出版時間:2007-12-01 出版社:重慶出版社 作者:[英] 笛福 頁數(shù):264 譯者:梁遇春
Tag標(biāo)簽:無
前言
《摩爾·弗蘭德斯》講述了一個從成年后就一直做妓女和小偷的女人聲名狼藉的一生和她最終悔過的故事。這部小說第一版的扉頁就像是一個時尚的皮書套,給這本書的內(nèi)容做了一個廣告,重點描述了女主人公生活中可恥的部分:比如她出生在新門監(jiān)獄,曾經(jīng)嫁給過她自己的弟弟,最終被流放到了弗吉尼亞。除了謀殺之外,幾乎沒有什么別的罪行能使她的罪孽更加深重,而我們后來得知她曾經(jīng)很認(rèn)真地打算過殺人。她的一生很像當(dāng)時流行的那些虛構(gòu)的流氓傳記,也和那些有關(guān)罪犯的可怕的報導(dǎo)很相似。不過《摩爾·弗蘭德斯》和它們的相似之處也就僅限于此,盡管它和同時代的描述底層生活的文學(xué)作品,比如流浪漢文學(xué)有著千絲萬縷的聯(lián)系,但卻與它們有著極重要的差別。被囚禁在新門監(jiān)獄期間,摩爾終日為上絞刑架而擔(dān)驚受怕,這是她生命里最黑暗的時期。也正是這段時期讓她經(jīng)歷了精神上的覺醒,這是導(dǎo)致她最終懺悔的一次精神的重生。笛福選擇摩爾作為他道德神話里的主人公還是有充分理由的。如果摩爾都能夠獲得精神上的懺悔和再生,那么也就沒有什么人能超越天意對人性的仁慈干預(yù)。 笛福寫出他最暢銷的杰作《魯濱遜漂流記》的時間比《摩爾·弗蘭德斯》早三年,現(xiàn)在《魯濱遜漂流記》是一本公認(rèn)的英語文學(xué)經(jīng)典作品?!遏敒I遜漂流記》一直被喻為“精神自傳”,意思是說很多清教徒作家用虛構(gòu)的方式,把他們的生活詮釋為原罪,悔恨,交流和救贖的原型。雖然這本書也適用于其他的詮釋,但它還是脫離不了這種“精神自傳”的套路,因為書中的主人公在歷經(jīng)磨難、受到神的警告之后,最終認(rèn)清楚了自己罪孽深重的天性,并且學(xué)會了把那些表面上看起來很隨意的事件和征兆詮釋為上帝對人的神圣旨意的證據(jù)。這種力量一部分來源于笛福把自己想象成主人公的非凡能力。他當(dāng)作家的重要經(jīng)歷,尤其是他詮釋人物的技巧,使我們相信我們真的聽到了魯濱遜真實的聲音,也見證了改變他生命進程的重大時刻?! ≡凇赌?middot;弗蘭德斯》里,笛福給自己布置了一個更艱難的任務(wù)。不僅僅是因為他第一次嘗試寫一個女人的自傳性的懺悔,而且在《摩爾·弗蘭德斯》中他有意選擇了一個因為生活中的邪惡而臭名昭著的女人。如他在序言中寫的那樣,她“自年輕的時候就開始放蕩,不僅如此,她簡直就是放蕩和罪惡的產(chǎn)物”。但是從我們這里,笛福為他的女主人公贏得了更多的同情,甚至比對魯濱遜的還要多,我們喜歡摩爾是因為我們越來越在意她最終變成了什么樣子。雖然表面上看起來故事的結(jié)構(gòu)松散,進展緩慢,但是笛福依然可以呈現(xiàn)給我們一部完整統(tǒng)一的小說,這就是原因。當(dāng)摩爾開始對她的罪行變得習(xí)慣(“麻木”是摩爾用的一個非常有表現(xiàn)力的當(dāng)時的詞匯)的時候,她生活里的事件開始像云層一樣,慢慢地但又堅定地累積了起來,直到暴風(fēng)雨到來把這種局面打破,摩爾被抓起來關(guān)進了新門監(jiān)獄。通過她回到新門這件事,笛福證明了一點:當(dāng)一個女人的邪惡把她帶向人性墮落和絕望的最低點時,天意最終會帶給她精神上的自我救贖?! ∫弧 ∧呐率菦]有扉頁上那些對小說內(nèi)容的色情描述,當(dāng)時的讀者從拿起書的那一刻起就應(yīng)該會懷疑摩爾生命中的天性和習(xí)慣是來自她的這個名字。摩爾和她的編者很快指出,“摩爾·弗蘭德斯”不是她的真名字(真名字還不能透露),而是一個別名。隱藏真名字增加了《摩爾·弗蘭德斯》一書的神秘度,不過我們通過她后來的名字認(rèn)識她的這一事實,從另一個角度來說意義重大。昵稱比真名字更有象征性,不論“摩爾”還是“弗蘭德斯”暗示性都很強。一個“摩爾”,在當(dāng)時,包括在現(xiàn)在的俚語中都是指一個名聲較差的女孩,通常都是一個職業(yè)罪犯的女朋友。“摩爾”是一個聲名狼藉的女賊的綽號,偷錢包的摩爾,曾經(jīng)在17世紀(jì)早期的兩部戲劇里留下過不朽形象。摩爾把我們的注意力引向和她同名的這個摩爾是在她自嘲的時候,“我像一個厚顏無恥的賊一樣長大,像偷錢包的摩爾一樣靈巧”。