出版時(shí)間:2012-1  出版社:青島出版社  作者:[日] 夏目漱石  頁數(shù):262  譯者:林少華  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

除了對職業(yè)教師,日本人一般不以“先生”稱呼別人,對文學(xué)家也是這樣。但對夏目漱石是個(gè)例外,習(xí)慣上稱為“漱石先生”,大約同我們中國人習(xí)慣上稱魯迅為“魯迅先生”相若。較之客氣,這里邊顯然含有尊之為師的敬意。實(shí)際上,夏目漱石在日本人心目中的地位也同魯迅在中國人心目中的地位差不多。但魯迅研究,無論在中國還是在日本都屬于顯學(xué)。不僅《魯迅全集》被一篇不少地譯成了日文,《故鄉(xiāng)》還被收入了日本中學(xué)“國語”(語文)教科書——不知道魯迅先生的日本人估計(jì)占不到多數(shù)。但相比之下,夏目漱石在中國就沒有那么幸運(yùn)了(當(dāng)然個(gè)中原因多多,很難單純比較)。人們或許知曉川端康成和大江健三郎,但知道漱石的,除了大學(xué)中文、外文系師生和文學(xué)愛好者,.恐怕成不了陣勢。    然而毫無疑問,漱石是日本近代文學(xué)史上一座卓然特立的高峰。他活躍的20世紀(jì)初期(明治與大正之交),日本文壇可謂群星燦爛。就小說家來說就有森歐外、島崎藤村(亦是詩人)、田山花袋、正宗白烏、永井荷風(fēng)等人。但作品至今仍為人津津樂道的,說得夸張些,恐怕惟漱石一人而已。難怪被日本人稱為“國民大作家”,其頭像赫然印在日本千元紙鈔的正面,人們幾乎無日不同這位大作家“打交道”。    夏目漱石,原名夏目金之助,1867年(慶應(yīng)三年)生于江戶(現(xiàn)東京)一小吏家庭,14歲入二松學(xué)舍系統(tǒng)學(xué)習(xí)“漢籍”(中國古籍),浸潤了東方美學(xué)觀念和儒家倫理思想,奠定了日后文學(xué)觀和人生觀的基礎(chǔ)。寫“雙詩”(漢語古詩)是其終生愛好和精神寄托?!笆敝?,即出自《晉書·孫楚傳》中“漱石枕流”之句。21歲就讀于第一高等中學(xué)本科,23歲入東京帝國大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))英文專業(yè)學(xué)習(xí)。其間因痛感東西方文學(xué)觀的巨大差異而陷入極度的精神苦悶之中。1895年赴愛媛縣松山中學(xué)任教,為日后《哥兒》的創(chuàng)作積累了素材。翌年轉(zhuǎn)去熊本縣任高等中學(xué)講師。1899年赴英國留學(xué)三年,學(xué)習(xí)英國文學(xué)和教學(xué)法?;貒笙群笤跂|京第一高等中學(xué)和東京帝大講授英文,同時(shí)開始文學(xué)創(chuàng)作,發(fā)表了長篇小說《我是貓》,并一舉成名。1907年進(jìn)入朝日新聞社任小說專欄作家,為《朝日新聞》寫連載小說,一直筆耕不輟,直至1916年(大正五年)因胃潰瘍?nèi)ナ?。是年僅49歲。    漱石從事文學(xué)創(chuàng)作的時(shí)間并不很長,從38歲發(fā)表《我是貓》到49歲去世,也就是十年多一點(diǎn)時(shí)間,卻給世人留下了大量有價(jià)值的作品。他步入文壇之時(shí),自然主義文學(xué)已開始在日本流行,很快發(fā)展成為文壇主流。不過日本的自然主義不完全同于以法國作家左拉為代表的歐洲自然主義,缺乏波瀾壯闊的社會場景,缺乏直面現(xiàn)實(shí)的凌厲氣勢,缺乏粗獷道勁的如椽文筆,而大多囿于個(gè)人生活及其周邊環(huán)境的狹小天地,樂此不疲地直接暴露其中陰暗丑惡的部位和不無齷齪的個(gè)人心理,開后來風(fēng)靡文壇(直至今日)的“私小說”、“心境小說”的先河。具有東西方高度文化素養(yǎng)的漱石從一開始便同自然主義文學(xué)背道而馳,而以更廣闊的視野、更超拔的高度、更有責(zé)任感而又游刃有余的態(tài)度對待世界和人生,同森鷗外一并被稱為既反自然主義又有別于“耽美派”和“白樺派”的“高踏派”、“余裕派”,是日本近代文學(xué)真正的確立者和一代文學(xué)翹楚。隨著漱石1916年去世及其《明暗》的中途絕筆,日本近代文學(xué)也就落下了帷幕。    以行文風(fēng)格和主要思想傾向劃線,作品可分為明快、“外向”型和沉郁、“內(nèi)向”型兩類。前者集中于創(chuàng)作初期,以《我是貓》(1905)、《哥兒》(1906)為代表,旁及《草枕》(1906)和《虞美人草》(1907)。在這類作品中,作者主要從理性和倫理的角度對現(xiàn)代文明提出質(zhì)疑和批評,犀利的筆鋒直觸“文明”的種種弊端和人世的般般丑惡。語言如風(fēng)行水上,流暢明快;幽默如萬泉自涌,酣暢淋漓;妙語隨機(jī)生發(fā),警句觸目皆是,頗有嬉笑怒罵皆成文章之勢。后者則分布于創(chuàng)作中’期和后期‘,主要作品有《三四郎》、《其后》、《阿》(前期三部曲)和《彼岸過迄》、《行人》、《心》(后期三部曲),以及絕筆之作《明暗》。在這類作品中,作者收回伸向社會的筆鋒,轉(zhuǎn)而指向人的內(nèi)一心,發(fā)掘近代人內(nèi)心世界的不安、煩惱和苦悶,尤其注重剖析近代知識分子的“自我”、無奈與孤獨(dú),竭力尋覓超越“自我”、自私而委身于“天”的自在和諧之境(“則天去私”),表現(xiàn)出一個(gè)作家應(yīng)有的社會責(zé)任感和執(zhí)著、嚴(yán)肅的人生態(tài)度。    這里,從兩類作品中各選了一部代表作。《哥兒》通過一個(gè)不諳世故、坦率正直的魯莽哥兒踏入社會后同周圍俗物展開的種種戲劇性沖突,辛辣而巧妙地諷刺了社會上的丑惡現(xiàn)象,鞭撻了卑鄙、權(quán)術(shù)和虛偽,贊美了正義、直率和純真。行文流暢,節(jié)奏明快,形象鮮明。通篇如坂上走丸,一氣流注,而寓莊于諧,妙趣橫生,至今仍是膾炙人口的作品,實(shí)為日本近代文學(xué)作品中不可多得的佳作?!缎摹穭t多少帶有現(xiàn)今所說的推理色彩?!拔摇闭J(rèn)識了一位“先生”,后來接得“先生”一封長信(其時(shí)“先生”已不在人世),信中講述了“先生”在大學(xué)時(shí)代同朋友K一同愛上房東漂亮的獨(dú)生女兒?!跋壬痹O(shè)計(jì)使K自殺,自己如愿以償。但婚后時(shí)常遭受良心和道義的譴責(zé),最后也自殺而死。小說以徐緩沉靜而又撼人心魄的筆致,描寫了愛情與友情的碰撞、利己之心與道義之心的沖突,凸現(xiàn)了日本近代知識分子矛盾、悵惘、無助、無奈的精神世界,同時(shí)提出了一個(gè)嚴(yán)肅的人生課題。這部長篇可以說是漱石最為引人入勝的作品,至今仍躋身于日本中學(xué)生最喜歡讀的十部作品之列。說得極端一點(diǎn),假如沒有《哥兒》和《心》,漱石能否“活”到今天還真是個(gè)疑問。    日本小說家中,較之諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者川端康成和大江健三郎,我更喜歡另外兩個(gè)人:一個(gè)就是夏目漱石,一個(gè)是當(dāng)代的村上春樹。差不多二十年前在北國讀研究生的時(shí)候,漱石全集便讀了一集又一集;而村上的小說,近年來則譯了一本又一本。粗想之下,兩人之問雖時(shí)隔八十余年,但確有若干共同點(diǎn)。一是態(tài)度的認(rèn)真與坦誠。兩人都認(rèn)真對待人生和社會,不偽善,不矯情,不故弄玄虛,不掩飾自己。二是筆調(diào)的幽默與機(jī)警。一些作品都富于理性的、機(jī)智的、有教養(yǎng)的幽默感。外國有人稱村上春樹為“當(dāng)代的夏目漱石”,想必主要著眼于這一點(diǎn)。三是描寫對象大多都是都市里的小人物尤其是知識分子,都以傳達(dá)其孤獨(dú)、無奈、充滿失落感的心態(tài)見長,而且兩人同樣是游離于文壇主流而獨(dú)樹一幟、別開生面的作家。    正因?yàn)橄矚g,多年來一直想以自己的筆將漱石一兩篇代表作翻譯出來。數(shù)年前承花城出版社好意,始遂夙愿;今日又蒙青島出版社慨然再度付梓,人生快事,莫過于此。    2005年初春于青島

