不合時(shí)宜的沉思

出版時(shí)間:2007年1月  出版社:華東師范大學(xué)出版社  作者:[德]尼采  頁數(shù):442  譯者:李秋零  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

自嚴(yán)復(fù)譯泰西政法諸書至20世紀(jì)40年代,漢語學(xué)界中的有識(shí)之士深惑與西學(xué)相遇乃漢語思想史無前例的重大事變,孜孜以求西學(xué)堂奧,憑著個(gè)人的稟賦和志趣選擇西學(xué)經(jīng)典,翻譯大家輩出。可以理解的是,其時(shí)學(xué)界對(duì)西方思想統(tǒng)緒的認(rèn)識(shí)剛剛起步,選擇西學(xué)經(jīng)典難免帶有相當(dāng)?shù)碾S意性。    尼采,一個(gè)具有多重身份的人:他是一個(gè)大學(xué)教授,一個(gè)詩人,一個(gè)哲學(xué)家,一個(gè)孤獨(dú)的漂泊者。他殺死了上帝,但他不是傳說中的那個(gè)惡魔。他是一個(gè)真實(shí)的人,曾有人說不了解尼采,就不可能了解我們這個(gè)世紀(jì)的西方哲學(xué)思潮,文藝思潮和社會(huì)思潮。就讓我們從他的生平來窺探這一個(gè)在西方哲學(xué)史上的一個(gè)有爭議而又在二十世紀(jì)初掀起了政壇的軒然大波的——尼采。本書是尼采注疏集之一。

作者簡介

作者:(德)尼采 譯者:李秋零弗里德里希?威廉?尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche)(1844年10月15日-1900年8月25日),德國著名哲學(xué)家。他是西方現(xiàn)代哲學(xué)的開創(chuàng)者,同時(shí)也是卓越的詩人和文體家。他最早開始批判西方現(xiàn)代社會(huì),然而他的學(xué)說在他的時(shí)代卻沒有引起人們重視,直到20 世紀(jì),才激起深遠(yuǎn)的調(diào)門各異的回聲。后來的生命哲學(xué),存在主義,弗洛伊德主義,后現(xiàn)代主義,都以各自的形式回應(yīng)尼采的哲學(xué)思想。

書籍目錄

“尼采注疏集”出版說明(劉小楓)Pütz版編者說明第一篇 施特勞斯——表白者與作家第二篇 歷史學(xué)對(duì)于生活的利與弊第三篇 作為教育者的叔本華第四篇 瓦格納在拜雷特

媒體關(guān)注與評(píng)論

  不談?wù)鬃⑹杓瘜?duì)當(dāng)代文化的意義,就《不合時(shí)宜的沉思》這本書來說就填補(bǔ)了不少空白。收入此書的四個(gè)章節(jié)《施特勞斯——表白者與作家》、《歷史學(xué)對(duì)于生活的利與弊》、《作為教育者的叔本華》、《瓦格納在拜雷特》中,第三章有部分翻譯過,而第一章這次是第一次翻譯。這本書涉及到了尼采的重要的文化批評(píng)思想,而他的這一個(gè)側(cè)面對(duì)中國讀者來說是極為陌生的。盡管他此書中的一個(gè)術(shù)語“知識(shí)庸人”(以前曾被譯為“教育俗物”或“有教養(yǎng)的市儈”)在后期著作中經(jīng)常出現(xiàn)。這里我重點(diǎn)談?wù)勥@一部分?! ?871年普法戰(zhàn)爭結(jié)束后,德國的勝利讓審慎的尼采體會(huì)到“一場巨大的勝利就是一種巨大的危險(xiǎn)”。因?yàn)樗黠@感受到大多數(shù)德國人覺得“連德國文化也在那場斗爭中獲勝了”。而實(shí)際上當(dāng)時(shí)的德國的文化從歌德、席勒的巔峰跌落下來,如今已岌岌可危。對(duì)此尼采針對(duì)當(dāng)時(shí)的一本短期內(nèi)發(fā)行六版的暢銷書《舊信仰和新信仰》,寫下了《施特勞斯——表白者與作者》。尼采首先定義文化“是在一個(gè)民族的所有生活表現(xiàn)中藝術(shù)風(fēng)格的統(tǒng)一”。而德國人“生活在一切風(fēng)格的混亂雜拌中”而不自知。受過教育的“表現(xiàn)能人”施特勞斯的書籍在尼采看來與“報(bào)紙文章、啤酒館閑談、動(dòng)物園散步、劇院和音樂會(huì)”并無不同,但他卻敢于在書中把海頓和一道“出色的湯”相比,把貝多芬和“茶點(diǎn)”相比。對(duì)康德和叔本華一竅不通卻大發(fā)議論。尼采譏諷他那“無法醫(yī)治的樂觀主義以一種真正節(jié)日的愉悅來回翻滾”,“把自己的現(xiàn)實(shí)性當(dāng)作理性世界的標(biāo)尺”。這種沒有創(chuàng)造性的書吸引了大量讀者,尼采看出讀者是“以不完整的注意力順便聽一聽的對(duì)哲學(xué)和文化的應(yīng)付”。??思想的“不合時(shí)宜”就是不趨時(shí),不趨時(shí)因而能保持更長的生命力。今天看來,知識(shí)庸人也許就是那種從教科書上了解到文化巨人的只言片語就能對(duì)文化說三道四之人,他說的越多就越自信,并覺得自己掌握了讀寫能力就能衡量那些巨人。他自己雖沒有能力弄懂一本名著,卻照樣能指導(dǎo)別人的閱讀。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    不合時(shí)宜的沉思 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)27條)

