出版時間:1970-1 出版社:上海百家出版社 作者:孫惠柱 頁數(shù):322
Tag標(biāo)簽:無
前言
近三十年來我的研究領(lǐng)域主要是戲劇。戲劇是綜合藝術(shù),往往能比較全面地體現(xiàn)一定的美學(xué)思想,亞里士多德的《詩學(xué)》就是一個最典型的例子——這本主要討論戲劇的專著兩千五百年來一直被視為西方藝術(shù)理論和美學(xué)的開山之作。然而,這本經(jīng)典的巨大影響未必全都是正面的,它在中國的接受和傳播中就造成了一個重大的誤導(dǎo),特別是書中的“摹仿”這個關(guān)鍵詞。長期以來,“摹仿生活”被無數(shù)學(xué)者認(rèn)定是所有藝術(shù)的本質(zhì),又被視為兩千多年后才正式出現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)主義以及蘇聯(lián)官方文藝?yán)碚摗胺从痴摗焙汀吧鐣髁x現(xiàn)實(shí)主義”的源頭;人們往往忘了,摹仿一詞在亞里士多德之前還有一個至少是同樣重要的涵義:“摹仿理念”——亞里士多德的老師柏拉圖的理論。柏拉圖的摹仿理論被長期遺忘或否認(rèn),一個重要原因是,他在哲學(xué)課上被貼上了“唯心主義”的標(biāo)簽,其實(shí)他的這個主義idealism也可以被譯為“理想主義”。我們的宣傳部門自然也要提倡理想主義,長期以來他們抓文藝創(chuàng)作的做法,恰恰和柏拉圖的摹仿理論十分相似:領(lǐng)導(dǎo)高屋建瓴提出理念,藝術(shù)家下生活尋找相應(yīng)的素材,最后完成藝術(shù)作品。當(dāng)代中國藝術(shù)界一個最大的悖論就是,一方面主流理論家們不厭其煩地宣傳“摹仿生活”的基本理論;一方面抓創(chuàng)作的官員們則年復(fù)一年地出主題,要人去找材料來摹仿這些主題?!澳》律睢焙汀澳》吕砟睢钡倪@兩撥人往往就是同一部門的兩翼,幾乎天天都在那里以子之矛,攻子之盾。
內(nèi)容概要
《摹仿什么?表現(xiàn)什么?》講述了:西方藝術(shù)和美學(xué)重摹仿、中國藝術(shù)和美學(xué)重表現(xiàn)的傳統(tǒng)理論并不準(zhǔn)確。亞里斯多德摹仿說的對象是生活,柏拉圖摹仿說的原點(diǎn)則是理念。藝術(shù)史上理念先行的創(chuàng)作無數(shù),也有不少一流作品,證實(shí)了柏拉圖對一種創(chuàng)作方法的天才猜測。中國藝術(shù)表現(xiàn)的對象亦應(yīng)分而析之,主體、客體和形式都可能是重點(diǎn)。以中西文化中的戲劇這一綜合藝術(shù)為座標(biāo),可以看到摹仿和表現(xiàn)這兩個概念的重疊和多義性。
作者簡介
孫惠柱,1969年下鄉(xiāng),1977年考上大學(xué),1981年上海戲劇學(xué)院碩士,1990年紐約大學(xué)博士。曾在北美四所大學(xué)教授世界戲劇及劇作、表演、人類表演學(xué)十年,任博士生導(dǎo)師和導(dǎo)演,1999年回國?,F(xiàn)任上海戲劇學(xué)院教授、副院長,聯(lián)合國科教文組織國際劇協(xié)戲劇院校亞太局主任,《戲劇藝術(shù)》主編,紐約《戲劇評論》特約編輯,英國《戲劇及其表演研究》顧問編委。劇作有《中國夢》、《掛在墻上的老B》、《明日就要出山》、《神仙與好人》、越劇《心比天高》、京劇《望著厄蒂》等,曾在中、美、日、新加坡、挪威等國演出。近著有《第四堵墻——戲劇的結(jié)構(gòu)與解構(gòu)》、《誰的蝴蝶夫人:戲劇沖突與文明沖突》等;一百三十余篇中英文論文發(fā)表于中國、美國、加拿大、英國、新加坡等。
書籍目錄
第一輯 美學(xué)篇從戲劇形態(tài)看西方審美觀的演進(jìn)三大戲劇體系審美理想新探三大戲劇體系審美價值的動態(tài)考察現(xiàn)代戲劇的三大體系與面具摹仿與表現(xiàn):表演的四種方法接受與創(chuàng)造:導(dǎo)演的闡釋學(xué)宣泄與凈化:羅馬角斗場的啟示批判與理想:文學(xué)的生態(tài)平衡第二輯 戲劇篇盛大的節(jié)日,集體的思辨——希臘戲劇的啟示莎士比亞:我們的同時代人阿瑟·密勒:充滿悖論的戲劇大師“細(xì)菌”和“營養(yǎng)品”——論喜劇喜劇的新路快樂戲劇VS沉重戲劇白領(lǐng)戲劇的得與失百年話劇與時尚話劇百年話先鋒上海的跨文化戲劇從反映生活到變成生活:三十年話劇范式的轉(zhuǎn)型中西戲劇文化的碰撞與交流第三輯 文化篇兒童戲劇與都市文化草根文化的意義社區(qū)文化與城市生活質(zhì)量文化金字塔的中端建設(shè)公共空間的美術(shù)城市建設(shè)中的“洋相”世界上最大的雕塑草根藝術(shù)和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)大都市的公共文化布局:紐約與上海的比較第四輯 教育篇平民教育中的戲劇實(shí)驗(yàn)及其現(xiàn)實(shí)意義戲劇在教育中的地位與作用高等戲劇教育的兩種模式及其前景文學(xué)如何教育?大學(xué)是社會的創(chuàng)意孵化器創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)之創(chuàng)意何來?
