約婚夫婦

出版時間:2001-4  出版社:上海譯文出版社  作者:曼佐尼  譯者:呂同六  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《約婚夫婦》由上海譯文出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    約婚夫婦 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •      這部小說不是談情說愛的,是通過一些事件來深入發(fā)現(xiàn)人性,同時宣揚(yáng)基督精神:不是在和平年代去教堂望彌撒、領(lǐng)圣餐,而是在苦難中正信、祈禱!
       “你好生記住,孩子,如果教會把這位終身伴侶歸還給你,并不是為了讓你安享瞬息即逝的世俗的歡樂,這種歡樂縱然可能是完整無缺的、不摻雜任何煩惱的,但到頭來你們彼此永別的時候,終究要以巨大的痛苦收場。
       “你們感謝上帝吧,他引導(dǎo)你們不是通過沖動的、短暫的歡愉,而是經(jīng)過磨難和痛苦,達(dá)到這樣美好的境地,讓你們獲得克制的、寧靜的愉悅。
       很喜歡西方小說里隨處可見的宗教情懷,社會秩序的建立光靠法律、制度是不夠的,它們往往帶來許多爭吵。需要某種能滲透到靈魂里的東西。
       “你們要教導(dǎo)孩子們,永遠(yuǎn)寬恕所有的人,永遠(yuǎn)寬恕所有的事!
       “你盡管去仇恨、墮落好了;你也盡管以現(xiàn)在的心情,去拒絕任何的祝福好了。無論你將來的情況怎樣,無論你以后的命運(yùn)如何,你好生記住,只要你沒有真心誠意地說一聲:我寬恕他,那么,對于你來說,一切都將是懲罰。
       上帝才是懲罰者,而不是我們。
       “我們總是苛刻地要求別人,而我們自己是否愿意付出,那只有上帝才知道?!?br />    小說帶點(diǎn)說教色彩,不過卻能點(diǎn)中要害,說到痛處。
  •      多年以前,《讀者》上登過一篇美國人寫的如何zb的小文,舉的例子我記憶猶新——當(dāng)別人在宴會上討論神曲并詢問你的看法時,明明一無所知的你需要鎮(zhèn)定地回答:“我沒有看過英文本?!彪S即在別人崇拜的目光中轉(zhuǎn)身而去。
      
       呂同六先生告訴我們,約婚夫婦是意大利文學(xué)的不朽豐碑,跟神曲一個級別。意大利人說,它的語言太生動了,但是這一點(diǎn)從譯文中一點(diǎn)兒也看不出來,呂同六先生是意大利文學(xué)翻譯的大家,但這不是他的問題。據(jù)意大利語專業(yè)的小p孩說,這本書被尊為意大利的紅樓夢。紅樓夢是有英譯本的,但是英譯本如何傳達(dá)曹雪芹語言的味道?
      
       我們讀到的是呂同六先生本人文字的味道,不是曼佐尼的味道。神曲有三個中譯本,甚至臺灣人譯的有韻本,都無法再現(xiàn)原著的神韻,只要看看貝里尼朗誦(準(zhǔn)確地說,是背誦)神曲的DVD就知道,詩是不可譯的,紅樓夢的愛好者,能背出書中的很多詩詞,拿本神曲的中譯本,看有幾句朗朗上口?
      
       意大利是一個翻譯力超強(qiáng)的民族,論語、道德經(jīng)、易經(jīng)都譯了,我曾經(jīng)在地攤上看到過一本《金瓶梅》的意大利文譯本,估計意大利人讀起來跟我等讀這本《約婚夫婦》差不多,也就看個故事情節(jié)。
      
       在《玫瑰的名字》的開篇,艾柯說發(fā)現(xiàn)了一部中世紀(jì)手稿,在那一刻,曼佐尼靈魂附體,艾柯繼承了意大利偉大作家的傳統(tǒng)。
      
       呂同六先生在譯序中引用意大利人的評論說,這本書的真正主人公是十七世紀(jì),而曼佐尼寫這本書的目的,又是影射他所處的那個世紀(jì),多災(zāi)多難的意大利民族,飽受周邊強(qiáng)國的摧殘欺侮。意大利人號稱歐洲的中國人,意大利雜志上這樣評價自己這個民族,一只一條龍,一群一堆蟲。與中國不同,它除了緬懷羅馬帝國的光榮之外,從未幻想還有什么命定的榮耀等著自己。
      