 
 

  •   收入此書的四個(gè)章節(jié)《施特勞斯——表白者與作家》、《歷史學(xué)對(duì)于生活的利與弊》、《作為教育者的叔本華》、《瓦格納在拜雷特》中,第三章有部分翻譯過,而第一章這次是第一次翻譯。這本書涉及到了尼采的重要的文化批評(píng)思想,而他的這一個(gè)側(cè)面對(duì)中國讀者來說是極為陌生的。盡管他此書中的一個(gè)術(shù)語知識(shí)庸人”(以前曾被譯為教育俗物”或有教養(yǎng)的市儈”)在后期著作中經(jīng)常出現(xiàn)。這里我重點(diǎn)談?wù)勥@一部分。 ??1871年普法戰(zhàn)爭結(jié)束后,德國的勝利讓審慎的尼采體會(huì)到一場巨大的勝利就是一種巨大的危險(xiǎn)”。因?yàn)樗黠@感受到大多數(shù)德國人覺得連德國文化也在那場斗爭中獲勝了”。而實(shí)際**時(shí)的德國的文化從歌德、席勒的巔峰跌落下來,如今已岌岌可危。對(duì)此尼采針對(duì)當(dāng)時(shí)的一本短期內(nèi)發(fā)行六版的暢銷書《舊信仰和新信仰》,寫下了《施特勞斯——表白者與作者》。尼采首先定義文化是在一個(gè)民族的所有生活表現(xiàn)中藝術(shù)風(fēng)格的統(tǒng)一”。而德國人生活在一切風(fēng)格的混亂雜拌中”而不自知。受過教育的表現(xiàn)能人”施特勞斯的書籍在尼采看來與報(bào)紙文章、啤酒館閑談、動(dòng)物園散步、劇院和音樂會(huì)”并無不同,但他卻敢于在書中把海頓和一道出色的湯”相比,把貝多芬和茶點(diǎn)”相比。對(duì)康德和叔本華一竅不通卻大發(fā)議論。尼采譏諷他那無法醫(yī)治的樂觀主義以一種真正節(jié)日的愉悅來回翻滾”,把自己的現(xiàn)實(shí)性當(dāng)作理性世界的標(biāo)尺”。這種沒有創(chuàng)造性的書吸引了大量讀者,尼采看出讀者是以不完整的注意力順便聽一聽的對(duì)哲學(xué)和文化的應(yīng)付”。 ??思想的不合時(shí)宜”就是不趨時(shí),不趨時(shí)因而能保持更長的生命力。今天看來,知識(shí)庸人也許就是那種從教科書上了解到文化巨人的只言片語就能對(duì)文化說三道四之人,他說的越多就越自信,并覺得自己掌握了讀寫能力就能衡量那些巨人。他自己雖沒有能力弄懂一本名著,卻照樣能指導(dǎo)別人的閱讀。
  •   尼采的書必需要有一個(gè)堅(jiān)韌的心臟和強(qiáng)健的胃,才能慢慢消化。尼采所做的不合時(shí)宜的沉思是針對(duì)的一百四十年前的德國民族,發(fā)出他的先見的刺耳的不合時(shí)宜的聲音;這沉思對(duì)我們時(shí)下民族和社會(huì)亦是一面鏡子和一劑良藥,值得時(shí)時(shí)照視和服用,雖然一開始反應(yīng)很強(qiáng)烈,但終究是好的。
  •   尼采著作之中譯本版本頗多,然尚無“全集”,這套“尼采著作全集”實(shí)補(bǔ)西方哲學(xué)著作翻譯之一大空白。但愿華東師范大學(xué)出版社不要像中國社會(huì)科學(xué)出版社出版“克爾凱郭爾文集”那樣遷延日久才好。
  •   這套尼采注疏集很不錯(cuò),個(gè)人認(rèn)為是目前尼采著作最好譯本。
  •   這是我見過的尼采譯作中最爛的一本了,譯者翻譯康德還可以,翻譯的尼采完全不知所云。估計(jì)他本人都沒有讀懂尼采想說什么。
  •   收錄了尼采的經(jīng)典作品,注釋詳細(xì),很好的書。
