出版時(shí)間:2010-9 出版社:上海外教 作者:楊自伍 編 頁數(shù):314
Tag標(biāo)簽:無
前言
語言學(xué)習(xí)的過程中,誦讀經(jīng)典與范文乃是一個(gè)不可或缺的重要環(huán)節(jié)。朗朗上口而后銘記在心,久而久之自能言語有章,行文有法。學(xué)中文或多或少要讀唐宋詩(shī)文,英語學(xué)習(xí)又當(dāng)如何呢?道理是不言自明的,可是偏偏有人每以編寫應(yīng)試輔導(dǎo)書為己任,樂此不疲,出版商、編寫者、讀者皆大歡喜,個(gè)中奧秘當(dāng)然不必點(diǎn)破。近年來英語教學(xué)各個(gè)階段的書籍層出不窮,應(yīng)試考題之類的書可謂久盛不衰,凡事走到極端就物極必反了,長(zhǎng)此以往恐怕是要走進(jìn)死胡同的。編者選編本書是進(jìn)行英語素質(zhì)教育的一種嘗試,想把語言學(xué)習(xí)與文化熏陶有機(jī)地結(jié)合起來,同時(shí)也算是對(duì)目前英語課程中應(yīng)試教學(xué)風(fēng)氣的一種挑戰(zhàn),我堅(jiān)信終有一天目前這種局面會(huì)有所改變。既然明知是嘗試和挑戰(zhàn),也得要有失敗的心理準(zhǔn)備?! ≌b讀文字應(yīng)該易于上口,而以目前大學(xué)生掌握的英語詞匯為限的話,本書就很難實(shí)現(xiàn)編者的初衷。編者碰到的主要困難是難易的限度問題,因?yàn)橐阅壳暗慕虒W(xué)大綱來看,全書的詞匯量顯然大大超過現(xiàn)有的標(biāo)準(zhǔn),唯一的辦法是不受大綱限制。編者個(gè)人學(xué)習(xí)英語數(shù)十年,如果冒昧說一句的話,經(jīng)驗(yàn)告訴我,學(xué)完基礎(chǔ)語法之后,在目前條件下,比較切實(shí)可行的學(xué)習(xí)方法就是博覽群書,熟讀經(jīng)典和范文。否則再做多少選擇題,再死記硬背多少單詞,終究還是談不上語言與文化的修養(yǎng)?! ”緯膬?nèi)容選擇和編排原則大約有以下幾條。選材幅度偏于寬泛,博采和精選相結(jié)合,以語言精煉和內(nèi)容精彩為首要標(biāo)準(zhǔn)。每節(jié)文字力求長(zhǎng)短適中,最長(zhǎng)的不過一頁篇幅,最短的僅為兩三行,所以總體看來宜于誦讀。除少數(shù)描寫人物風(fēng)景的文字外,絕大部分段落都包含著文化的意蘊(yùn)和思想的火花。體裁較為多樣,小說、散文、詩(shī)歌、書簡(jiǎn)、筆記、演講、傳記等等均在入選范圍之內(nèi),只要文字與內(nèi)容俱佳,而非為了聊備一格。
內(nèi)容概要
《英語誦讀菁華》集英美名家名篇佳句,并輔以必要的注釋和漢語譯文,經(jīng)常誦讀,當(dāng)有利熟練掌握英語、識(shí)事明理、增進(jìn)智慧、陶冶情操。本書博采和精選相結(jié)合,以語言精練和內(nèi)容精彩為首要標(biāo)準(zhǔn)。每節(jié)文字力求長(zhǎng)短適中,最長(zhǎng)的不過一頁多,最短的僅為兩三行,所以總體看來宜于朗讀。
作者簡(jiǎn)介
楊自伍,著名翻譯家。主要譯著有雷納·韋勒克《近代文學(xué)批評(píng)史》(八卷)、艾·阿·理查茲《文學(xué)批評(píng)原理》、《英國(guó)經(jīng)典散文》、《英國(guó)文化選本》(上、下冊(cè))、《美國(guó)文化選本》(上、下冊(cè))、《英語誦讀菁華》(五冊(cè))、《教育:讓人成為人——西方大思想家論人文與科學(xué)》。
書籍目錄
