2014淘金高階英語專業(yè)八級(jí)翻譯點(diǎn)睛150篇

出版時(shí)間:2011-6  出版社:世界圖書出版公司  作者:劉紹龍 編  頁數(shù):248  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  1. 8類英譯漢實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練50篇;
  2. 8類漢譯英實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練50篇;
  3. 25套考前沖刺強(qiáng)化50篇;
  4. 13種實(shí)用翻譯技巧;
  5. 800翻譯熱點(diǎn)詞匯。

作者簡(jiǎn)介

  劉紹龍,語言學(xué)博士,國家社科基金項(xiàng)目主持人(2008~2010),原廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授、副院長(zhǎng)。曾在《外語教學(xué)與研究》、《外國語》、《中國翻譯》、《現(xiàn)代外語》、《中國外語》、《外語與外語教學(xué)》、《外語研究》、《外語教學(xué)》等學(xué)術(shù)權(quán)威期刊上發(fā)表論文30余篇。現(xiàn)主持普通高等教育“十五”國家級(jí)規(guī)劃教材項(xiàng)目,并主編英語專業(yè)本科生系列教材《聽說教程》1~4冊(cè)(2007~2008,上海外語教育出版社)。
  
  華研外語的10個(gè)第一
  1.
方法創(chuàng)新:首創(chuàng)“紅膜自測(cè)記憶法”
2000年
  2.
科研創(chuàng)新:首創(chuàng)“電腦分頻,亂序編排”學(xué)習(xí)理念
2001年
  3. 效率提升:首創(chuàng)“2/8原則”,用20%的時(shí)間取得80%的成績(jī)
2001年
  4. 攜手名校:最早邀請(qǐng)4、6級(jí)命題與閱卷中心“上海交通大學(xué)”的名師擔(dān)任作者2002年
  5. 名師作者:首創(chuàng)考試命題人講解真題、出預(yù)測(cè)題
2002年
  6. 理念創(chuàng)新:首創(chuàng)“分階突破”理念,為起點(diǎn)水平不同的讀者個(gè)性化編排 2004年
  7. 技術(shù)變革:開創(chuàng)用MP3光盤取代圖書配套錄音磁帶的先河 2006年
  8. 預(yù)測(cè)命中:19次命中作文,6次命中聽力、閱讀
2001-2010年
  9.
國際接軌:最先引進(jìn)國外推崇的“打孔卡片”詞匯記憶方式
2011年
  10.
品質(zhì)保證:讀者“回頭購買率”名列同類品牌第一
2005-2011年

書籍目錄

第一章 專八翻譯應(yīng)試指南
一、考綱要求
二、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
三、選材特點(diǎn)
四、應(yīng)試策略
第二章 英譯漢
第一節(jié) 如何理解英語原文
一、詞匯難點(diǎn)的應(yīng)對(duì)策略
二、句法、語法結(jié)構(gòu)難點(diǎn)
三、篇章銜接和連貫的理解
四、文化背景的理解
第二節(jié) 如何用漢語準(zhǔn)確表達(dá)
一、詞性/詞義轉(zhuǎn)換
二、詞匯感情色彩的保存
三、信息重組
第三節(jié) 實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練50篇
一、人生哲理
Passages 1--8
二、文化教育
Passages 9--15
三、社會(huì)生活
Passages 16--22
四、文學(xué)作品
Passages 23--30
五、政治經(jīng)濟(jì)
Passages 31--36
六、地理風(fēng)景
Passages 37--40
七、科普環(huán)境
Passages 41--45
八、人物歷史
Passages 46--50
第三章 漢譯英
第一節(jié) 如何理解漢語原文
一、確定詞義的內(nèi)涵
二、理解句子的邏輯關(guān)系
第二節(jié) 如何用英語表達(dá)
一、難詞的轉(zhuǎn)譯
二、分譯與合譯
三、避免機(jī)械對(duì)等的結(jié)構(gòu)
第三節(jié) 實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練50篇
一、人生哲理
Passages 1--7
二、文化教育
Passages 8--14
三、社會(huì)生活
Passages 15--22
四、文學(xué)作品
Passages 23--28
五、政治經(jīng)濟(jì)
Passages 29--35
六、地理風(fēng)景
Passages 36--40
七、科普環(huán)境
Passages 41--45
八、人物歷史
Passages 46--50
第四章 考前沖刺強(qiáng)化50篇
Test 1
Test 2
Test 3
Test 4
Test 5
Test 6
Test 7
Test 8
Test 9
Test 10
Test 11
Test 12
Test 13
Test 14
Test 15
Test 16
Test 17
Test 18
Test 19
Test 20
Test 21
Test 22
Test 23
Test 24
Test 25
附錄Ⅰ 英譯漢500熱詞分類記憶
附錄Ⅱ 漢譯英300熱詞分類記憶