當(dāng)她承認(rèn)她沒有以前的摩爾“一半那么有風(fēng)韻”時,她實際上很露骨地暗示“偷錢包的摩爾”的名字里的性含義?! ∪欢簿褪撬@個有著雙重暗示的姓,準(zhǔn)確定義了摩爾作為妓女和小偷的雙重身份。從中世紀(jì)開始,弗蘭德斯婦女就以她們制衣的本領(lǐng)著稱。她們既擅長織優(yōu)質(zhì)的弗蘭德斯亞麻布,也擅長制作高品質(zhì)的弗蘭德斯蕾絲。在喬叟的《坎特伯雷故事集》中,當(dāng)巴斯婦人想炫耀她織布的技巧時,她就讓和她一起的朝圣者知道她超過了依普銳斯和根特的女人(這兩個地方都是弗蘭德斯的制衣名鎮(zhèn))。摩爾和蕾絲以及蕾絲修補的聯(lián)系,源于她在科爾切斯特的童年,她對她的老阿媽抗議說她不愿意去當(dāng)家庭幫傭,而是要效仿一個“淑女”,“修補蕾絲、洗女式有花邊的帽子”。對摩爾來說,通過穿針引線的技巧來賺錢就意味著成為一個“淑女”。然而諷刺的是她如此羨慕的那個女人實際上是鎮(zhèn)上的妓女。正如她的老阿媽說的:“你可能很快就會變成這樣一個‘淑女’,因為她是一個名聲極差的人,而且有兩三個私生子。”
內(nèi)容概要
摩爾·弗蘭德斯是一個美貌的女子,出生于新門監(jiān)獄。在她未出生的時候,她的母親便利用她逃脫了絞刑的罪罰。她在一個大戶人家的幫助下逐漸成長,卻被這家的大少爺誘騙玷污。后來她和這家的二少爺結(jié)婚,第一次走上亂倫之路。再后來她逐漸摸清當(dāng)時“婚姻賣淫”的實情,利用自己的美貌得到一次次生存的機會;當(dāng)青春年華逝去,她淪落為竊賊。當(dāng)她被捕,再次回到自己出生的地方:新門監(jiān)獄,她的一生也形成一個充滿諷刺的輪回。
作者簡介
梁遇春(1906-1932),福建閩候人,1924年進入北京大學(xué)英文系學(xué)習(xí)。主要翻譯作品有《英國詩歌選》、《草原上》、《蕩婦自傳》、《摩爾·弗蘭德斯》、《紅花》、《吉姆爺》等。
章節(jié)摘錄
因為新門和老牢這兩個監(jiān)獄的簿冊里都有我的真實姓名,那里好些還未解決的重要案件都與我個人過去的行為有關(guān)系,所以在這本書里我不能說出我的真名和家世。也許我死后,大家會知道得詳細些?,F(xiàn)在還不是明說的時候,就是有個大赦令下來,甚至于不論何人、不分罪名的大赦,我仍然不敢交代清楚?! ∮袔讉€窮兇極惡的伙伴(他們現(xiàn)在沒法來害我了,因為他們都已經(jīng)從絞刑架上走出這個世界,我從前也總以為自己會走那條路)只知道我叫摩爾·弗蘭德斯,那么就讓我在自述時也用這個名字吧。你們知道這些也就夠了,等我將來敢明說的時候,再來仔細談我的真名和家世吧?! ∥衣犝f我們一個鄰國,不知道是法國,還是別的國家,那里,皇帝下過一道命令,規(guī)定當(dāng)罪人判處死刑,或者罰做搖櫓奴隸,或者流放遠方的時候,他們所有的孩子都歸國家管教,因為這些罪人的財產(chǎn)被官府沒收了,多半不會有錢來撫育他們的子女,所以政府就把這樣的孩子放在孤兒院里,衣食全由國家供給,將他們撫養(yǎng)大,成人的時候,叫他們出去從事各種行業(yè),干各樣的職務(wù),這樣他們便能有個正當(dāng)?shù)穆殬I(yè),可以靠著自己的勞力謀生?! ∪羰俏覀儑乙膊扇×诉@種辦法,我小時候也不至于那么孤苦煢獨了。我在世界上沒有一個朋友,沒有衣服穿,得不到一點幫助,也沒人肯來幫助我,因此不僅受過許多痛苦,而且當(dāng)我還不能明白自己的處境以及怎樣去想法補救的時候,已經(jīng)被人們帶得下流了。那種生活不僅可恥,而且很容易使我的靈魂和肉體同歸于盡。
編輯推薦
英文原版書火熱銷售中:Moll Flanders 我所感覺驕傲的美貌卻做了我墮落的種子,或者可以說我的虛榮心是我失身的根源?!赌?middot;弗蘭德斯》是著名作家笛福的經(jīng)典作品。小說講述了一個從成年后就一直做妓女和小偷的女人聲名狼藉的一生和她最終悔過的故事。摩爾·弗蘭德斯是一個美貌的女子,出生于新門監(jiān)獄。在她未出生的時候,她的母親便利用她逃脫了絞刑的罪罰。她在一個大戶人家的幫助下逐漸成長,卻被這家的大少爺誘騙玷污。后來她和這家的二少爺結(jié)婚,第一次走上亂倫之路……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載