1.善業(yè)2.伙伴3.哥林多前書(I)4.十戒(i)5.十戒(ii)6.罪惡7.知識(shí)8.蘇格拉底的辯護(hù)9.原則10.清晨伊始11.生命12.讀書13.書本14.戀愛是什么滋味15.友誼與愛情16.知與行17.愛情18.激情與理性19.明天20.哀失明21.諷刺22.眼前23.威斯敏斯特教堂24.學(xué)問25.人性26.引路27.虛榮28.本杰明·富蘭克林29.初戀30.人人生而平等 ……
章節(jié)摘錄
92.貪生 卑鄙之甚莫過于切望永遠(yuǎn)活下去,哪怕偷生茍活;稍有一點(diǎn)品格的靈魂都不肯茍延殘喘,除非是按照自己的方式生活,稍有一點(diǎn)智慧的靈魂都決不會(huì)一心一意只想活下去。 喬治·桑塔亞那:《學(xué)說風(fēng)向》 93.多樣性 我們不可能強(qiáng)烈地感到要趨于迥然不同,因?yàn)槟鞘菬o法想象的,無法實(shí)現(xiàn)的;也不可能趨于全然相同,因?yàn)槟鞘菬o味的——同一性肯定總是意味著乏味的交往。其他稟性影響我們的力量在于具有一種激勵(lì)性的差異,它令人激動(dòng)而且使人得以交流,在于產(chǎn)生的思想類似我們自己的卻又不是同一的思想,在于產(chǎn)生的心境可以企及卻又并不存在?! 〔闋査埂せ纛D·庫(kù)利:《人性與社會(huì)秩序》 94.當(dāng)你老了 當(dāng)你老了,頭白了,睡思昏沉, 爐火旁打盹,請(qǐng)取下這部詩(shī)歌, 慢慢讀,回想你過去眼神的柔和, 回想它們過去的濃重的陰影; 多少人愛你年青歡暢的時(shí)候, 愛慕你的美麗、假意或真心, 只有一個(gè)人愛你那朝圣者的靈魂, 愛你衰老了的臉上的痛苦的皺紋; 垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁, 凄然地輕輕訴說那愛情的消逝, 在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱 ≡谝蝗盒切侵虚g隱藏著臉龐。
媒體關(guān)注與評(píng)論
學(xué)外文的人,多少都得益于吟誦句讀。楊自伍編譯的分級(jí)《英語誦讀菁華》,注重由淺人深,兼顧英美、古今,以及不同題材和體裁,并考慮到言、句、章、篇,以及意、趣、神、色的融合,斯多妙品。 ——陸谷孫 《英語誦讀菁華》集英美名家名篇佳句,并輔以必要的注釋和漢語譯文,經(jīng)常誦讀,當(dāng)有利熟練掌握英語、識(shí)事明理、增進(jìn)智慧、陶冶情操?! 獥钪沃小 ∮⒄Z教學(xué)該走出應(yīng)試教學(xué)的“誤區(qū)”?!队⒄Z誦讀菁華》是英語教學(xué)從應(yīng)試教學(xué)向素質(zhì)教育轉(zhuǎn)化的一種嘗試。書中薈萃了英美文化、歷史經(jīng)典范文,語言典雅,思想精辟,閃耀著文人、哲人的思想火花?! 罹S瑞 語言學(xué)習(xí)的規(guī)律告訴我們,反復(fù)誦讀優(yōu)美的文句能激發(fā)學(xué)習(xí)的興奮點(diǎn),是語言學(xué)習(xí)不可或缺的環(huán)節(jié)。因而《英語誦讀菁華》不僅是獻(xiàn)給英語愛好者的厚禮,也是為立志學(xué)好英語的朋友們提供培養(yǎng)語感和文化素養(yǎng)的好教材?! 瓉喎?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(76)
- 勉強(qiáng)可看(555)
- 一般般(947)
- 內(nèi)容豐富(3928)
- 強(qiáng)力推薦(322)