譯流暢易懂,相信會(huì)對(duì)我的翻譯水平起幫助。
  •   紙張蠻好的,我也是室友推薦買的,她說這本書對(duì)于英語專業(yè)的學(xué)生來說,翻譯這塊特別有用
  •   非常好的一本書,作為英語專業(yè)備考翻譯研究生人員,我表示非常喜歡。質(zhì)量也很好,當(dāng)當(dāng)送貨很快。
  •   這本書是我們老師推薦的,老師買的是舊版的。我跟同學(xué)一人買了一本。很不錯(cuò),每天看一點(diǎn),一定會(huì)有進(jìn)步的。就是紙質(zhì)薄了點(diǎn)。匆匆那篇翻譯的不夠好,我們老師在網(wǎng)上搜索的一篇更好,還叫我們背下來了。
  •   很喜歡,翻譯很地道,語言優(yōu)美,很多詞語值得深究,對(duì)英語翻譯有很大幫助哈~
  •   老師推薦買的書,相信對(duì)英語專業(yè)你同學(xué)相當(dāng)適用,尤其是以后想要從事翻譯類工作的同學(xué),譯文真的好美~
  •   昨天英漢漢英各讀了一篇,有很多譯文有可取之處,很好,期待自己的翻譯水平能有所提高。
  •   平日里翻翻很有收獲,也是翻譯的佳作
  •   這是第二次買了,自己用了不錯(cuò),給同學(xué)也買了本,選的篇幅有比較的經(jīng)典,老師推薦的,以前的專八都會(huì)往里面抽文章的,現(xiàn)在自己學(xué)學(xué),增加翻譯的功底也不錯(cuò),里面真的翻譯的很好,超喜歡
  •   考研學(xué)習(xí),英語愛好者的好讀物!很喜歡里面的內(nèi)容,百讀不厭,以前讀中文的,現(xiàn)在細(xì)細(xì)品味翻譯后的另一番味道!
  •   是我們翻譯老師推薦的一本好書,閑暇時(shí)翻翻英語一定會(huì)更上一層樓的。
  •   書包裝還行,稍微有點(diǎn)小缺陷,翻譯課老師推薦的,看了第一篇丑石,感覺很有意境,想著以后可以試著背背,應(yīng)該對(duì)專八有幫助
  •   很專業(yè)的一本書,適合英語專業(yè)人員和愛好翻譯的人,力薦
  •   新版的散文佳作108篇 排版更舒服 。紙質(zhì)也不錯(cuò) 每天看個(gè)兩篇也是一種享受~
  •   封面看著挺舒服的,紙張也不錯(cuò),文章短小精悍,中譯英與英譯中都是可以直接對(duì)比著看的,因?yàn)槭且灰粚?duì)應(yīng)的,,喜歡這樣的排版。雖然有的文章似乎跟其他一些翻譯版本不一樣,而且沒有標(biāo)明譯者,但總體上是有許多可取之處的,要好好利用
  •   對(duì)于文學(xué)翻譯,是個(gè)不錯(cuò)的選擇,我是為了考研而特地買的,不錯(cuò),文章選的很好,中譯英部分尤其不錯(cuò)~大贊~~
  •   包裝精美!一拿到書,我就迫不及待的看了~文章都很好 ,很實(shí)用,譯文更是沒話說!我都是自己先譯,然后再看譯文,覺得譯文好美~真的是本好書,是本學(xué)翻譯不可多得的好書??!
  •   英語專業(yè)考研,翻譯必備~不錯(cuò)的~
  •   個(gè)人感覺是本蠻精致的書 是英語專業(yè)的學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的好幫手
  •   英語專業(yè)準(zhǔn)備從事翻譯方向的值得一看。
  •   好書,英語專業(yè)考研翻譯寶書
  •   很好啊,里面的文章翻譯得很不錯(cuò),值得一看,是我們的翻譯課老師推薦的。
  •   老師推薦書 感覺對(duì)于練翻譯會(huì)非常有用 都是名家的文章 文筆非常美
  •   文章翻譯得優(yōu)美,有參考價(jià)值,比市面上那些快餐式的翻譯質(zhì)量高多了。推薦給學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)。
  •   這本不用多作介紹,經(jīng)典的雙語散文,質(zhì)量和內(nèi)容都還不錯(cuò)。
  •   喜歡英語的,希望提高英語翻譯能力的,這本書都是名家之作,翻譯也是值得學(xué)習(xí)的,開卷有益,也值得收藏。
  •   很多國(guó)內(nèi)外的經(jīng)典文章。。不錯(cuò),翻譯也很好。。
  •   印刷很好,而且都是很經(jīng)典的文章,對(duì)翻譯學(xué)習(xí)有很大幫助。
  •   考研英語必備啊。。。非常好的翻譯
  •   這個(gè)商品很不錯(cuò),有助于提高英語翻譯水平。
  •   練習(xí)翻譯基本功真的不錯(cuò),翻譯地道。
  •   專八翻譯考試經(jīng)典題源
  •   108篇都是精品,聯(lián)系學(xué)翻譯的同學(xué)一定要看~!