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   難點(diǎn)解析 1、本段圍繞殼牌公司的文化策略展開論述,語言正式,多長(zhǎng)句,因此,用貼切的漢語譯好長(zhǎng)句是做好本篇翻譯的關(guān)鍵。 2、首段第1句的介詞短語for many of the senior positions轉(zhuǎn)譯為動(dòng)賓詞組“擔(dān)任要職”;將表范圍的within the management/project team置于“擔(dān)任”前,以符合漢語表達(dá)習(xí)慣。 3、首段末句的that引導(dǎo)的定語從句可譯為并列的分句,介詞短語in any country和regardless of language issues意譯為句子“只要是在它設(shè)有業(yè)務(wù)的國家,語言根本就不構(gòu)成問題”。 4、末段前兩句緊密相關(guān),故可將此兩句合并起來翻譯。 5、末段第3句的名詞need作主語,可轉(zhuǎn)譯為“要做的…”;將which引導(dǎo)的定語從句理解為目的,譯為“為了公司的發(fā)展”,行文簡(jiǎn)潔流暢。末段倒數(shù)第2句介詞短語forpositive results轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞詞組“確保效果”。 參考譯文 為使此舉不影響業(yè)務(wù)發(fā)展,殼牌公司須確保擁有足夠的當(dāng)?shù)厝瞬旁诠芾頇C(jī)構(gòu)或項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)里擔(dān)任要職。通過這一機(jī)制,殼牌公司建立了穩(wěn)固的管理制度,并能有效地運(yùn)作,只要是在它設(shè)有業(yè)務(wù)的國家,語言根本就不構(gòu)成問題。 如果是在業(yè)務(wù)范圍很廣的跨國集團(tuán)工作,你就會(huì)和來自世界各地的優(yōu)秀人才共事。殼牌公司獲得成功的秘訣就在于,它能把這些人組成團(tuán)隊(duì),通過合作互助,最終跨越語言、種族或性別等“文化鴻溝”。所以,我們要做的是為公司的發(fā)展尋求共同基礎(chǔ),最重要的是掌握“策略”,要能看清問題的關(guān)鍵,并通過有效的途徑公之于眾,確保效果,不能因?yàn)檎Z言或者性別問題而造成任何障礙。

編輯推薦

《華研外語?2013淘金高階英語專業(yè)八級(jí)翻譯點(diǎn)睛150篇》適用對(duì)象:需要提高英語翻譯能力的專八(TEM-8)考生;英語專業(yè)考研考生;參加各類筆譯考試的考生;對(duì)翻譯感興趣的英語愛好者。推薦理由:1. 150篇超大題量訓(xùn)練,為同類書之最;2. 特別添加“難句理解”、“難句表達(dá)”兩大板塊,攻克理解和表達(dá)難點(diǎn);3. 翻譯技巧精辟、實(shí)用,重點(diǎn)突出,杜絕華而不實(shí)的空洞理論;4. 8類題材分類訓(xùn)練,拓展知識(shí)面;5. 專業(yè)8級(jí)翻譯熱詞分類記憶,夯實(shí)基礎(chǔ)。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    2014淘金高階英語專業(yè)八級(jí)翻譯點(diǎn)睛150篇 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)115條)

 
 

  •   好的東西,分類練習(xí),重點(diǎn)難句講解,說明翻譯方法的運(yùn)用,還有附送重點(diǎn)詞匯
  •   翻譯很難拿分 就買個(gè)專項(xiàng)翻譯來練練 淘金高階的不錯(cuò)
  •   題量大,技巧實(shí)用、重點(diǎn)突出,還有翻譯詞匯。贊一個(gè)!
  •   這本平時(shí)就當(dāng)散文書看,希望在不知不覺中積累詞匯和翻譯技能。
    喜歡的是篇數(shù)夠多,不像其他書一樣說一些不實(shí)用的轉(zhuǎn)譯法,增詞法,減詞法。
  •   150篇翻譯,各種類型的翻譯都有 是很好的聯(lián)系八級(jí)翻譯的資料書 適合我
  •   翻譯篇數(shù)大,可以積累相對(duì)的詞匯量和技巧,很好
  •   質(zhì)量很好,關(guān)鍵是還有篇章翻譯,聯(lián)系翻譯的同時(shí)能兼顧詞匯。很喜歡!對(duì)專八復(fù)習(xí)用處很大!
  •   翻譯說實(shí)話,還是要多練,沒事的時(shí)候看看,就當(dāng)平時(shí)積累吧。
    這本有150篇選材,值。
  •   練習(xí)多,且還附有熱點(diǎn)單詞。做翻譯,最主要是多做題。這本書翻譯得也不錯(cuò)。
  •   文章不錯(cuò),各種題材都有,值得一讀。

