出版時間:2010-2 出版社:文匯出版社 作者:劉文榮 選編 頁數(shù):372 字數(shù):280000
Tag標簽:無
前言
歐美恐怖小說,即英語中的horrorstory或taleofterror,產(chǎn)生于18世紀末、19世紀初,是浪漫主義思潮的產(chǎn)物。顧名思義,恐怖小說就是以恐怖為預(yù)期效果的小說,因而不管采用何種題材,只要小說家意在制造這樣的效果,其作品即可歸入此類。概括地說,恐怖小說的題材主要有三類:一是現(xiàn)實生活中的可怕事件,如謀殺和災(zāi)難;二是超自然的神秘事件,如鬼魂出沒和妖魔肆虐;三是無法自控的心理事件,如漫無邊際的狂想和莫名其妙的焦慮。當然,在一篇小說中同時涉及這三類題材(或者其中的兩類)也是有可能的,但通常的情況是,由于題材要受主題的制約,一篇小說總以一類題材為主。大凡說來,19世紀的歐美恐怖小說大多采用第一、第二類題材,而20世紀的“現(xiàn)代恐怖小說”則更多采用第三類題材。換言之,19世紀的歐美人更多的是為“世界之可怕”而膽寒,20世紀的歐美人則更多的是為“自身之怪異”而驚駭。不過,無論是19世紀,還是20世紀,出自名家之手的恐怖小說從來就不是為恐怖而恐怖的——恐怖之余,它們總能讓讀者領(lǐng)悟到什么,或世態(tài)之炎涼,或人心之難測,或命運之多舛?,F(xiàn)代意義上的歐美恐怖小說雖產(chǎn)生于18世紀末、19世紀初,但其淵源可以追溯到古羅馬。我們知道,古羅馬之前有古希臘;奇怪的是,不知何故,在古希臘文學(xué)中,無論是史詩還是戲劇都從不直接寫到恐怖、血腥或者離奇的場面。然而,這類描寫在古羅馬文學(xué)中卻比比皆是,最出名的也許就是塞內(nèi)加(Seneca,公元前4一公元65)的血淋淋的悲劇。還有在阿普里烏斯(Apuleius,124-170?)的《金驢記》一書里,也直接寫到了某些可怕的場面,如人被毒死時的慘狀。其后,在中世紀文學(xué)中,尤其是在古英語文學(xué)中,則充斥著各種妖魔作祟的故事;譬如,在盎格魯一撒克遜史詩《貝奧武甫》里,格倫代爾如何殺人以及他母親如何遭到報復(fù),是直接講述的——這在今天看來似乎只是神話故事,但在當時的人看來卻是驚心動魄的。被譽為“英國詩歌之父”的喬叟(GeoffreyChaucer,1343-1400),在《坎特伯雷故事集》里也講述了好幾個“恐怖故事”——這些故事若不是用韻文寫的,可以說就是古代的“恐怖小說”。還有意大利的但丁(DanteAlighieri,1265-1321),他在《神曲·地獄篇》里講到那些有罪的靈魂如何在地獄里受到煎熬,其情形簡直令人毛骨悚然。中世紀末期,即文藝復(fù)興時期,文學(xué)中的恐怖描寫更是成了詩人和作家的常用手段。別的不說,就說拉伯雷(FroncoisRabelais,1493-1553)的《巨人傳》和莎士比亞悲劇,如果抽掉其中關(guān)于打斗、仇殺和鬼魂的描寫,其價值少說也要減掉一半。18世紀初,現(xiàn)代意義上的小說誕生在英國,但一開始小說中并沒有什么“恐怖”;譬如,被認為是現(xiàn)代小說鼻祖的笛福(DanielDefoe,1660~1731),他的《魯濱孫漂流記》按題材是完全可以寫成恐怖小說的,但他卻把它寫成了一部非常理性的寫實小說。這大概和當時英國人的自信有關(guān),因為那是個理性時代,認為一切都是可以理解的,而對事物只要理解了,就能加以控制,所以對任何事物都不必驚異,更不必驚慌——至于恐怖,那就更要不得了。然而,到了18世紀末,延續(xù)了將近三百年的理性傳統(tǒng)遭到質(zhì)疑,崇尚情感的浪漫主義應(yīng)運而生。情感是非理性的,而恐怖就是一種自然而強烈的情感。這樣,在浪漫主義席卷全歐之際,原本作為理性產(chǎn)物的小說也“浪漫化”了。不過,在恐怖小說正式出現(xiàn)之前,有一類與此相似的作品已經(jīng)在歐洲流行,那就是所謂的“哥特式傳奇”。