改變世界的精彩演講 拯救英國(guó)的丘吉爾

出版時(shí)間:2010-10  出版社:石油工業(yè)出版社  作者:鄺丹 編  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  經(jīng)典的文字能夠給人以美的享受,發(fā)人深省的演講能夠震撼人的心靈。演講在歷史中具有極其重要的作用,它是歷史的音符、時(shí)代的記錄。偉人的演說(shuō)辭總是能觸擊我們的心靈,令我們回味無(wú)窮。在人類歷史上,諸多英雄豪杰、時(shí)代精英用他們的聲音,震動(dòng)了國(guó)土與世界,改變了世界的政治與經(jīng)濟(jì)形勢(shì),在遼闊的歷史上空久久回響——那是永遠(yuǎn)也抹不掉的歷史之聲?! 厮诡D·S·丘吉爾(1874-1965),英國(guó)政治家、作家、演說(shuō)家,于第二次世界大戰(zhàn)期間任英國(guó)首相。他出身貴族,畢業(yè)于皇家軍事學(xué)院,1900年參加保守黨競(jìng)選獲勝,進(jìn)入國(guó)會(huì)。在他生命的最后20年中,人們普遍稱他為那個(gè)時(shí)代“最偉大的英國(guó)人”。他的逝世受到全世界干百萬(wàn)人的哀悼。丘吉爾是他那個(gè)時(shí)代最富有演說(shuō)技巧和最能打動(dòng)人心的政治家。他的演說(shuō)辭雄辯有力,說(shuō)服力強(qiáng),文采卓然。瑞典文學(xué)院在授予他諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)詞中說(shuō):“丘吉爾成熟的演說(shuō),目的敏捷準(zhǔn)確,內(nèi)容壯觀動(dòng)人,猶如一股鑄造歷史環(huán)節(jié)的力。丘吉爾在自由和人性尊重的關(guān)鍵時(shí)刻滔滔不絕的演說(shuō),卻另有一番動(dòng)人心魄的魔力。也許他自己正是以這偉大的演說(shuō),建立了永垂不朽的豐碑?!?/pre>

內(nèi)容概要

本書精心選取了丘吉爾這一時(shí)期的演講共20篇:Never Give In《永不屈服》、The Sinews of Peace(“Iron Curtain”Speech)《和平棟梁(“鐵幕”演說(shuō))》、Blood Toil,Tears and Sweat《熱血、辛勞、眼淚和汗水》……篇篇震撼人心,句句感人肺腑,實(shí)乃大家演講之極品。    本書力求全文重現(xiàn),對(duì)于部分篇幅較長(zhǎng)的演講節(jié)選了精華及高潮部分,讓您猶如親臨演講現(xiàn)場(chǎng);全篇精譯,保證讓您體會(huì)到編者的苦心,觸摸到書的質(zhì)感。    本書貼心考慮到讀者的實(shí)際需要和閱讀時(shí)可能存在的障礙和困惑。為方便讀者閱讀,本書不僅對(duì)文中出現(xiàn)的生詞給出注解,每篇演講前還對(duì)演講發(fā)生的背景、演講內(nèi)容或者演講意義進(jìn)行了介紹,讓您在品讀演講前把握演講概要。

作者簡(jiǎn)介

江濤,原北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)青年教師,英國(guó)、挪威、荷蘭等多國(guó)留學(xué)背景。從教多年,受中國(guó)各大省、市100多所知名高校之邀,演講千余場(chǎng),以其極具感染力的激情,一針見血的點(diǎn)評(píng),坦誠(chéng)務(wù)實(shí)的作風(fēng)廣受學(xué)員贊譽(yù)。主編《80天攻克雅思》、《70天攻克考研英語(yǔ)》、《40天攻克四級(jí)710分新題型》、《英語(yǔ)晨讀經(jīng)典》等系列叢書,出版英語(yǔ)教學(xué)類書籍上千萬(wàn)字,暢銷大陸,遠(yuǎn)銷臺(tái)灣及東南亞地區(qū)。2003年同語(yǔ)言學(xué)家、美籍華人彭鐵城教授創(chuàng)辦華盛頓國(guó)際英語(yǔ)學(xué)校:2005年創(chuàng)辦卓成教育,首開中國(guó)民營(yíng)教育機(jī)構(gòu)多元化研究與大學(xué)師資培訓(xùn)之先河。同年,受國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人全國(guó)人大常委會(huì)副委員長(zhǎng)成思危接見。 
至今出版各類英語(yǔ)暢銷類書籍百余冊(cè),千萬(wàn)余字,為當(dāng)當(dāng)網(wǎng)、亞馬遜卓越網(wǎng)暢銷作者。

