出版時間:2010-10 出版社:上海外語教育出版社 作者:任東升 編 頁數(shù):448 字?jǐn)?shù):374000
內(nèi)容概要
《翻譯學(xué)理論的系統(tǒng)構(gòu)建:2009年青島“翻譯學(xué)科理論系統(tǒng)構(gòu)建高層論壇”論文集》是2009年青島“翻譯學(xué)學(xué)科理論系統(tǒng)構(gòu)建高層論壇”的成果,收錄了來自我國內(nèi)地及港澳地區(qū)31位著名翻譯研究學(xué)者的29篇論文。這些論文從翻譯學(xué)學(xué)科理論的構(gòu)建歷史、翻譯學(xué)研究的哲學(xué)之維和文化之維、理論構(gòu)建中的多種視角和方法途徑以及翻譯史論.批評和實(shí)踐等多個方面,系統(tǒng)地、多角度地論述了翻譯學(xué)作為一門特殊的學(xué)科在其理論體系構(gòu)建方面碰到的問題,全面展現(xiàn)了翻譯學(xué)學(xué)科理論研究的方向、嶄新的研究視角與方法。
書籍目錄
基調(diào)發(fā)言:坦誠交流共同期待回顧與反思 中國翻譯研究十年(1999--2008) 翻譯學(xué)的何去何從? 翻譯研究的哲學(xué)之維 譯學(xué)研究的哲學(xué)思考 通過翻譯而思:翻譯研究的哲學(xué)途徑 翻譯的語言本體觀辨識 翻譯“變”“化”觀 論翻譯學(xué)理論研究的學(xué)理性基礎(chǔ) 翻譯研究的神學(xué)之維翻譯研究的文化之維 文化和時代精神的變遷與翻譯研究 翻譯研究、學(xué)術(shù)規(guī)范與文化傳統(tǒng) 漢語與譯學(xué)的理論化:兩個問題的片段的初步考察 比喻話語與翻譯認(rèn)知:一個跨文化的視角 文本類型理論及其對翻譯研究的啟示 翻譯學(xué)系統(tǒng)理論構(gòu)建 論翻譯研究的學(xué)科分類問題 ……翻譯史論與翻譯批評翻譯理論與實(shí)踐探索編后記附錄:論壇全體與會者給楊自儉先生的《致敬信》
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載
翻譯學(xué)理論的系統(tǒng)構(gòu)建 PDF格式下載