傅佩榮譯解莊子

出版時(shí)間:2012-6  出版社:東方出版社  作者:傅佩榮  頁(yè)數(shù):496  字?jǐn)?shù):270000  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  莊子是道家老子的后學(xué),對(duì)于“道”另有獨(dú)樹(shù)一幟的看法。他博覽群書(shū),深通人情世故,領(lǐng)悟高明智慧,自有一套人生哲學(xué),其思想保存在《莊子》一書(shū)中,流傳于后世。今日我們所讀的《莊子》版本為晉代郭象刪定,原文近七萬(wàn)字,共三十三篇,分為內(nèi)篇、外篇和雜篇三部分。這本書(shū)充滿了有趣的語(yǔ)言和隨處可見(jiàn)的警世格言,尤其是生動(dòng)的想象力所造就的文字魅力更讓人目眩神迷。
  傅佩榮教授的譯解,以哲學(xué)思辨為重點(diǎn),把握“澄清概念,設(shè)定標(biāo)準(zhǔn),建構(gòu)系統(tǒng)”的原則,對(duì)書(shū)中的關(guān)鍵概念(如道、德、天、性、情、自然等)以及價(jià)值判斷作了清楚的說(shuō)明,希望借此重建莊子的哲學(xué)體系。

作者簡(jiǎn)介

  臺(tái)灣大學(xué)哲學(xué)系傅佩榮教授
  學(xué)術(shù)專長(zhǎng):儒家、道家、易經(jīng)、宗教哲學(xué),學(xué)貫古今中西,站在中西文化至高點(diǎn)上詮釋中國(guó)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代意義;
  美國(guó)耶魯大學(xué)哲學(xué)博士,曾任臺(tái)灣大學(xué)哲學(xué)系主任兼哲學(xué)研究所所長(zhǎng)、比利時(shí)魯汶大學(xué)、荷蘭萊頓大學(xué)講座教授,現(xiàn)任臺(tái)灣大學(xué)哲學(xué)系教授;師從哲學(xué)大師方東美先生;
  央視百家講壇主講《孟子的智慧》,鳳凰衛(wèi)視主講《國(guó)學(xué)天空》,東方衛(wèi)視世界文明講壇主講《老莊的智慧》,上海衛(wèi)視文化中國(guó)主講《人生困惑問(wèn)莊子》,山東衛(wèi)視新杏壇《孔子九講、孔門(mén)弟子、易經(jīng)與人生、孟子的智慧、論語(yǔ)300集》
  2008年獲21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道評(píng)選為年度風(fēng)云人物(文化類),被譽(yù)為“影響全球華人的國(guó)學(xué)導(dǎo)師,身心靈整合導(dǎo)師、哲普大師”
  1950年生,祖籍上海。畢業(yè)于臺(tái)灣大學(xué)哲學(xué)系,曾師從哲學(xué)大師方東美先生。美國(guó)耶魯大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位,臺(tái)灣大學(xué)哲學(xué)系教授。曾任臺(tái)灣大學(xué)哲學(xué)系主任兼哲學(xué)研究所所長(zhǎng),比利時(shí)魯汶大學(xué)與荷蘭萊頓大學(xué)講座教授。
  傅教授治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),其學(xué)識(shí)更是融貫古今中西,創(chuàng)見(jiàn)迭出。他多年潛心研究傳統(tǒng)經(jīng)典,撇開(kāi)成見(jiàn)和定論,求真務(wù)實(shí),追本溯源,多有建樹(shù),已重新譯解《大學(xué)中庸》、《論語(yǔ)》、《孟子》、《老子》、《莊子》、《易經(jīng)》等。展現(xiàn)溫故而知新的哲學(xué)智慧,對(duì)于經(jīng)典的當(dāng)代詮釋有相當(dāng)重要的影響。另有《哲學(xué)與人生》、《儒道天論發(fā)微》、《成功人生》、《易經(jīng)入門(mén)》、《國(guó)學(xué)的天空》、《西方哲學(xué)史》等專業(yè)著作共一百余種。
  傅教授在教學(xué)、研究、寫(xiě)作、演講、翻譯各方面皆有卓越的成就。曾被臺(tái)灣《民生報(bào)》評(píng)選為大學(xué)最熱門(mén)教授,獲臺(tái)灣地區(qū)教育主管部門(mén)頒發(fā)教學(xué)特優(yōu)獎(jiǎng)。《成功人生》獲臺(tái)灣最高文藝獎(jiǎng),《儒道天論發(fā)微》獲中正文化獎(jiǎng)。至今在臺(tái)出版圖書(shū)逾百種。
  長(zhǎng)期以來(lái),傅教授致力于中國(guó)傳統(tǒng)文化的當(dāng)代普及,引領(lǐng)聽(tīng)者解讀中華經(jīng)典。推廣國(guó)學(xué)的現(xiàn)代詮釋。站在中西文化的至高點(diǎn)上來(lái)詮釋中國(guó)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代意義,視野遼闊深遠(yuǎn);打通各個(gè)精神領(lǐng)域,打通中西哲學(xué);真誠(chéng)的態(tài)度,幽默的語(yǔ)言,清晰的道理,使聽(tīng)者不倦,相悅以解,從而把國(guó)學(xué)講得生動(dòng)而又貼近人心,并為當(dāng)代人提供閱讀國(guó)學(xué)原典的簡(jiǎn)易方法。自2006年首開(kāi)大陸問(wèn)道以來(lái),先后在浙江大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、中國(guó)人民大學(xué)、清華大學(xué)、北京大學(xué)、北京師范大學(xué)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院開(kāi)展了一系列國(guó)學(xué)演講,引起了熱烈反響。