書籍目錄

Chapter 1  風(fēng)靡校園的演說(shuō)  Speech 1  永不屈服——溫斯頓·丘吉爾于1941年在哈羅公學(xué)發(fā)表的演講  Speech 2  偉大的代價(jià)是責(zé)任——溫斯頓·丘吉爾于1943年在哈佛大學(xué)發(fā)表的演講  Speech 3  和平棟梁(“鐵幕”演說(shuō))(節(jié)選)——溫斯頓·丘吉爾于1946年在威斯敏斯特學(xué)院發(fā)表的演講  Speech 4  溫斯頓·丘吉爾致學(xué)術(shù)青年的演講——溫斯頓·丘吉爾于1946年在蘇黎世大學(xué)發(fā)表的演講Chapter 2  捍衛(wèi)和平的呼聲  Speech 1  捍衛(wèi)自由與和平(節(jié)選)——溫斯頓·丘吉爾于1938年發(fā)表的廣播演說(shuō)  Speech 2  關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的演講(節(jié)選)——溫斯頓·丘吉爾于1941年發(fā)表的廣播演說(shuō)  Speech 3  崇高的決心誕生時(shí)的陣痛——溫斯頓·丘吉爾于1941年發(fā)表的廣播演說(shuō)Chapter 3  震懾朝臣的言辭  Speech 1  蝗蟲年代——溫斯頓·丘吉爾于1936年在英國(guó)下議院發(fā)表的演講  Speech 2  首次演講——溫斯頓·丘吉爾于1901年在英國(guó)下議院發(fā)表的演講  Speech 3  多瑙河盆地——溫斯頓·丘吉爾于1938年在英國(guó)下議院發(fā)表的演講  Speech 4  少數(shù)人——溫斯頓·丘吉爾于1940年在英國(guó)下議院發(fā)表的演講  Speech 5  他們最光輝的時(shí)刻——溫斯頓·丘吉爾于1940年在英國(guó)下議院發(fā)表的演講Chapter 4  激勵(lì)國(guó)人的聲音  Speech 1  我們將在海灘上作戰(zhàn)——溫斯頓·丘吉爾于1941年在英國(guó)下議院發(fā)表的演講  Speech 2  給我們工具,我們會(huì)完成任務(wù)——溫斯頓·丘吉爾于1941年發(fā)表的廣播演說(shuō)  Speech 3  做個(gè)驍勇善戰(zhàn)的人——溫斯頓·丘吉爾于1940年發(fā)表的廣播演說(shuō)  Speech 4  戰(zhàn)爭(zhēng)中的無(wú)名勇士——溫斯頓·丘吉爾于1940年發(fā)表的廣播演說(shuō)  Speech 5  你們做到最壞——我們會(huì)做到最好——丘吉爾于1941年發(fā)表在《專題文章:尖峰時(shí)刻》上的講話Chapter 5  發(fā)自肺腑的感言  Speech 1  熱血、辛勞、眼淚和汗水——溫斯頓·丘吉爾于1940年在內(nèi)閣發(fā)表的演講  Speech 2  羅斯福紀(jì)念基金——丘吉爾于1946年為羅斯福紀(jì)念基金會(huì)募集善款發(fā)表的演講  Speech 3  內(nèi)維爾·張伯倫——丘吉爾于1940年為悼念內(nèi)維爾·張伯倫發(fā)表的演講

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    改變世界的精彩演講 拯救英國(guó)的丘吉爾 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   無(wú)論排版,紙質(zhì),還有內(nèi)容安排都深精細(xì),屬上乘之作。里面有佳句賞析,也有一些詞匯標(biāo)注,并附有翻譯,適合英語(yǔ)課外開拓
  •   很好的書。。也是我們老師推薦的。。
  •   該書為中英文對(duì)照版。對(duì)學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生很有好處。本身丘吉爾文采很好,讀起來(lái)不錯(cuò)。對(duì)英語(yǔ)不好的來(lái)講,需要耐心
  •   書還好,但光盤怎么是美式發(fā)音呢?不是寫著原音重現(xiàn)么?現(xiàn)在要找英音的東西真是難??!
  •   英漢對(duì)譯,還附有光盤朗讀,很不錯(cuò)。
  •   光盤沒事
  •   P25 本書譯文:有人恭維我說(shuō)你們應(yīng)該...給我頒發(fā)一個(gè)學(xué)位原文:and I am ***plimented that you should give me a degree from an institution whose reputation has been so solidly established.應(yīng)為:對(duì)于你們授予我學(xué)位深感榮幸...補(bǔ)充說(shuō)明:Churchill received Honorary Doctor of Laws degrees on the 5th May 1946(就是發(fā)表演講的那一天)P33 本書譯文:所有國(guó)家都毫無(wú)理由去否定一個(gè)富足時(shí)代的到來(lái)原文: there is no reason except human folly or sub-human crime which should deny to all the nations the inauguration and enjoyment of an age of plenty應(yīng)為:...沒有什么原因能夠阻擋所有國(guó)家迎接和享受富足的時(shí)代P37 本書譯文:我們不要因?yàn)橛X得已經(jīng)太晚就讓一切事情隨波逐流原文:Do not let us take the course of allowing events to drift along until it is too late應(yīng)為:不要任由事情發(fā)展,直到為時(shí)以晚P39 本書譯文:我們歡迎或者應(yīng)該歡迎大西洋兩岸的蘇聯(lián)人民和英國(guó)人民加強(qiáng)持續(xù)而頻繁的交流原文:Above all, we wel***e, or should wel***e, constant, frequent and growing contacts between the Russian people and our own people on both sides of the Atlantic大西洋兩岸指的是英美兩國(guó),蘇聯(lián)和英國(guó)之間不是大西洋
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7