章節(jié)摘錄
插圖:一般地說,導(dǎo)演語匯把信息從作者的劇本傳遞給戲劇的接受者,然而導(dǎo)演語言并不僅僅是類似于電報代碼的專門語言。在使用它傳遞信息時,導(dǎo)演作為一個積極的闡釋者顯示出自己的創(chuàng)造能力。對于劇作者來說,導(dǎo)演是作品的第一個接受者;對于觀眾而言,導(dǎo)演又是作品的合作者。這樣,一個問題來了:一個導(dǎo)演可以在多大的程度上發(fā)揮自己的創(chuàng)造力?首先來看看一個舞臺上的實(shí)例。1912年,在俄國同時出現(xiàn)了五種不同形式的《欽差大臣》的演出——導(dǎo)演們用劇作家果戈里的一個劇本制作了五種導(dǎo)演語言的版本。到了20年代,五個增加到了六個,每一個版本都具有獨(dú)特的舞臺技巧,這些不同的舞臺技巧是從對劇本和生活的不同闡釋中生發(fā)出來的。后來就出現(xiàn)了一個在戲劇史上堪稱奇跡的事件:五種版本的《欽差大臣》經(jīng)過濃縮放在同一個舞臺上演出,由尼古拉·伊夫仁諾夫改編導(dǎo)演。①他宣稱這次演出是通過模仿來反諷那些濫用導(dǎo)演技巧的同行。但就像劇本本身,這種說法也可以有不同的闡釋。那些愛上這種所謂的“通過模仿來嘲弄”的觀眾,一定對演出表示多方面的興趣。不管人們(包括伊夫仁諾夫在內(nèi))如何評論它,作為一個客觀事實(shí),這同一出戲的幾種演出方式的匯聚反映了一個新階段的開始,在這個階段里,導(dǎo)演語言的發(fā)展開始加速了。以現(xiàn)在的眼光來看,這些演出方式中有三種仍然很有代表性?!绑w現(xiàn)斯坦尼斯拉夫斯基的精神的完全逼真的演出”首先要求調(diào)查研究戲劇文本、作者傳記和作者的其他作品。所需要的詳細(xì)的數(shù)據(jù)資料包括城市的“確切”方位、市長的住宅,甚至宅子里的門、窗、煙囪的位置,氣候狀況以及俄國當(dāng)時社交圈子的情況。諸如此類的背景和表演要求盡可能逼真可信,與其他兩類相比,這種演劇方法可能最接近果戈理原來的劇本,并且用劇作中還沒有寫到的細(xì)節(jié)大大豐富了原著?!榜R克斯·萊因哈特風(fēng)格的奇異演出”是顯而易見的夸張的諷刺劇。這個《欽差大臣》增加了三個角色:笑、諷刺、幽默。他們公然在官員們的面前跳舞,并且嘲弄市長。相應(yīng)地,所有的臺詞都變成了韻文,服裝也都風(fēng)格化了。對照斯坦尼的演出,這個演出方法與其說意在令人信服,不如說是為了使人震驚。從表面上看,它似乎歪曲了劇本。但是導(dǎo)演認(rèn)為作者真正的意圖可以從果戈理寫的《在新喜劇上演后劇場散場時刻》一文里找到證明:我深為遺憾,誰也沒有在我劇作中發(fā)現(xiàn)一位正派人物。是的,有一位正派的、高尚的人物,他貫穿于全劇。這正派的、高尚的人物就是笑。它是高尚的,因?yàn)楸M管社會上層瞧不起它,它還是決定要在臺上出現(xiàn)。①如果“笑”這個新角色可以從作者的話里找到它的合法的地位,那么“諷刺”、“幽默”和其他有關(guān)的角色改變同樣應(yīng)該可以接受?,F(xiàn)在的問題是,它們究竟是劇本的文本里面所包含著的,還是導(dǎo)演無中生有地加出來的。毋庸置疑,上述引文表達(dá)的是作者的真實(shí)理念,但盡管如此,人們也不能不問道,為什么在讀劇本的時候就沒有人注意到“笑”這個角色呢?為什么作者非得在劇本完成六年以后專門寫篇文章指出來不可呢?這個角色究竟是導(dǎo)演根據(jù)原著的偉大發(fā)現(xiàn)呢,還是正好與作者的觀點(diǎn)巧合的一種導(dǎo)演的創(chuàng)造?
編輯推薦
《摹仿什么?表現(xiàn)什么?》由上海百家出版社出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載