哥特式傳奇起源于英、德兩國,由中世紀騎士傳奇演化而來,絕大多數(shù)以中世紀城堡為背景,講述一個神秘而恐怖的故事,其間往往還有幽靈時隱時現(xiàn)。如英國哥特式傳奇的始作俑者華爾浦爾(HoraeeWalpole,1717-1799)的《奧特朗托堡》一書,問世后影響甚大,帶出了一大批哥特式傳奇作家;德國的哥特式傳奇也稱作“恐怖故事”,且?guī)в懈袀檎{(diào),一度在歐洲大為流行。法國雖沒有正式的哥特式傳奇,但英、德兩國的哥特式傳奇對法國作家的影響卻是顯而易見的。譬如,在巴爾扎克、梅里美(ProsperMerimee,1803-1870)、左拉和莫泊桑的某些作品中,就分明帶有哥特式傳奇的痕跡。最后,哥特式傳奇還遠遠地傳到了美國。在那兒,作家米切爾(Mitchell,1758-1811)因創(chuàng)作哥特式傳奇而享有盛譽,還有被認為是美國第一位學(xué)者的查爾斯·布朗(CharlesBrown,1771-1810)也寫有好幾部哥特式傳奇,而且對后來的美國作家如霍桑(NathanielHawthorne,1804~1864)和愛倫·坡等人影響甚大??梢哉f,哥特式傳奇直接為恐怖小說的出現(xiàn)鋪平了道路,因為在18世紀后半葉的幾十年間,哥特式傳奇在歐美培養(yǎng)了這樣一大批讀者:他們不僅習(xí)慣于看到在敘述故事時有超自然事物出現(xiàn),而且還學(xué)會了如何從故事的恐怖氣氛中尋求閱讀的樂趣?,F(xiàn)代意義上的歐美恐怖小說最初出現(xiàn)在德國。一般認為,18世紀末、19世紀初的兩位德國浪漫派作家,即克萊斯特(HeinrichvonKleist,1777-1811)和霍夫曼(E.T.AHoffmann,1776-1822)。是歐美恐怖小說的創(chuàng)始人。他們在19世紀初分別發(fā)表的兩篇短篇小說,即《智利地震》(1807)和《祖?zhèn)髋f宅》(1817),是歐洲最早的恐怖小說。但是,盡管最初寫出恐怖小說的是德國作家,他們成就卓著的后繼者卻是英國和美國作家。英國恐怖小說最初出現(xiàn)在19世紀二三十年代,也有兩位作家對此作出了重要貢獻:一是司各特(WalterScott,1771~1832),他不僅寫了英國最早的靈異一恐怖小說,如《有掛毯的房間》和《我的嬸嬸瑪格麗特的鏡子》等,還于1827年發(fā)表了一篇題為《論小說創(chuàng)作中的超自然現(xiàn)象》(OntheSupernaturalinFictitiousComposition)的論文;二是狄更斯,他在1837年至1860年間發(fā)表了大量靈異小說(他稱之為“圣誕故事”),其中有相當一部分也是恐怖小說。受其影響,當時英國文壇上涌現(xiàn)出許多寫恐怖小說的高手,如威基·科林斯(WilkieCollins,1824-1889)、布爾沃·林頓(BulwerLytton,1831-1891)和謝里丹·勒法諾(SheridanLeFanu,1814-1873)等,他們的恐怖小說絕大部分都是靈異小說,但其中威基·科林斯于1856年發(fā)表的短篇《一張可怕而怪異的床》,卻是英國最早的純恐怖小說之一,因為它寫的是一種莫名其妙的恐懼心理。19世紀60至90年代,英國恐怖小說創(chuàng)作依然繁榮。這一時期的一個很大的特點是:出現(xiàn)了許多寫靈異小說和恐怖小說的女作家,其中最出名的是瑪格麗特·奧利文特(MargaretOliphant,1828-1897),她的中短篇小說幾乎全是靈異一恐怖小說,如《廢墟游魂》就是其中有名的一篇。此外,當時許多著名作家如托馬斯·哈代、亨利·詹姆斯、R.L.斯蒂文森和H.G.威爾斯等人,也都加入了這一行列。托馬斯·哈代寫有短篇小說《三怪客》,一篇傳統(tǒng)的恐怖小說;亨利·詹姆斯則寫了有名的靈異一恐怖小說《螺絲在擰緊》和《舊衣傳奇》。RL.