  •   昨天做了第一篇,細(xì)看都能看出作者細(xì)微處見的功夫,我要好好看,積累翻譯的經(jīng)驗(yàn)。
  •   很適合翻譯練習(xí),C-E,E-C各54篇!
  •   書不錯(cuò) 內(nèi)容也挺好的 紙質(zhì)不錯(cuò) 拿在手上感覺真的很不錯(cuò) 不可錯(cuò)過的翻譯學(xué)習(xí)者必讀佳品
  •   內(nèi)容詳實(shí),在嘗試翻譯后對(duì)比譯文可以找到不足之處,十分受益,英譯漢文章下方附有詞匯說明,簡(jiǎn)潔明了。
  •   中英文對(duì)照 有助于翻譯練習(xí) 過程中體會(huì)翻譯的迷人之處
  •   正在備考翻譯碩士,所以在論壇上看到有人推薦這本書,覺得很不錯(cuò)就買了,不過還沒開始讀,想在寒假里好好讀讀。
  •   這本書我打算買來考翻譯碩士的,每次老師,學(xué)姐都推薦這本書。質(zhì)量很好,我每天都看。印刷好
  •   書很好,考專八的同學(xué)可以看。據(jù)老師推薦,專八的翻譯大部分是這本書的。
  •   這本書對(duì)于考研翻譯很有用啊,是老師推薦的
  •   一如既往的好,買了該系列的好幾本書,老師推薦的,果然對(duì)于自己翻譯有很大提高
  •   因?yàn)橐佳?,就練翻譯,然后買了這本書,老師也推薦的呢,內(nèi)容很不錯(cuò)
  •   喜歡散文,這個(gè)書不錯(cuò),還是雙語的呢,
  •   同學(xué)要考翻譯研究生,這本書應(yīng)該會(huì)很有用的。。。
  •   絕對(duì)不錯(cuò)的書、復(fù)習(xí)專八翻譯買來的、剛開始糾結(jié)買不買、但現(xiàn)在覺得很值得買、翻譯的非常好啊、而且文章本身也很美、值得讀!值得研究!值得思考!我想我的翻譯一定會(huì)提高的!
  •   文章不錯(cuò),翻譯也挺好.排版不太喜歡.
  •   并不是每個(gè)文章都好看,但是代表了不同的風(fēng)格,適合學(xué)翻譯的人看。
  •   里面的文章很好 翻譯的也很好 印刷也很好
  •   文章很多,翻譯水平參差不齊
  •   內(nèi)容很不錯(cuò),文章選的也和好,翻譯的也很到位!!
  •   內(nèi)容豐富,為了專八翻譯買的,老師推薦,應(yīng)該很有用
  •   對(duì)翻譯很有幫助,專四專八必不可少的書,是大學(xué)老師推薦的哦~
  •   買來是準(zhǔn)備考研練習(xí)翻譯的,好多同學(xué)推薦了這個(gè),質(zhì)量挺好,內(nèi)容值得一看
  •   老師推薦的書,翻譯相當(dāng)好
  •   老師推薦的,感覺還可以。要是學(xué)翻譯的話應(yīng)該值得一看吧~
  •   我是打算用來做翻譯的。。不少人推薦的噢~
  •   很多人推薦的提高翻譯水平的書,希望會(huì)有所幫助!
  •   新東方老師推薦的。在準(zhǔn)備專八的過程中對(duì)翻譯的提高很有幫助,其中很對(duì)漂亮的句子和詞讀者讓人感動(dòng)。喜歡~~
  •   對(duì)于翻譯寫作的作用不言而喻!很有用!很喜歡!推薦!
  •   老師推薦的,練習(xí)翻譯
  •   108篇呢,英漢散文各占半壁江山,慢慢品讀中……
  •   喜歡這本書 翻譯得很經(jīng)典 書的封面設(shè)計(jì)也很有感覺
  •   專八翻譯題庫,都是一些經(jīng)典之作,對(duì)提高翻譯技巧很有幫助
  •   翻譯不錯(cuò),原文經(jīng)典,適合精讀精練。
  •   當(dāng)當(dāng)?shù)目爝f一直都很快。書中的翻譯都很經(jīng)典,看了會(huì)大有收獲
  •   非常實(shí)用,對(duì)翻譯很有幫助,經(jīng)典!
  •   很經(jīng)典的一本翻譯書籍,非常有用!
  •   翻譯的蠻經(jīng)典的,正在看
  •   經(jīng)典,還沒看,很期待,看起來不錯(cuò),學(xué)好翻譯必看
  •   學(xué)翻譯大名鼎鼎的書,終于買到了,老版的很便宜啊,最后還是買了新版的。
  •   這本書經(jīng)多人多年推薦,內(nèi)容很贊,有中譯英也有英譯中的散文,要好好學(xué)習(xí)一下。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7