俄羅斯社會的潛規(guī)則

出版時間:2009年11月  出版社:吉林出版集團有限責(zé)任公司  作者:(英)萊德尼娃  頁數(shù):258  譯者:王學(xué)東  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

2001年末我參加清華大學(xué)組織的試講時,題目就是“什么是比較政治經(jīng)濟學(xué)?”,看到聽講教師們一臉茫然的樣子,心里很不是滋味。無論是在清華大學(xué)公共管理學(xué)院還是后來北京大學(xué)政府管理學(xué)院,第一次開設(shè)比較政治經(jīng)濟學(xué)的研究生課程時,都用“政府與市場”作為課名。在澳大利亞國立大學(xué)開課時也是要把比較政治經(jīng)濟學(xué)的內(nèi)容融入國際政治經(jīng)濟學(xué)的課里講。但幾年過去,形勢已有所不同,我于2006年初出版了《比較政治經(jīng)濟學(xué)》一書,而在北京大學(xué)政府管理學(xué)院開設(shè)以“比較政治經(jīng)濟學(xué)”為課名的本科生和研究生課程已經(jīng)成為常態(tài)。就是在這樣的背景下,由清華大學(xué)的曹海軍老師建議和推動,吉林出版集團決定出版這套經(jīng)典譯叢。比較政治經(jīng)濟學(xué)不為人所知完全不是因為它是一個嶄新的領(lǐng)域或邊緣領(lǐng)域。比較政治經(jīng)濟學(xué)通過比較不同國家或同一國家不同時期的政府、利益集團和市場的關(guān)系來探討國家怎樣管理經(jīng)濟事務(wù)。其實這個領(lǐng)域所研究的問題關(guān)系到我們每人每天的生活,也幾乎是大眾話題??鐣r空比較政治因素和經(jīng)濟因素的關(guān)系應(yīng)該說早就有了,但真正成為系統(tǒng)的研究領(lǐng)域還是20世紀(jì)后半期的事。肖恩菲爾德(Shonfield)于1965年出版《現(xiàn)代資本主義(ModernCapl’talism)》一書,將發(fā)達(dá)國家不同的經(jīng)濟政策與它們各自的歷史和文化相連接,開創(chuàng)了當(dāng)代比較發(fā)達(dá)國家經(jīng)濟政策的先河。

內(nèi)容概要

有關(guān)俄羅斯社會中“尋租行為”的研究對于當(dāng)代中國有何借鑒意義?在本書中,筆者試圖從一個新穎的角度,以俄羅斯為比較研究的個案,評估“尋租行為”對社會現(xiàn)代化進程的影響。中國讀者可以把本書所研究的“尋租行為”理解為類似于中國式的“拉關(guān)系”的行為。

作者簡介

作者:(英)阿莉娜·V. 萊德尼娃(Alena V. Ledenva)

書籍目錄

插圖列表
致謝
導(dǎo)論
第1章 為什么尋租行為在俄羅斯依然盛行?
第2章 黑金公關(guān):操縱型選舉與俄羅斯式民主的運作
第3章 抹黑:幕后政治中的負(fù)面信息
第4章 連坐制:維系連帶責(zé)任的鎖鏈
第5章 聲名狼藉的易貨交易:地下貿(mào)易、交易環(huán)節(jié)和非貨幣市場
第6章 雙賬簿與金融尋租行為
第7章 后蘇聯(lián)時代的“推手”:徇私枉法
結(jié)語
附錄
附錄一 真理與真相
附錄二 20世紀(jì)90年代俄羅斯全國性的主流媒體平臺
附錄三 《束縛》
附錄四 俄羅斯聯(lián)邦針對易貨交易的相關(guān)法律文件(1990一1997年)
附錄五 受訪者名單
附錄六 訪談問題列表
詞匯表
索引
譯后記

章節(jié)摘錄

插圖:為了追還那些不良貸款,我們跟犯罪集團共事,我是迫不得已,受當(dāng)時的情形所迫以及領(lǐng)導(dǎo)的支持,我還要付錢給他們。所以,我們就以貸款形式支付給他們,我們希望以后能以不良貸款的形式把這筆錢勾銷。我之前并沒有計劃離職,所以辭職后非常匆忙、非?;艔垼以僖渤惺懿涣四菢拥膲毫α?。我離開的時候,上層主管向我保證說,那筆貸款不會有問題——每個人都知道這筆款項為追還債務(wù)而支付的。但是新任經(jīng)理卻把這筆款項的問題訴諸法院。他們一開始調(diào)查,就輕而易舉地發(fā)現(xiàn)所有文件都是偽造的。法院立案并逮捕我,就在我新工作的地方(我從銀行辭職以后,就擔(dān)任核算與調(diào)控部的領(lǐng)導(dǎo),該部門類似于稅務(wù)檢查機構(gòu))。你想想,法院的人直接從我單位把我?guī)ё卟盐谊P(guān)了三個月。事情剛發(fā)生時,我簡直不敢相信這件事情會發(fā)生在我身上(我的父母親從小就教育我要有教養(yǎng))。他們在審訊我的時候向我施加壓力,還安排跟我同牢的人誘導(dǎo)我說出事情的真相。我可什么都沒有說,一直等到銀行總裁來看我。筆者:你認(rèn)為他們是想通過你抓住犯罪團伙嗎?塔:當(dāng)然不是。你真以為聯(lián)邦安全局對那些流氓感興趣呀?他們早就認(rèn)識那些人。而且,地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)跟那些犯罪團伙都有關(guān)系。聯(lián)邦安全局真正想追蹤的是其他銀行的經(jīng)理。他們想得到地方領(lǐng)導(dǎo)的負(fù)面信息與黑幕。他們在我的地址簿里發(fā)現(xiàn)了一些有來頭的人物的名字。我認(rèn)識地區(qū)檢察官和市檢察官。而這些人是絕對不會同意逮捕我的。

