結(jié)構(gòu).語義.關(guān)系-英漢微觀對比研究

出版時(shí)間:2008-12  出版社:上海外語教育出版社  作者:邵志洪 主編  頁數(shù):442  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

“英漢對比與翻譯研究”系列文集是近30年來我國英漢對比和翻譯研究的歷史檢閱,共八個(gè)分冊,涵蓋英漢對比語言學(xué)、對比文化學(xué)和翻譯學(xué)三個(gè)學(xué)科。每冊都包含總序、綜述、編者札記、選文、重要論著索引和編后記六部分,選文均為高水平論文,其中多篇為名家名篇,編者札記是分冊主編為每篇選文寫的畫龍點(diǎn)睛的評論,綜述總結(jié)了本分冊研究領(lǐng)域的成績,預(yù)示了發(fā)展趨勢,總序堪稱三個(gè)學(xué)科研究與發(fā)展的總結(jié)和指南,論著索引有重要參考價(jià)值。本套文集實(shí)為上述三個(gè)學(xué)科及相關(guān)研究領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)庫,是這些學(xué)科或有關(guān)專業(yè)本、碩、博師生學(xué)習(xí)、教學(xué)、研究的必讀參考書。    本書為系列文集之二,共選收近30年來國內(nèi)英漢微觀對比研究方面的重要論文31篇,分別歸入“語音”、“文字”、“詞匯和語義”、“語法”四個(gè)欄目。這些文章從一個(gè)側(cè)面反映出我國的英漢對比研究由單純?yōu)榻虒W(xué)、翻譯等實(shí)踐服務(wù)逐漸轉(zhuǎn)向?yàn)槠胀ㄕZ言學(xué)與漢語語言學(xué)理論建設(shè)同時(shí)也為各類實(shí)踐服務(wù)的歷史過程,反映出這一學(xué)科已開始走向一個(gè)新的發(fā)展階段。編者預(yù)言,以認(rèn)知為基礎(chǔ)的英漢對比研究將成為今后相當(dāng)長一段時(shí)間內(nèi)的一個(gè)主攻方向。

書籍目錄

英漢微觀對比研究綜述一、語音  1.桂燦昆 漢英兩個(gè)語音系統(tǒng)的主要特點(diǎn)比較(1978)  2.潘永棵 英漢元音變化的比較(1999)二、文字  3.林汝昌  李曼玨  英漢文字比較實(shí)驗(yàn)報(bào)告(1998)  4.孟  華 動(dòng)機(jī)性文字與任意性文字——中西文字比較(1998)三、詞匯和語義    5.劉宓慶 試淪英漢詞義的差異(1980)  6.楊自儉 試談?dòng)h多義詞的比較(1986)  7.李  冬 漢英詞語理據(jù)比較(1988)  8.許余龍 英漢遠(yuǎn)近稱指示詞的對譯問題(1989)  9.邵志洪 英漢詞語搭配中的“同義反復(fù)”比較(1994)  10.邵志洪  鄭國鋒  近20年英漢詞語互借對語言文化的影響(1999)  11.張德祿 符號的系統(tǒng)性與語言的意義系統(tǒng)——漢英語言符號系統(tǒng)對比(2003)  12.張建理 英漢多義詞異同研討:以“臉、面”為例(2003)  13.劉英凱 英漢詞匯上下義關(guān)系異同的多維分析(2004)  14.王文斌  周慈波  英漢“看”類動(dòng)詞的語義及詞化對比分析(2004)  15.嚴(yán)辰松 英漢語表達(dá)“實(shí)現(xiàn)”意義的同匯化模式(2005)四、語法  16.趙世開 英一漢指示代詞的對比研究(1981)  17.沈家煊 英漢介詞對比(1984)  18.王菊泉  宗福常  英漢被動(dòng)意義名詞性短語的對比研究(1988)  19.徐通鏘 語義句法芻議——語言的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)和語法研究的方法淪初探(1991/2004)  20.徐通鏘 說“字”——語言基本結(jié)構(gòu)單位的鑒別與語言理論建設(shè)(1998/2004)  21.楊自儉 試論英漢語法學(xué)發(fā)展的共同趨向(1992)  22.沈家煊 英漢對比語法三題(1996)  23.王  寅 英漢話題象似性對比(2000)  24.牛保義 英漢語附加疑問句語法化比較(2001)  25.邵志洪 英漢句子結(jié)構(gòu)巾的“重量趨勢”對比研究(2001)  26.施棟琴 英漢進(jìn)行體結(jié)構(gòu)與起始階段進(jìn)行動(dòng)作的表達(dá)(2001)  27.潘文國 從“了”的英譯看漢語的時(shí)體問題(2003)  28.趙  宏 英漢第三人稱代詞對比研究(2004)  29.姜望琪 漢語的“句子”與英語的sentence(2005)  30.程琪龍 致使對象角色的選擇和操作(2007)  31.熊學(xué)亮 英漢語雙賓構(gòu)式探析(2007)附錄:重要論著索引編后記

章節(jié)摘錄

  1.漢英兩個(gè)語音系統(tǒng)的主要特點(diǎn)比較  【編者札記】  本文從音位(phoneme)、聲調(diào)(tone)和語調(diào)(intonation)、節(jié)奏(rhythm),詞句發(fā)音銜接方式(juncture)等方面討論了英漢語在語音上的主要區(qū)別和各自的特征,對英漢語教學(xué)和教材編寫均有很高的價(jià)值。文章指出了兩種語言音位方面的區(qū)別,包括:(1)兩種語言的音位數(shù)目和劃分的方法不同;(2)兩種語言各有其特殊音色的音位;(3)兩種語言的語音特征所起的作用不同;(4)兩種語言的音位組合方式和出現(xiàn)的位置不同。漢語是聲調(diào)語言(tone language);英語是語調(diào)語言(intonation lan—guage)。漢語是以音節(jié)計(jì)時(shí)的(syllable—timed),而英語則是以重音計(jì)時(shí)的(stress—timed)。漢語是屬于斷奏音(staccato),即連續(xù)發(fā)出的各個(gè)音之間有間斷,而英語卻是屬于連奏音(1egato),即連續(xù)出現(xiàn)的音圓滑而無間斷?! 」馉N昆先生是著名的語音學(xué)教授。他的《美國英語應(yīng)用語音學(xué)》(1985)是學(xué)習(xí)美國英語者的必讀參考書。

編輯推薦

  《英漢對比與翻譯研究:結(jié)構(gòu)·語義·關(guān)系·英漢微觀對比研究》選文31篇,分為“語音”、“文字”、“詞匯和語義”、“語法”4部分。從一個(gè)側(cè)面反映出我國的英漢對比研究由單純?yōu)榻虒W(xué)、翻譯等實(shí)踐服務(wù)逐漸轉(zhuǎn)向?yàn)槠胀ㄕZ言學(xué)與漢語語言學(xué)理論建設(shè)同時(shí)也為各類實(shí)踐服務(wù)的歷史過程。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    結(jié)構(gòu).語義.關(guān)系-英漢微觀對比研究 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   英漢對比研究的很深入
  •   書中精品
  •   值得一讀!有趣有意思!我在圖書館看到的
  •   I ***e this book, it is helpful.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7