出版時間:2009-6 出版社:中國對外翻譯出版公司 作者:馬克·吐溫 頁數(shù):233 譯者:秋帆
前言
多年以來,中國對外翻譯出版公司憑借國內(nèi)一流的翻譯和出版實(shí)力及資源,精心策劃、出版了大批雙語讀物,在海內(nèi)外讀者中和業(yè)界內(nèi)產(chǎn)生了良好、深遠(yuǎn)的影響,形成了自己鮮明的出版特色。 二十世紀(jì)八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠(yuǎn)揚(yáng),成為一套最權(quán)威、最有特色且又實(shí)用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學(xué)習(xí)者和中華傳統(tǒng)文化研究者、愛好者:還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統(tǒng)文化精粹叢書”、“美麗英文書系”,這些優(yōu)秀的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反復(fù)再版,有的被選為大學(xué)英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛,獲得了良好的社會效益和經(jīng)濟(jì)效益。 “語文新課標(biāo)必讀文學(xué)名著(雙語版)”,是本公司專門為中學(xué)生和英語學(xué)習(xí)者精心打造的又一品牌,是“中譯經(jīng)典文庫”的一個新的雙語讀物系列,具有以下特點(diǎn): 選題創(chuàng)新——該系列圖書是國內(nèi)第一套為中小學(xué)生量身打造的“語文新課標(biāo)必讀文學(xué)名著”的雙語版讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文新課標(biāo)必讀書目或?yàn)橹袑W(xué)生以及同等文化水平的社會讀者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供了成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領(lǐng)略到原著的精髓和魅力,對他們更好地學(xué)習(xí)英文大有裨益:同時,叢書中入選的《論語》、《茶館》、《家》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統(tǒng)文化的中外讀者人所共知的經(jīng)典名篇,能使讀者充分享受閱讀經(jīng)典的無限樂趣。 無障礙閱讀——中學(xué)生閱讀世界文學(xué)名著的原著會遇到很多生詞和文化難點(diǎn)。針對這一情況,我們給每一篇讀物原文中的較難詞匯和不易理解之處都加上了注釋,在內(nèi)文的版式設(shè)計(jì)上也采取英漢(或漢英)對照方式,掃清了學(xué)生閱讀時的障礙。 優(yōu)良品質(zhì)——中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益于作者和出版者對于圖書質(zhì)量的不懈追求。“語文新課標(biāo)必讀文學(xué)名著(雙語版)”繼承了中譯雙語讀物的優(yōu)良傳統(tǒng)——精選的篇目、優(yōu)秀的譯文、方便實(shí)用的注解,秉承著對每一個讀者負(fù)責(zé)的精神,竭力打造精品圖書。 愿這套叢書成為廣大讀者的良師益友,愿讀者在英語學(xué)習(xí)和傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)兩方面都取得新的突破。
內(nèi)容概要