  •   尼采,是非理性的代表,虛無主義 存在主義 佛洛依德主義的源頭,總之,看有所值
  •   這本書有點(diǎn)深?yuàn)W,不是專業(yè)要就哲學(xué)的,還是不要買了
  •   留著慢慢研究!
  •   推薦這一本,非常好看
  •   不錯(cuò)的版本!
  •   紙張不錯(cuò),但還是讓人找到了錯(cuò)別字。尼采的書果然難啃,當(dāng)然,本人是剛剛開始對(duì)它感興趣;。
  •   還行吧,質(zhì)量也不錯(cuò)。
  •   之所以會(huì)想到買尼采的書來研讀,是因?yàn)榭戳烁?碌膫饔洝陡?碌纳缾塾?,里面有幾段引用尼采的《查》《不合時(shí)宜的沉思》,翻譯的很精煉,句式簡單易懂,讀起來瑯瑯上口。所以收到書的時(shí)候還是滿失望的。再加上那紙張...像是舊書攤上的,雖說是打折,我還是覺得不值。因是第一次買,不由得對(duì)當(dāng)當(dāng)也很失望。
  •   尼采的存在本身就是個(gè)錯(cuò)誤
  •   翻譯的真不怎么樣!本來是沖著劉小楓去的,唉!注解也不是什么意思上的只是一些打印稿中飛東西。推薦漓江出版社那個(gè)版本。這捉著明顯沒有哲學(xué)功底,有些語句莫名其妙。尤其是那篇作為教育家的叔本華,說嚴(yán)重點(diǎn)能用垃圾來形容了。絕對(duì)真實(shí)的評(píng)論,不摻雜個(gè)人感情。
  •   送書為何還要每本五元的運(yùn)費(fèi)呢001
  •   這套《尼采註疏集》本身就是一套研究尼采或者愛好尼采的讀者不可多得的好書。不但選用了作爲(wèi)翻譯用非??煽吭姹荆矣惺畮孜谎芯磕岵傻拇髱熂?jí)人物作了註解。是喜歡尼采的讀者不可多得的好書。單就這本書來説,翻譯上可能有點(diǎn)不及,但是仍不失爲(wèi)一部好譯本。
  •   希望能夠見到周國平譯本的尼采詩集出版,現(xiàn)在好像很難找了
  •   包裝一如既往地完美,裝幀也不錯(cuò),只是還沒倒出時(shí)間細(xì)讀。應(yīng)該會(huì)不錯(cuò)吧。
  •   這些書很耐讀,表示滿意
  •   下訂單的時(shí)候沒注意,所以買了兩本,然后送了朋友一本,朋友說,這本書,夠他一輩子讀了。很厚。
  •   本書的內(nèi)容不錯(cuò),注釋版的,質(zhì)量可靠.但本人覺得這樣一個(gè)問題實(shí)在難以忍受。正如本書的出版社所宣告的,本書之任何部分不得以任何方式引用或復(fù)制。當(dāng)然,從嚴(yán)格的版權(quán)制度來說,也有道理。但這是在中國,我們的前進(jìn)還要有一個(gè)過程的。如果連讓我們普通讀者引用都不讓,買這樣的書還敢看嗎?還敢讀嗎?還敢給別人說嗎?因?yàn)槟菢右彩沁`法的。... 閱讀更多
  •   生活于社會(huì)而獨(dú)立思考于社會(huì)之外,這是哲學(xué)家特別是尼采的特點(diǎn)。象是游離于社會(huì)之外,但卻更多地關(guān)心社會(huì)。本書看起來比較深?yuàn)W,但細(xì)讀之下卻發(fā)人深思。
  •   翻譯的一般~~~讀起來不夠舒服!!
  •   書當(dāng)然是公認(rèn)的好書,在卓越上購買最注重的是價(jià)格與印刷質(zhì)量,而這兩點(diǎn)卓越做的都很好
  •   我相信譯者有時(shí)完全不知尼采在說什么,也不知自已在說什么。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7