書(shū)籍目錄

前言一 莊子其人其書(shū)
前言二 譯解《莊子》,平生一大樂(lè)事
內(nèi)篇
逍遙游 第一
齊物論 第二
養(yǎng)生主 第三
人間世 第四
德充符 第五
大宗師 第六
應(yīng)帝王 第七
外篇
駢拇 第八
馬蹄 第九
肱篋 第十
在宥 第十一
天地 第十二
天道 第十三
天運(yùn) 第十四
刻意 第十五
繕性 第十六
秋水 第十七
至樂(lè) 第十八
達(dá)生 第十九
山木 第二十
田子方 第二十一
知北游 第二十二
雜篇
庚桑楚 第二十三
徐無(wú)鬼 第二十四
則陽(yáng) 第二十五
外物 第二十六
寓言 第二十七
讓王 第二十八
盜跖 第二十九
說(shuō)劍 第三十
漁父 第三十一
列御寇 第三十二
天下 第三十三

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   萬(wàn)物互相形成"彼此":萬(wàn)物沒(méi)有不是彼的,也沒(méi)有不是此的。從彼那一面就看不見(jiàn)此這一面,從此這一面才會(huì)了解自己。所以說(shuō),彼是由于此的對(duì)待而出現(xiàn)的,此也是因著彼的對(duì)待而形成的。彼與此是相對(duì)而生的。不過(guò),它們同時(shí)并起也同時(shí)幻滅,同時(shí)幻滅也同時(shí)并起;同時(shí)可以成立也同時(shí)不能成立,同時(shí)不能成立也同時(shí)可以成立。順著說(shuō)它們是,也要順著說(shuō)它們非;順著說(shuō)它們非,也要順著說(shuō)它們是。所以圣人不采取上述觀點(diǎn),而以自然之理來(lái)照明這一切,也就是順著狀況去做??!此也是彼,彼也是此;彼也有一套是非,此也有一套是非。真的有彼此之分嗎?真的沒(méi)有彼此之分嗎?使彼此不再出現(xiàn)互相對(duì)立的情況,就稱為道的樞紐。掌握了樞紐,才算掌握住圓環(huán)的核心,可以因應(yīng)無(wú)窮的變化。"是"也是一個(gè)無(wú)窮的系列,"非’’也是一個(gè)無(wú)窮的系列。所以說(shuō),不如以清明的心去觀照一切。用手指來(lái)說(shuō)明手指不是手指,不如用非手指來(lái)說(shuō)明手指不是手指;用馬來(lái)說(shuō)明馬不是馬,不如用非馬來(lái)說(shuō)明馬不是馬。天地其實(shí)就是一根手指,萬(wàn)物其實(shí)就是一匹馬。 (注解) ①"彼"與"此"是互相對(duì)立而生的指涉詞,兩者相反又相需;這在語(yǔ)言表達(dá)上是如此,在是非判斷上也是如此。"方生":方為并,指相對(duì)而生,同時(shí)并起。能夠化解分別心,才可把握道樞,并展現(xiàn)前面所謂的"以明"。"得其環(huán)中"亦見(jiàn)于(25?3)。 ②"指"與"馬"這兩句話,可用"共相"與"個(gè)體"的關(guān)系來(lái)解釋。