馬克·吐溫是美國十九世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主叉文學(xué)的代表作家,一位地方法官的兒子。二十歲時成為密西西比河上的領(lǐng)航員,那幾年航運(yùn)生涯經(jīng)驗(yàn),為他日后的寫作生涯,增添了許多多彩多姿的素材。其中,《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》即是以密西西比河為背景的探險(xiǎn)趣味小說。馬克·吐溫除了當(dāng)過領(lǐng)航員之外,也當(dāng)過印刷學(xué)徒、排字工人,甚至還遠(yuǎn)至亞馬遜河的源頭,收集古柯葉來販賣,人生經(jīng)歷的豐富,為他日后寫作的成功做了很好的鋪墊。其他不朽的著作尚有《海外愚夫》、《徒步漫游》、《競選州長》及《湯姆歷險(xiǎn)記》等。
哈克貝利是一個聰明、善良、勇敢的白人少年。他為了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一個勤勞樸實(shí)、熱情誠實(shí)、忠心耿耿的黑奴,他為了逃脫被主人再次賣掉的命運(yùn),從主人家中出逃。他們一起漂流在密西西比河上,過著自由自在的生活,兩人成了好朋友。哈克貝利為了吉姆的自由,歷盡千辛萬苦,最后得知,吉姆的主人已在遺囑里解放了他。小說中,哈克貝利和吉姆的性格鮮明突出,形象栩栩如生。全篇的現(xiàn)實(shí)主義描繪和浪漫主義抒情交相輝映,尖銳深刻的揭露、幽默辛辣的諷刺以及浪漫傳奇的描寫渾然一體,形成了馬克·吐溫獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
作者簡介
作者:(美國)馬克·吐溫 譯者:秋帆
章節(jié)摘錄
我是哈克·芬。除非你們看過《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》,否則是不會知道我。那本書是馬克·吐溫先生寫的,大體上來說,都是真事,有些地方他添油加醋,可是大部分都還是真實(shí)的。我還沒見過不撒一兩次謊的人,玻利姨媽或者道格拉斯寡婦除外。玻利姨媽——我指的是湯姆·索亞的玻利姨媽——和道格拉斯寡婦都在那本書里提到過,剛才我說過了,那本書除了有一丁點(diǎn)兒添油加醋以外,大部分說的都八九不離十。 那本書的結(jié)局是這樣的——我和湯姆發(fā)現(xiàn)了強(qiáng)盜們藏在山洞里的錢,我們可發(fā)了財(cái)了,我倆各得六千塊——都是金幣呢,這筆錢堆起來真多得嚇?biāo)廊?。這下好了,薩邱爾法官把錢拿去生利息,我們一年到頭每天都有一塊錢利息——多得讓人不曉得該怎么花。那位道格拉斯寡婦把我當(dāng)成親生兒子,琢磨著要教養(yǎng)我??墒?,我想到那寡婦一舉一動都規(guī)規(guī)矩矩、體體面面,一年到頭都待在她屋子里,真是活受罪。所以,我實(shí)在受不了時,就溜之大吉了。穿上我的舊衣服,睡在河邊我原來睡過的桶里,真是自由自在,滿意至極??墒菧匪鱽喺业搅宋?,說他要召集一幫好漢,只要我回到寡婦家里,規(guī)規(guī)矩矩的,就可以入伙,所以我就回去了。 那寡婦對著我哭了半天,叫我是可憐的“迷途羔羊”,還叫我好多別的名字,可是都不含惡意。她又給我穿上那些新衣裳,我毫無辦法,只好穿著,我直冒汗,渾身都不自在。好了,過去的生活又要開始了。寡婦只要一搖晚餐鈴,你就得準(zhǔn)時入座。上了桌還不能馬上吃,得等寡婦對著飯菜低下頭去,咕咕噥噥說上幾句,雖然飯菜還真沒有值得挑剔的地方——每樣菜都是單獨(dú)料理,并不像做大鍋菜那樣,所有的菜都煮成一鍋,其實(shí)那種做法才真正夠味呢。 吃完晚飯,她就拿出一本《圣經(jīng)》,念摩西的故事給我聽,說摩西是怎么出生的,我急得半死想知道他到底怎么了??墒撬髞碚f出這個摩西已經(jīng)死了好久好久了,我對他再也沒有興趣了,因?yàn)槲也挪蝗ハ胨廊四亍? 不一會兒我就想抽煙,請求寡婦讓我抽,她可不答應(yīng),她說這是下流的習(xí)慣,而且不衛(wèi)生。除此之外,對一個像我這樣十二三歲的男孩子也不好,她讓我從此不要再抽煙了。