國際兒童語言研究方法

出版時間:2010-6  出版社:教育科學(xué)出版社  作者:布賴恩·麥克維尼  頁數(shù):272  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

非常高興看到CHILDES指南被翻譯成漢語。感謝周兢博士和許文勝博士出色的工作。漢語CHILDES指南的出版,使中外致力于語言學(xué)習(xí)的眾多學(xué)生和研究者,得以更加方便地進行兒童語言發(fā)展研究。通過直接閱讀中文版CHAT和CLAN的規(guī)則和步驟,研究者對于語言學(xué)習(xí)的理解將更加深入、直接。從已有的日語版、西班牙語版、法語版和意大利語版指南來看,譯本對于更為廣泛的人群獲得CHILDES系統(tǒng)的語料和方法產(chǎn)生了無可估量的作用。我期待中文譯本的出版對于漢語語言學(xué)習(xí)研究也同樣產(chǎn)生積極的影響。    值得慶幸的是,現(xiàn)在我們的CHILDES語料庫中已有幾項重要的漢語語言學(xué)習(xí)研究。來自于這些研究的轉(zhuǎn)錄文本和音頻資料,可以為那些希望了解第一語言學(xué)習(xí)復(fù)雜過程的學(xué)生和研究者提供具體的資料以及案例,如ThomasLee、Colleen Wong和Samuel Leun9的廣東話縱向研究語料庫,香港中文大學(xué)Virginia Yip和Stephen Matthews的廣東話一英語縱向雙語語料庫,后者還提供語音及音頻鏈接。而在漢語普通話的語料庫中,有周兢教授主持的幾個語言研究項目所提供的轉(zhuǎn)錄文本,由Twila Tardif于北京采集和張鎰如于臺北采集的敘事復(fù)述語料,還有Twila Tardif提供的家庭對話語料。    指南的譯本和實證研究語料,將促進在單語和雙語情境下漢語第一語言習(xí)得研究方面的進步。當(dāng)然,這僅僅是個開始。對于漢語普通話而言,我們依然缺少類似現(xiàn)有的廣東話以及多種歐洲語言的細致的縱向研究。在各種可用的漢語語料庫中,僅Tardif從北京采集的敘事語料以及香港中文大學(xué)的雙語語料庫有音頻鏈接。這一點非常重要。因為使用音頻、視頻鏈接的文本,能夠使研究者對語言學(xué)習(xí)中詞匯、語音形式、語法結(jié)構(gòu)以及互動模式方面的背景獲得更加豐富的理解。有興趣探討這些可能性的研究者,可以瀏覽http://childes.psy.cmu.edu/browser,查看鏈接的語料庫。    漢語研究方面的另一重要進步,是該系統(tǒng)已經(jīng)創(chuàng)造性地為廣東話和普通話提供了準(zhǔn)確性極高的自動詞性標(biāo)注。借助這一功能,我們已經(jīng)為超過一半的廣東話和普通話的語料文本全面標(biāo)注詞性。這方面下一個階段的工作,是語法關(guān)系標(biāo)注的自動系統(tǒng)建構(gòu)。我們已經(jīng)為英語、希伯來語和日語建構(gòu)了這些系統(tǒng)。為漢語語言建構(gòu)語法分析系統(tǒng)的工作不久將開始進行。

書籍目錄

上卷:國際兒童語科庫數(shù)據(jù)儲存系統(tǒng)    1 導(dǎo)言  2 原則  3 CHAT簡介  4 文件行首  5 單詞  6 語句  7 轄域符號  8 附屬層  9 對話分析轉(zhuǎn)寫  10 阿拉伯語的轉(zhuǎn)寫  11 具體應(yīng)用  12 言語行動編碼  13 形態(tài)句法學(xué)編碼  14 符號匯總  15 參考文獻下卷:國際兒童語科庫數(shù)據(jù)分析系統(tǒng)  1 導(dǎo)言  2 學(xué)習(xí)指南  3 編輯器  4 功能  5 分析命令  6 選項  7 習(xí)題  8 參考資料

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    國際兒童語言研究方法 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   詳細地介紹了軟件的應(yīng)用技巧,非常實用的教材
  •   買錯了,自己看不懂,只能躺在柜子里了
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7