譬如,用馬(共相,普遍的馬概念)來(lái)說(shuō)明一匹馬(個(gè)體,如白馬)不等于馬,不如用非馬(如牛)來(lái)說(shuō)明一匹馬(個(gè)體)不等于馬。又如,人人都有手指(這是普遍的用意),但我的這根手指不等于普遍的手指。這樣描寫(xiě)不太清楚,不如換個(gè)方式說(shuō):這根手指與普遍的手指的不同,就像這根手指與腳(非指)的不同。因?yàn)楹笳咭荒苛巳?,省去名詞的糾纏與詭辯的嫌疑。 ③莊子以"天地一指"與"萬(wàn)物一馬",表達(dá)他對(duì)人間是非爭(zhēng)議的態(tài)度。這并非是為了息事寧人的權(quán)宜說(shuō)法,而是確實(shí)把握了更上一層的智慧。天地這么大,不過(guò)像一根手指,由此可破大小之執(zhí);萬(wàn)物這么多,不過(guò)像一匹馬,由此可破多少之執(zhí)。 ④"指"與"馬"的論述,是為了說(shuō)明:在強(qiáng)調(diào)差異時(shí),萬(wàn)物無(wú)一相同;在強(qiáng)調(diào)相似時(shí),萬(wàn)物形成一個(gè)整體。  道行之而成,物謂之而然。惡(wū)乎然?然于然。惡乎不然?不然于不然。物固有所然,物固有所可。無(wú)物不然,無(wú)物不可??珊蹩?,不可乎不可。故為是舉莛(tíng)與楹,厲與西施,恢詭(guǐ)譎(jué)怪,道通為一。其分也,成也;其成也,毀也。凡物無(wú)成與毀,復(fù)通為一。唯達(dá)者知通為一,為是不用而寓諸庸。庸也者,用也;用也者,通也;通也者,得也。適得而幾矣。因是已,已而不知其然,謂之道。勞神明為一而不知其同也,謂之朝三。何謂朝三?狙(jū)公賦芋(xù),日:"朝三而暮四。"眾狙皆怒。日:"然則朝四而暮三。"眾狙皆悅。名實(shí)未虧而喜怒為用,亦因是也。是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行。

編輯推薦

《傅佩榮譯解莊子(精裝版)》為傅佩榮譯解經(jīng)典系列叢書(shū)之一。澄清概念,回溯原點(diǎn),展現(xiàn)一貫之系統(tǒng),明本發(fā)微,以利正解是《傅佩榮譯解莊子(精裝版)》的宗旨。莊子是道家老子的后學(xué),看法獨(dú)樹(shù)一幟。他深通人情世故,領(lǐng)悟高明智慧,自有一套人生哲學(xué)。他的思想可以概括為:一與自己要安,與別人要化,與自然要樂(lè),與大道要游。《傅佩榮譯解莊子(精裝版)》帶讀者一起跨越智慧的門(mén)檻,消除文字的隔閡感受想象力與妙筆交織的魅力邀游莊子無(wú)限廣闊的逍遙天地。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    傅佩榮譯解莊子 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)17條)

