羅念生全集:第九卷:從芙蓉城到希臘

出版時間:2004-6  出版社:上海人民  作者:羅念生  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

羅念生是我國著名的古希臘文學(xué)翻譯家。本全集收入羅念生的譯著、相關(guān)研究論文及自己創(chuàng)作的散文詩歌、書信等,共計10卷。其中包括亞里士多德的《詩學(xué)》、《修辭學(xué)》,埃斯庫羅斯悲劇三種,索福克勒斯悲劇四種,歐里庇得斯悲劇六種,阿里斯托芬喜劇六種,荷馬史詩《伊利亞特》,《伊索寓言》等著名譯著。它是迄今為止收集羅老一生著譯最齊全、最完整、也最精當(dāng)?shù)陌姹?,也是文學(xué)愛好者、古希臘羅馬文學(xué)研究者的最佳讀本和資料庫。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    羅念生全集:第九卷:從芙蓉城到希臘 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •     最初自己讀這本書,是沖著羅老翻譯的古希臘名著的名頭。想來他在希臘的種種經(jīng)歷也有彼時希臘引人入勝的異域風(fēng)情,對未去過希臘的人總歸可以是一種精神意義上的旅游。但真正開卷閱讀時,卻發(fā)現(xiàn)自己真正喜歡的并非有關(guān)那個文明源頭古老國度的《希臘漫話》,亦非回憶的《關(guān)于朱湘》,而是《芙蓉城》一輯,有關(guān)民初的四川,眾生百態(tài),社會萬象。
      
      初看《打獵》、《釣魚》和《端陽》等篇,多描寫鄉(xiāng)野田趣,民俗風(fēng)情躍然紙上,隱隱約約喚起了小時在鄉(xiāng)里的記憶。雖然他所在的四川與自己所在的四川已經(jīng)今非昔比,但在那夾帶四川方言的敘述中,所述情景一如親身經(jīng)歷,并不時印證自己兒時的經(jīng)歷,在不斷的認(rèn)同中。語言平實,如同鄉(xiāng)鄰之間擺的“龍門陣”,娓娓而富滋味。只是在普通話的強(qiáng)勢之下,其中“鯖波”、“保娘”、“長年”、“參桿兒”、“窠子”之類的詞現(xiàn)時早已不用,或自己不曾知曉,只好連蒙帶猜或者求助于百度。只是看到“丁丁貓兒”的時候還有些小激動。小時多呼蜻蜓為“丁丁貓兒”,或曰“螞螂”,但現(xiàn)在估計只能在歇后語“丁丁貓兒想吃紅櫻桃——眼兒都望綠了”中尋得。
      
      父親以前也喜釣魚,常于春末夏初時去到各處堰塘釣魚,手法雖有細(xì)節(jié)出入,但大致卻與書中描繪相若。不過自然魚多養(yǎng)殖少野生,釣不起來團(tuán)魚,卻有時候有螃蟹或白蝦。至于書中提到的“烏棒”,據(jù)父親說曾在井里打水時捉到過。該魚據(jù)說無刺,于是小時吃魚吐刺老大難的自己對這種魚憧憬多時,只是一直無緣吃到。
      
      待讀到《回川》一篇時,作者負(fù)笈北游7年后歸家,與眾家人親友團(tuán)聚,并短聚后再次離別。想到自己每年也只能見父母兩次,工作之后時間將會更少,而父母卻會時不我待,于是又開始懷疑起留在北京工作的決定。想來家庭團(tuán)聚無可替代,也許還是早些回家的好。工作之前想是一定回家陪陪父母。
      
      亦有《賊》,《飄葉子》等篇,彼時蜀地民生百態(tài),讀來饒有興味,有時也還能找到幾分相似。如小時便記得見過一個小偷被捆在院子里的樹上,動彈不得,只是沒有麻桿的鞭打。至于后來如何,倒是記不得了。飄葉子未曾見到,之前在“幺爺爺”家時見到過類似的。當(dāng)?shù)厝撕每?,遇到貨郎歇腳時多會熱情問上一句吃過飯沒。若沒有則待以飯食。
      
      其實本以為早些年的記憶已經(jīng)印象模糊很難找回,但未曾料到今天這么一讀卻發(fā)現(xiàn)總是能夠有很多還清晰地歷歷在目。只是回憶的多了,是不是會喪失對未來的理想與期望?想去聽白水的唱片了,那滿載鄉(xiāng)音的音樂……
      
      
      http://pargsos.spaces.live.com/blog/cns!49F6B3405A8821B6!5064.entry
  •   謝謝介紹。。。又讓我懷想起我熟悉的成都。
  •   嗯,那個安逸的城市啊~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7