斯蒂文森是“新浪漫派”首領(lǐng),在他筆下出現(xiàn)恐怖小說不足為奇,但以社會小說家自居的H.G.威爾斯竟然也寫了好幾篇恐怖小說,如《海盜船》。美國文學(xué)歷來和英國文學(xué)緊密相連,所以美國也一直是恐怖小說的多產(chǎn)之地。實際上,被譽為“美國文學(xué)之父”的華盛頓·歐文(WashingtonIrving,1783-1859),他那篇有名的《睡谷的傳說》,就是一篇靈異一恐怖小說。不過,19世紀美國最有名的恐怖小說卻出自另外兩位作家之手,即霍桑和愛倫·坡。霍桑的兩個著名短篇《拉帕其尼的女兒》和《年輕的布朗大爺》,前者是靈異小說,后者是恐怖小說。愛倫·坡可謂恐怖小說大師,收在他的短篇集《述異集》里的大部分作品都是靈異一恐怖小說,其中尤以兩篇特別出名,即《麗姬婭》和《厄榭爾府邸的倒塌》。愛倫·坡的小說素以陰森恐怖見稱,他喜歡寫死亡,而且寫得別出心裁,往往是寫人與鬼之間的那種類似于亂倫的關(guān)系,令讀者心驚膽戰(zhàn),不寒而栗。除了霍桑和愛倫·坡,還有安布羅斯·比爾斯(AmbroseBierce,1842-1914)和歐·亨利等小說家,也寫有不少出色的恐怖小說。
內(nèi)容概要
本書所選12篇恐怖小說,均出自名家之手,而且大致是以年代先后排列的,如果一篇一篇讀下去,你會發(fā)現(xiàn)越是后面的作品越趨于“心理化”,或者說,“內(nèi)向化”,即主要是寫入物內(nèi)心的恐懼,而不是渲染事件本身有多可怕。確實,恐怖小說從19世紀到20世紀的變化就是一個不斷“心理化”的過程,這和歐美小說整體“心理化”傾向是一致的。
作者簡介
作者:(美國)艾德加·愛倫·坡 (法國)埃米爾·左拉 等 編者:劉文榮
書籍目錄
前言厄榭府邸的倒塌麗姬婭廢墟游魂老保姆的故事幽魂島奧利維?!へ惪ㄒ乐阑衾l知道呢?鷹溪橋上螺絲在擰緊后來獻給愛米麗的一朵玫瑰花
章節(jié)摘錄
那年秋天的一個沉悶、陰暗而凄寂的日子里,天空中滿是低沉的云,令人抑郁,一整天我都騎在馬背上,穿越鄉(xiāng)間一片荒涼無比的曠野;到了暮色蒼茫之際,我終于發(fā)現(xiàn)那座凄涼的厄榭府邸映入了我眼簾。不知為何——只是,我一眼看到那座府邸,心里就產(chǎn)生了一種難以忍受的愁緒。我說難以忍受,因為這種愁緒無法像往常那樣可以用恬淡的、即使面對窮山惡水也能賦予它幾分詩意的審美愉悅來加以消解。我望著眼前的那幅景象——孤零零的府邸,周圍是一片蕭瑟的園林——破舊斑駁的垣墻——空洞的、像眼睛的窗戶——幾叢亂蓬蓬的蓑衣草——幾根灰的枯樹干——我的心情頹喪之極,簡直無法用什么來比擬,除非把它比作鴉片癮過后的那種空虛感——那種不得已面對現(xiàn)實生活的痛苦——那種夢醒后萬念俱灰的恐懼。我的心一陣冰涼,一陣沉落,一陣難受——一種不可補救的凄切之感,無論怎樣的想象也難以使它升華。為什么——我間而想到——為什么當我默默地凝視著厄榭府邸時竟會如此憂傷?這是個解不開的謎;我沉思著,可我總摸不透那凝聚在我心頭的疑團。我只好退而安于那種不能令人滿意的結(jié)論:各種簡單的自然景物結(jié)合在一起,確實具有這樣的感染力,那是我們的心靈所不可及的。我想,要是眼前這幅景象稍稍改變一下,那么很可能,它給人的這種傷感的印象就會淡薄很多,或者完全消失也說不定;這樣想著,我縱馬向一個兩岸陡峭的水池跑去。那水池黑黝黝、陰森森的,就在府邸的旁邊,水面平靜得泛起了一層幽光,倒映出灰蒙蒙的蓑衣草、白慘慘的枯樹干和那些空洞的、像眼睛似的窗戶——我低頭凝視著水面,這些顛倒的、奇形怪狀的影像使我不寒而栗,甚至比剛才更覺得毛骨悚然。然而,我現(xiàn)在卻正打算要到這座陰沉沉的大屋子里去住上幾個星期。屋子的主人,羅得利克·厄榭,是我幼時的好友;不過我們已多年沒見面了??删驮谧罱以趪鴥?nèi)一個僻遠的地方收到一封信——一封他寫給我的信——心急火燎地非要我親自到他那里去,信中的字跡顯得焦慮不安。