有些人就是這樣,他們對一件事情什么也不知道就說三道四。摩西與她非親非故,對誰都沒用,還老早就死了,離開了我們,她卻偏要為他操心;然而明明對我有好處的事,她卻偏要找茬兒。 她的妹妹沃森小姐,是個瘦瘦的老處女,戴著眼鏡,剛剛才搬來和她一起住,她就拿了一本拼寫書向我走來,要教我拼寫。足足折騰了我差不多一個鐘頭,然后那寡婦才要她放輕松一點(diǎn)。又過了一個鐘頭,我再也熬不住了,枯燥得要命,使得我坐立不安。沃森小姐可能就會說:“哈克貝利,別把腳擺在那里”,還有“哈克貝利,身體別這么趴著看——坐正!”可能馬上她還會說:“哈克貝利,別老打呵欠,伸懶腰——你為什么不放規(guī)矩點(diǎn)?”然后她告訴我一大堆地獄的事——她聲稱那是一個“壞地方”——我說我巴不得到那里去。這一下她火大了,不過我的確是無心說的,我只是想出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),想法改變一下,我不應(yīng)被特殊關(guān)照。她說我剛才說的話一點(diǎn)規(guī)矩都沒有——又說她無論如何也不會這么講一要像她這樣活下去,才能去那個好地方。好吧,我看不出她要去的地方有什么好處,我就決心不上那兒去,不過這話可沒說出來,因?yàn)檫@么一說只會惹火上身,一點(diǎn)好處也沒有。 話一開了頭,她就把那個好地方說個沒完沒了,她說一個人該去那里,該成天到處云游,彈琴唱歌,永遠(yuǎn)都是如此。因此我對那里一點(diǎn)都不向往,不過沒說出來就是了。我問她,以她的觀點(diǎn)看來,湯姆·索亞會不會去那里?她說一定去不了,這反而使我挺高興的,因?yàn)槲揖褪且谝黄稹? 沃森小姐總是挑我的毛病,真是煩死了。不久,他們把黑奴叫進(jìn)來,做過晚禱,然后大家才去就寢。我拿著一根小蠟燭上樓到房間,把蠟燭放在桌子上,然后坐在窗戶旁邊的椅子上,盡力想點(diǎn)高興的事,可是辦不到。我覺得孤零零地,巴不得死了才好。星星閃著光亮,樹林里的樹葉在悲哀地響,我聽到遠(yuǎn)處有一只狗在叫,狗那種叫法,就像是有什么人快要死了一樣低吼著;然后我又聽到樹林里鬼在叫,鬼的心事沒人能夠明白,他們在墳里待不住,不得不每天晚上飄飄蕩蕩鬼哭神號。我又怕又傷心,巴不得有個伴兒。一忽兒便有只蜘蛛爬在我肩頭上,我把它拍下來,它卻掉在蠟燭上燒死了。不用人家說,我也知道這是不祥之兆,準(zhǔn)會倒霉,我怕得要死,幾乎連身上穿的衣服都快抖掉了。我站起身來,轉(zhuǎn)身三次,又在胸前畫了三次十字,然后在頭發(fā)上扎上一小綹頭發(fā)好避邪。可是我還是一點(diǎn)信心都沒有,我從沒聽說過弄死一只蜘蛛時,有什么好辦法可以避得了邪的。 我又坐下來,渾身直打哆嗦,拿出煙斗來抽上一袋,因?yàn)檫@時屋子里死一般寂靜——寡婦不會知道我在抽煙。好啦,經(jīng)過好長一段時間,我聽見鎮(zhèn)上的大鐘敲了十二下。馬上我又聽到黑漆漆的樹林里有東西移動的聲音,我靜靜地坐著聽,只聽見有“喵喲!喵喲!”的聲音。這可對了,我盡量輕輕地“喵喲!喵喲!”幾聲,吹熄了蠟燭,爬出走廊上的窗戶,然后滑到地上爬進(jìn)樹林中間,沒錯,湯姆·索亞正等著我呢。
編輯推薦
《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記(英漢對照語文新課標(biāo)必讀文學(xué)名著雙語版)》是馬克·吐溫最好的一部作品,描寫主人公哈克和黑奴吉姆的流浪故事。哈克是個淘氣少年,因忍受不了父親的打罵,逃到了一個荒島上,與吉姆相遇,兩人一起流浪,經(jīng)歷了一系列冒險(xiǎn)行動,終于使吉姆成為自由人。 《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記(英漢對照語文新課標(biāo)必讀文學(xué)名著雙語版)》為中英對照全譯本。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載