       意大利無能低效的官僚主義不是近代的產(chǎn)物,它具有悠久的傳承,本書是極好的佐證。在這樣一個政府無能、群眾無力的國度,唯一還能指望的就是方濟(jì)各這樣的修會,即具有嚴(yán)格紀(jì)律的軍事化宗教型志愿者組織。關(guān)于法國大革命,除了我們熟知的階級斗爭說之外,還有種種陰謀論的解釋,除了現(xiàn)在比較出名的共濟(jì)會之外,還有一種就是方濟(jì)各會的陰謀。
      
       組織只有用組織來對抗,時局紛亂之際,有紀(jì)律有綱領(lǐng)有領(lǐng)袖的組織的影響,怎么估計都不為過。與意大利相比,我們沒有這樣的傳統(tǒng)這樣的組織,所以我們更加依賴政府,當(dāng)然我們的政府也相對而言比他們要有效率一些,至少我們對瘟疫的了解曾經(jīng)領(lǐng)先他們很多年??催^這本書,回想那本獲得廣泛好評的《叫魂》,不禁懷疑這依然是西方中心的產(chǎn)物,因?yàn)槲覀儧]有燒女巫的傳統(tǒng),沒有把瘟疫歸結(jié)為魔法和下毒的習(xí)慣,漢學(xué)家們終于找到了叫魂這一案例,對莫名災(zāi)害的恐懼導(dǎo)致的對外鄉(xiāng)人的敵視并非中國的個案,它是人所共有的心理。
      
       呂同六先生為本書作了很多注釋,這是功德無量卻吃力不討好的工作,因?yàn)樽龅迷蕉?,越容易被人挑刺。筆者是懷著敬意來指出以下幾個小問題,希望在修訂版中能夠加以完善:
      
      P327 注釋1“行走在曠野中的圣安東尼奧”,不只是“牲畜的庇護(hù)神”,他是隱修的圣安東尼奧,埃及的圣安東尼奧,也就是福樓拜《圣安東尼的誘惑》的主人公,他被尊為牲畜的庇護(hù)者(他是圣人,不是神)是其身后的事,具體可參看維基百科相關(guān)詞條。作者在此處是形容無名氏如隱修的圣安東尼奧一樣,獨(dú)自在荒野中行走。
      
      p381 注釋1“隱德來?!苯^非“對事物發(fā)展的看法”,呂先生對形而上學(xué)陌生是可以理解的,但是希望將來的修訂版中可以更正,正確的含義百度百科都查得到。
      
      p453 注釋2 :“選帝侯”的解釋也有些問題,但這是常識,筆者就不贅述了。
  •     
       總得來說這應(yīng)該算是一本勸人信教的書,神的力量被擴(kuò)大到無與倫比的地步,當(dāng)然這與當(dāng)時的時代、社會、國情有著很大的關(guān)系。
      
       所以它理所當(dāng)然應(yīng)該被譽(yù)為記載當(dāng)時社會現(xiàn)實(shí)的百科全書。
      
       文字記載的力量是偉大的。
      
       幾百年前的瘟疫要比現(xiàn)如今的SARS或H1N1要可怕的多,而由此也可見,社會是進(jìn)步著的。社會的進(jìn)步必然要經(jīng)歷這種變遷,人們從愚昧無知的魔鬼涂毒論進(jìn)化到現(xiàn)在這種以科技的力量攻克各種疑難雜癥,未來還會發(fā)展,發(fā)展到一個更理想的狀態(tài)。這樣看來,人類的歷史也是樂觀的。
      
       不過對于這本書的結(jié)論我不太喜歡,也許是因?yàn)槲也恍沤痰木壒?,它這樣寫到:“世上免不了常常有災(zāi)禍降臨,因?yàn)榇嬖跒?zāi)禍的根源;但是,謹(jǐn)小慎微和潔身自好不足以阻止它們的侵犯;災(zāi)禍一旦降臨,無論是不是我們的過錯,唯有寄信于上帝,才能減輕災(zāi)禍的危害,才能把它們化解為對美好的生活有益的東西?!?br />   
       這樣的結(jié)論當(dāng)然有著它的歷史局限性,在那個時代那個國家,人們理應(yīng)該如此理解,我們不能以中國現(xiàn)代人的思維去說三道四。只是我覺得對于整個這本書他更為重要的意義是因?yàn)樗绱擞涊d了這樣一場慘絕人寰的瘟疫,讓后人可以如此明白地看到歷史腳步是如何一步步向前邁進(jìn),而顯得彌足珍貴。
  •   早聽聞有人能全文背誦神曲,不知道貝里尼的意文名是?好去搜視頻看~
    曼佐尼的偉大不輸雨果,打算近期看看這本書的英譯本~
  •   《美麗人生》的導(dǎo)演和主演 羅伯托·貝尼尼 Roberto Benigni http://movie.douban.com/celebrity/1041004/
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7