他說他身患疾病——神經(jīng)錯亂使他苦不堪言——說渴望想見到我,他的摯友,實際上是他唯一的知己好友;說他期待著和我朝夕相處,能因此而感到歡樂,從而使他的病情有所緩解。他在信里就是這么說的,還有其他一些話,語調(diào)也同樣如此——顯然,他的邀請完全出自真心——玄使我沒有絲毫遲疑的余地;我于是便應(yīng)邀前往了,可心里仍然對這一不尋常的邀請感到蹊蹺。雖說我們幼時交往甚密,實際上我對我的這位朋友知之甚少。他總是過于謹慎而且慣于沉默寡言。盡管如此,我知道他那個古老的家族不知從哪個時代起,就一直是以一種特殊的氣質(zhì)而出名——這種多愁善感的氣質(zhì),長久以來一直體現(xiàn)在許多卓越的藝術(shù)作品中,而到了晚近,它又表現(xiàn)為對音樂的迷戀(不是喜歡通俗易懂的音樂,而是偏愛復(fù)雜難解的神秘音樂),同時也常常表現(xiàn)為慷慨而又從不聲張的慈善行為。我還了解到這樣一個非常值得注意的事實,即:厄榭家族雖是名門望族,卻從未有過旁屬世系;換句話說,這個家族完全是單系相傳的,而且一直如此,代與代之間幾無變化;即使有,也微乎其微。正是這種缺陷,使我不由得想到,那座府邸一成不變的特點恰好是和這一家族的特點相符的;進而又使我尋思起兩者間在漫漫數(shù)百年里可能產(chǎn)生的影響——也許,正是這種沒有旁系親屬的缺陷,使這一家族的姓氏總是和他們的房產(chǎn)聯(lián)系在一起被世代相傳;結(jié)果是,兩者竟然合二為一,家族府邸的原名早被忘記,取而代之的是一個古怪而含糊的名稱——“厄榭府邸”。當?shù)厝嗽谑褂眠@一名稱時往往既指這一家族的住所,同時又指這一家族的人。我承認,我的舉動不免有點幼稚——我朝那個水池俯視了一下——結(jié)果只是加深了我最初的奇異印象。毫無疑問,隨著我越來越意識到自己有點迷信——這難道不能說是迷信嗎?——我反而變得越來越迷信了。我知道,這正是一切恐懼感的悖謬法則。也許就是這一緣故,當我把目光從水面上的倒影再移向府邸本身時,一種奇怪的幻想便油然而生——當然,是一種荒誕不經(jīng)的幻想,本身不值一談,我提到它只是想說明我當時的緊張情緒。因為隨著這漫無邊際的幻想,我竟然真的相信,在這座府邸和周圍的園林里彌漫著一種非同尋常的氣氛,一種和府邸、園林以及周圍的物體都極不協(xié)調(diào)的氣氛——它和這里的空氣也不協(xié)調(diào),它是從枯死的樹木、灰暗的墻壁和死氣沉沉的水池里散發(fā)出來的一種神秘的、致命的霧氣,陰森、沉滯、若有若無,而且是灰蒙蒙的。我抖擻一下精神,決定拋開心頭的幻想,再仔細打量一下我眼前的這座府邸。它最主要特征就是異常古舊,悠悠歲月巳使它黯然褪色。外墻霉跡斑斑,屋檐積塵累累,像蜘蛛網(wǎng)似的懸掛著。但除此之外,倒也沒有什么特別破舊頹敗的跡象。石墻完好,沒有一堵倒塌,只有幾塊石頭碎裂了,在整體完好的石墻上形成一種特殊的點綴。這情形使我想起成年累月堆放在地下室里的舊木器;由于地下室密不透風(fēng),那些木器表面上完好無損,實際上已腐朽不堪。不過,這座府邸雖有破損,整體上并不給人以搖搖欲墜的印象。也許只有目光特別敏銳的人才會發(fā)現(xiàn),有一條隱秘的裂縫從正面屋檐蜿蜒而下,一直延伸到墻腳,然后消失在墻腳邊幽深的池水里。
后記
本書有些篇目選用現(xiàn)存譯文,有些譯者一時無法找到,故未商談著作權(quán)事宜,甚為抱歉。望譯者見此書后與我們聯(lián)系,以便及時奉上樣書與薄酬。
編輯推薦
《歐美經(jīng)典恐怖小說精選》所選12篇恐怖小說,均出自名家之手,而且大致是以年代先后排列的,如果一篇一篇讀下去,你會發(fā)現(xiàn),自名家之手的恐怖小說從來就不是為恐怖而恐怖的——恐怖之余,它們總能讓讀者領(lǐng)悟到什么,或世態(tài)之炎涼,或人心之難測,或命運之多舛……
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載