 
 

  •   書(shū)很好,通俗易懂,傅佩榮先生總是很為讀者著想,宣傳國(guó)學(xué)文化,感謝
  •   希望通過(guò)這套作品的傳播,協(xié)助國(guó)民深入閱讀和正確理解中華傳統(tǒng)文化之真、之善。之美。
  •   書(shū)內(nèi)容不錯(cuò),材料也很好,比較滿意。
  •   挺好的書(shū),獲益良多。
  •   包裝精美,還沒(méi)看完,不錯(cuò)。
  •   喜歡,正在學(xué)習(xí)
  •   需要有一定的生活經(jīng)驗(yàn)才能咀嚼其中的味道,多多關(guān)注。
  •   發(fā)貨速度很快,就是外包裝稍微簡(jiǎn)單了一點(diǎn)。
  •   還要認(rèn)真讀讀!
  •   翻譯不好。夾雜過(guò)多個(gè)人情感,作者完全可以另寫(xiě)心得。我才讀到第8頁(yè),就發(fā)現(xiàn)好多翻譯錯(cuò)誤的地方(逍遙游高中學(xué)過(guò),作者的書(shū)與其他版本的書(shū)翻譯有出入)該簡(jiǎn)略翻譯的地方過(guò)于詳細(xì),翻譯應(yīng)該直譯,好多都變味了。唯一還算滿意的地方就是紙張不錯(cuò)。我不會(huì)再買(mǎi)此類。
  •   非常失望.還以為傅教授會(huì)有什么發(fā)揮,其實(shí)只是簡(jiǎn)單的注解和譯白,跟之前的版本沒(méi)啥不同.如果只看注解和譯白的話,我寧可選擇中華書(shū)局的版本,中華版注釋考據(jù)更詳細(xì),譯文也不錯(cuò).對(duì)這套書(shū)真太失望了.我覺(jué)得傅很會(huì)賺錢(qián),差不多的內(nèi)容換個(gè)書(shū)名,換家出版社就重新開(kāi)賣(mài).讀者不明就里,買(mǎi)回來(lái)之后才發(fā)現(xiàn)買(mǎi)重復(fù)了,真坑人!對(duì)他的印象大打折扣!
  •   和傅佩榮的《解讀莊子》內(nèi)容基本一樣(95%以上)。如果買(mǎi)了前者,就沒(méi)必要買(mǎi)這本了。而且價(jià)格也增加了不少。當(dāng)然如果你要收藏一本,也未嘗不可。
  •   整體咖感覺(jué)還行 一次買(mǎi)的書(shū)太多了還沒(méi)看
  •   要耐心慢慢讀,多讀幾遍
  •   老傅治學(xué)很?chē)?yán)謹(jǐn)。很好的一本書(shū)
  •   沖著傅佩榮的名聲買(mǎi)的這套書(shū)還有那個(gè)周易神馬的結(jié)果,“譯解”。。。只有翻譯而已。。。給高中的弟弟妹妹當(dāng)個(gè)閑書(shū)看吧
  •   作者譯解得很用心,三十三篇除了“譯文”和“注解”之外還添加了“要旨”一節(jié),其他幾本可是沒(méi)有的。因?yàn)榍f周老先生的文筆與想象力,《莊子》的翻譯和注釋書(shū)歷來(lái)難免厚重到滿頁(yè)文字,讀來(lái)眼睛和大腦都極具挑戰(zhàn)。這本紙張不刺眼,排得很疏朗,字號(hào)設(shè)置適合閱讀,不同字體字號(hào)區(qū)分不同內(nèi)容,講得又十分詳細(xì),因此很適合作為普及書(shū)。這本書(shū)是平裝,不過(guò)書(shū)做得頗精細(xì),封面是淡淡的薄荷綠加粉白... 閱讀更多
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7