出版時(shí)間:2008-4 出版社:人民教育出版社 作者:朱巧蓮 等編 頁數(shù):254
Tag標(biāo)簽:無
前言
“上海市英語中高級口譯資格證書”的培訓(xùn)和考試是上海市為適應(yīng)改革開放的需要而推出的“上海市緊缺人才培訓(xùn)工程”的項(xiàng)目之一??忌谕ㄟ^筆試和口試階段的考試后,將會獲得上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部和上海市人事局統(tǒng)一印制和頒發(fā)的資格證書?! 榱藥椭鷧⒓由虾J杏⒄Z中級口譯資格證書第二階段考試的考生有針對性地復(fù)習(xí)迎考,我們編寫了本書,從應(yīng)試技巧、題型分析、??贾黝}和模擬練習(xí)幾個(gè)部分,為考生提供全方位的指導(dǎo)。同時(shí),對于有志于提高英語口語和口譯能力的學(xué)習(xí)者和口譯從業(yè)人員來說。
內(nèi)容概要
本書從應(yīng)試技巧、題型分析、??贾黝}和模擬練習(xí)幾個(gè)部分,為考生提供全方位的指導(dǎo)。同時(shí),對于有志于提高英語口語和口譯能力的學(xué)習(xí)者和口譯從業(yè)人員來說,《英語中級口譯資格證書第二階段考試》的技巧分析和口語、口譯的模擬練習(xí)也能為其提供幫助?!队⒄Z中級口譯資格證書第二階段考試》共分為五個(gè)部分,分別為口語應(yīng)試技巧、口譯應(yīng)試技巧、英漢口譯十大主題、漢英口譯十大主題及模擬試題20套?!队⒄Z中級口譯資格證書第二階段考試:應(yīng)該指導(dǎo)與標(biāo)準(zhǔn)預(yù)測題》精選中級口譯高頻詞匯編入附錄,以幫助考生更有效地掌握口譯詞匯,有的放矢。《英語中級口譯資格證書第二階段考試》的試題全部按照考試大綱的要求并根據(jù)最新題型設(shè)計(jì),在難度及形式上與上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試完全一致。
書籍目錄
第一部分 口語應(yīng)試技巧 一 題型分析與歸類 二 范文分析第二部分 口譯應(yīng)試技巧 一 題型介紹 二 重要口譯技巧 1 斷句 2 轉(zhuǎn)換 3 反復(fù) 4 省略 5 增補(bǔ) 6 反說(變通) 7 被動語態(tài)的處理 8 先行詞it的處理 9 定語的處理 10 數(shù)字的表達(dá)方法 ll 成語和四字短語 12 直譯 13 結(jié)構(gòu)變換 14 固定表達(dá) 15 合句 16 漢語特色詞 17 總結(jié)性詞語 18 詞義的引申 19 長句的翻譯 20 譯文的生動形象第三部分 英漢口譯十大主題 一 禮儀性講話 二 大會發(fā)言 三 雙邊關(guān)系 四 旅游 五 文化和習(xí)俗 1 價(jià) 值觀 2 飲食文化 3 傳統(tǒng)節(jié)日 4 廣告文化 5 其他 六 教育 七 商務(wù) 八 學(xué)術(shù) 九 交通/旅行 十 網(wǎng)絡(luò)第四部分 漢英口譯十大主題 一 傳統(tǒng)文化 1 傳統(tǒng)節(jié)日 2 京劇 3 武術(shù) 4 藝術(shù) 5 茶 6 住宅 7 手工藝品 8 民俗/禮儀 9 飲食文化 10 歷史及傳統(tǒng) 二 旅游 1 旅游地 2 旅游業(yè) 三 投資 四 大會/國際會議 五 北京奧運(yùn)/上海世博 六 環(huán)保政策 七 教育 八 國情 1 改革開放 2 精神文明 3 老齡問題 4 人權(quán)狀況 5 新聞自由 6 失業(yè)問題 7 其他 九 藝術(shù)節(jié)/交易會 十 雙邊關(guān)系第五部分 第二階段模擬試題 試卷 試卷二 試卷三 試卷四 試卷五 試卷六 試卷七 試卷八 試卷九 試卷十 試卷十 試卷十二 試卷十三 試卷十四 試卷十五 試卷十六 試卷十七 試卷十八 試卷十九 試卷二十附錄 高頻詞匯 一 禮儀性講話 二 雙邊關(guān)系 三 改革開放 四 大會發(fā)言 五 旅游觀光 六 飲食文化 七 文化交流 八 教育 九 國際交往 十 金融貿(mào)易 十一 信息網(wǎng)絡(luò) 十二 環(huán)境保護(hù)
章節(jié)摘錄
Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heardeach paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal.., and stop it at thesignal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages onlyonce. Now let‘s begin Part A with the first passage.Passage 1 is about an opening speech Passage 1 The theme of this meeting is “Opportunity in Times of Change”. But change is not alwayspleasant or easy. Real opportunities often challenge our courage and our imagination Fortunately, at this time, China has escaped the worst. In fact, China has taken a leadingrole in calming the contagion of the financial crisis, especially in her strong commitment to astable currency. This is critical for all of us Indeed, the leadership of China in these difficult and challenging times has driven home thefact that she is a truly global player with global potential and immense global responsibilities It is the result of the hard work and the hopes of the Chinese people themselves. Twentyyears ago, they threw open their doors to new ideas, new institutions and new friendships. Buteven two decades later, the task for China in fully harnessing her enormous potential is huge.Passage 2 is about Australia and China relations Passage 2 Australia and China have many economic complementarities which will underpin a sustainedexpansion in the volume and scope of trade and investment Australia’s reliability as a supplier of commodities can underwrite China‘s future growth. Butthere is much more potential for both countries than more commodity exports or imports. Newopportunities for mutual profit are opening up across the board There is great potential for China to increase its investment in Australia. In turn, Chinaknows that in a wide range of areas Australian investment can bring technology and services toChina as advanced and effective as that of any nation in the world In fact, if you choose almost any commercial activity, you’ll find an Australian pursuing it inChina. Australian lawyers, architects, accountants, education consultants and teachers are allactive in China..
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載