    至于翻譯理論和方法,個(gè)人覺得沒有什么用,翻譯要多讀多思考多練習(xí)。
  •   各種領(lǐng)域的翻譯都有講解 挺不錯(cuò)的
  •   我支持華研系列 希望自己能順利地通過明年的專八考試。。。。
  •   翻譯涵蓋很多類型,不錯(cuò)。
  •   good 希望翻譯文章的范圍和深度更廣一點(diǎn)
  •   這本書很好,翻譯分析到位,透徹,確實(shí)很喜歡
  •   翻譯很好,資料也多,練習(xí)題也夠。
  •   專四的時(shí)候就用的華研的書,專八肯定還是。就是送貨速度讓人很不滿
  •   用來應(yīng)付考博的中譯英,呵呵
  •   比起星火 我選淘金 第一次用淘金 發(fā)現(xiàn)它很好
  •   個(gè)人覺得淘金是專八保衛(wèi)戰(zhàn)最佳武器,希望我是對(duì)的
  •   每天都做兩三篇,感覺有些進(jìn)步
  •   內(nèi)容很好,包裝也很好,適合專八考試用
  •   為了考研買的,英美文學(xué)專業(yè)必備啊~!
  •   其實(shí)并不像之前評(píng)論所說那樣,缺少解析,解析其實(shí)蠻詳盡的了。一步步練下去,會(huì)有提高的。祝備考專八的同胞們,一舉通過!
  •   備考專八時(shí)買的書了~非常詳細(xì)
  •   喜歡這套專八復(fù)習(xí)書
  •   昨天到的貨,下午就開始閱覽,是我意料之中的感覺,題量不大,結(jié)構(gòu)清晰,很有益的一本好資料。
  •   印刷排版都不錯(cuò),滿意,題量充足
  •   贈(zèng)送的詞匯不錯(cuò),蠻不錯(cuò)的書
  •   雖然還沒看完,但感覺還不錯(cuò),難度對(duì)于我來說偏難一點(diǎn),希望看完后能有提高。
  •   正版很贊,買了好多淘金系列,紙張很好,不錯(cuò)。
  •   適合專八題型
  •   考試這種東西是需要靠練習(xí)來戰(zhàn)勝的,這本書就是這種風(fēng)格的。
  •   安排合理 難易結(jié)合
  •   一直相信淘金 絕對(duì)不錯(cuò)的
  •   文章多。可以多做題多練習(xí)。
  •   還沒仔細(xì)做~聽說不錯(cuò)啊
  •   技巧歸納不錯(cuò)~練習(xí)很適中~是本好材料!
  •   短小精悍,有難點(diǎn)注釋,不錯(cuò)的書
  •   這本書又便宜又實(shí)用。相當(dāng)超值。。。。。。
  •   很實(shí)用 上外的么 好好的
  •   這系列的書都不錯(cuò),所以我選擇它
  •   練習(xí)量很大
  •   很喜歡,推薦給同學(xué)。。。
  •   同學(xué)推薦的,個(gè)人也覺得很不錯(cuò),不論是外觀還是內(nèi)容
  •   老師大力推薦的
  •   同學(xué)推薦買的、感覺還不錯(cuò)!
  •   是我所需要的,
  •   這個(gè)系列都很好,當(dāng)當(dāng)上購買也很便宜,支持。。
  •   小青蛙的書還是有保障的啊~
  •   書送的很快 很及時(shí)!服務(wù)態(tài)度很好!書的紙張質(zhì)量及印刷效果都很不錯(cuò) 非常喜歡!好評(píng)!!
  •   書很好。正版。很值得,又便宜。
  •   還沒看期待效果,不過書的質(zhì)量比我預(yù)期要好很多。
  •   內(nèi)容很好,有針對(duì)性,書的質(zhì)量也很好。
  •   書很好,是正版,內(nèi)容也很好
  •   書發(fā)貨速度很快,第二天就到了,質(zhì)量是非常好的,滿分!下次還來買
  •   書的封面和里面的紙的質(zhì)量相當(dāng)不錯(cuò),喜歡這種感覺,贊~
  •   紙質(zhì)超級(jí)好的。要的人可以去店里看完再來定,實(shí)惠。
  •   紙張,內(nèi)容,質(zhì)量都不錯(cuò)!值得好好學(xué)習(xí)使用!
  •   印刷很好,話題很多,學(xué)習(xí)中。