后記

翻譯此書著實是件苦差使:它之所以“苦”,一個重要的原因就是,譯者與作者各自涉及的研究領(lǐng)域與專業(yè)有很大的偏差,背景知識大不一樣,生活經(jīng)歷也相去甚遠(yuǎn)。所以,翻譯過程中,譯者始終有“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、如履薄冰”的感覺。本書的作者萊德尼娃女士出生于俄羅斯的西伯利亞地區(qū),后求學(xué)并執(zhí)教于英倫。本書是作者試圖運用英語來講述、解釋俄羅斯所上演的原生態(tài)故事;而譯者的任務(wù)卻是要運用漢語來理解、詮釋作者透過英語所傳遞的俄羅斯的社會民族意境。不同的語言中不可避免地具有不可通約性,忠實翻譯實屬不易,何況作者在書中又運用了民族志、人類學(xué)的研究方法,且使用了不少俄語甚至西伯利亞地區(qū)的俚語和俗語;因此,好多詞匯、語境的琢磨與轉(zhuǎn)換就屬于“只可意會,不可言傳”的層次。本著“既便于中國讀者理解,又要盡量忠于原文”的原則,在與作者多次聯(lián)系溝通的基礎(chǔ)上,譯者嘗試著將很多俗語、俚語翻譯成漢語中的成語或諺語。有人說,翻譯應(yīng)該是一種再創(chuàng)造的過程,而非機械照搬與簡單模仿。對此,譯者深以為然:翻譯是在譯者理解作品的基礎(chǔ)上創(chuàng)造性地運用本國語言轉(zhuǎn)述作者的意圖;或者借用比較學(xué)術(shù)的說法,翻譯的創(chuàng)造是中外語言的雙向格義。前人所謂翻譯要講究“信、達(dá)、雅”三者兼?zhèn)洌労稳菀??我輩學(xué)力不逮,不敢造次與圣人比肩,只求望其項背、窺其門楣。相比之下,譯者非常認(rèn)同“得意忘形”這一翻譯原則,而該原則是譯者當(dāng)年在南開讀書的時候,從老師的老師那里得到的。

媒體關(guān)注與評論

中國已經(jīng)成為理解比較政治經(jīng)濟學(xué)的重要案例,很高興能夠霍到這些著作的出版?!  狿eter Gourevitctl在過去的三十年里,比較政治經(jīng)濟學(xué)領(lǐng)域成為理解不同資本主義模式的關(guān)鍵,而這套叢書則致力于出版這個領(lǐng)域內(nèi)最重要的著作。它們是理解政經(jīng)互動所不可缺少的篇章,而現(xiàn)代世界正是這個互動所創(chuàng)造的。  ——Peter Hall這套叢書的出版激動人心,這也是連接中西學(xué)者的重要步驟。這些書將增進全球的學(xué)術(shù)和理念的交流?!  狣avid Karlg在中國出版這套比較政治經(jīng)濟學(xué)叢書的重要性是怎樣強調(diào)都不過分的。它將促進中國學(xué)者、學(xué)生與世界的對話?!  狫oel Migdal

編輯推薦

《俄羅斯社會的潛規(guī)則:后蘇聯(lián)時代政治與商業(yè)領(lǐng)域中的尋租行為》:當(dāng)代西方學(xué)術(shù)文庫·比較政治經(jīng)濟學(xué)書系

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    俄羅斯社會的潛規(guī)則 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   托洛茨基對蘇俄共產(chǎn)主義的預(yù)言是:一、勞工階級的繼續(xù)革命——自由;二、紅歌愛好者從共產(chǎn)主義者到權(quán)貴資本家的轉(zhuǎn)變——無產(chǎn)革命者通過革命自己倒成了更缺德的盤剝者。中國需要這類書,更需要愿意閱讀這類書并通過閱讀有所思考的的并菲紅色二代的大眾。
  •   他山之石可以攻玉,值得研究一下別人的這個動蕩的過程的失誤,來解決我們的問題
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7