  •   買了好幾本了,不錯(cuò)
  •   內(nèi)容很充實(shí),獲益不淺,很適合我。
  •   挺好的,一如繼往地支持
  •   內(nèi)容還沒看,不過紙質(zhì)很好
  •   感覺這一系列都不錯(cuò),希望有用
  •   不錯(cuò),給女朋友買的
  •   安排合理科學(xué)
  •   終于買到這本書了,在當(dāng)當(dāng)上買又便宜又方便
  •   幫朋友買的。她說很滿意。
  •   過了哈哈
  •   在用了
  •   翻譯!翻譯??!又是翻譯,為什么英語考試要考這么多翻譯,讓我又愛,結(jié)果又傷我最深?。?!希望這本書可以讓我順利過了專八,指條明路吧、、質(zhì)量OK,就是移倉,送貨,真的是辛苦啦、、8天啊、、好漫長(zhǎng)的、、、
  •   其實(shí)這個(gè)書還是好的,就是今年專八居然找的太晚某作家的一篇文章中的句子翻英文,讓人大掉眼鏡。而英譯漢也有點(diǎn)不知所云,中心和在?
    不針對(duì)本書評(píng)價(jià),僅針對(duì)今年專八考試而言。書還是不錯(cuò)的。
  •   還行,有難句的翻譯講解
  •   這本書是篇章翻譯,按照考試那樣。如果是想一句一句地鍛煉,這本書并不適合。翻譯就是要多練習(xí),而這本的練習(xí)量可能不會(huì)很大
  •   書稍微有點(diǎn)磨損,不過不影響閱讀,希望可以通過這本書可以提高自己的翻譯水平。
  •   學(xué)到了很多知識(shí)和翻譯文章的技巧,不錯(cuò)的書!
  •   紙張好,雖然翻譯材料好,但是個(gè)人覺得沒有更詳細(xì)的翻譯技巧介紹。
  •   此書是按照文章類型講解翻譯的,有一定針對(duì)性!
  •   書本精美,美容豐富,翻譯經(jīng)典,值得買
  •   一直都很喜歡青蛙的試題,無論是紙質(zhì),還是答案解答方面。這本翻譯的試題很喜歡,做起來也很舒服。
  •   翻譯是值得加強(qiáng)的部分,本書挺有用
  •   書的質(zhì)量不錯(cuò),字體大小適當(dāng),很喜歡華研系列,對(duì)考試很有益處。
  •   看了內(nèi)容,做了題,現(xiàn)在覺得自己語文水平低,英語水平也是。
  •   一直都很喜歡淘金的書。專四的時(shí)候就有用過啦。準(zhǔn)備專八,當(dāng)然淘金還是首選。
  •   英語進(jìn)步最快的方法之一
  •   有分類,挺好的,分類練習(xí)。
  •   以前在書店稍微翻閱過,最近要考專八才買來,信賴當(dāng)當(dāng),果然不錯(cuò)!書的內(nèi)容好,快遞好,包裝也好!會(huì)繼續(xù)支持當(dāng)當(dāng)網(wǎng)的!
  •   題量很大,熟能生巧
  •   復(fù)習(xí)專八
  •   實(shí)用 針對(duì)性強(qiáng)
  •   還不錯(cuò) 書的質(zhì)量很好 內(nèi)容也還可以
  •   喜歡書的彩頁和紙張,有想讀下去的沖動(dòng)
  •   書本身的質(zhì)量不錯(cuò),印刷也好,至于內(nèi)容嘛,150篇翻譯練習(xí),講解到位,譯文也很好,總之是很不錯(cuò)
  •   書不錯(cuò),講得很詳細(xì),送貨很快,
  •   很好。。內(nèi)容豐富。紙張好,正版。。。。
  •   額的天,上星期發(fā)的貨,我今天才收到,簡(jiǎn)直是難以置信。書還沒來得及翻,不過應(yīng)該還可以吧,麻煩店家下次給我發(fā)申通吧,我實(shí)在是傷不起。
  •   很好很好的書,還在看。
  •   淘金的難度系數(shù)太低了。不利于專八考試
  •   練習(xí)了里面一部分的題,還算不錯(cuò)吧。翻譯最重要的還是掌握方法,里面的方法可以在考試之前快速的瀏覽一遍,這樣在翻譯的時(shí)候還是能派上用場(chǎng)的。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7