內(nèi)容概要

  《林譯經(jīng)典:心》是日本近代文學(xué)的杰作,一向被譽(yù)為透視日本人性格和心魂的最佳讀物,躋身于日本中學(xué)生最喜歡讀的十部作品之列。“我”認(rèn)識了一位“先生”,后來接得“先生”一封長信(其時(shí)一先生“已不在人世”,信中講述了一先生(在大學(xué)時(shí)代同朋友)一同愛上房東漂亮的獨(dú)生女兒。先生“設(shè)計(jì)使”自殺,自己如愿以償。但婚后時(shí)常遭受良心和道義的譴責(zé),最后也自殺而死。中篇小說《哥兒》是一部詼諧小說,寫一名初入社會的富家子弟不諳世故到處碰壁的故事?!案鐑骸辈欢穗H關(guān)系中的利害因素,處處憑是非觀念行事,盡管一再失利,笑話百出,但其率真的性情卻頗為動(dòng)人,成為日本文學(xué)中的不朽形象。

作者簡介

作者:(日本)夏目漱石 譯者:林少華  夏目漱石(1867—1916),日本近代最重要的文學(xué)家,本名夏目金之助。代表作有《我是貓》、《哥兒》、《虞美人草》、《三四郎》、《后來的事》、《門》等。作品多以細(xì)膩的心理分析,刻畫知識階層精神上的孤獨(dú)和彷徨,提示出現(xiàn)代人的乖謬命運(yùn)。 林少華,著名文學(xué)翻譯家,學(xué)者。祖籍山東蓬萊,生于吉林九臺。畢業(yè)于吉林大學(xué)研究生院。曾在暨南大學(xué)、日本長崎縣立大學(xué)任教,現(xiàn)為中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院教授。兼任中國日本文學(xué)研究會副會長、青島市作家協(xié)會副主席、《外國文藝》編委等職。居青島。著有《鄉(xiāng)愁與良知——林少華散文百篇》、《村上春樹和他的作品》、《落花之美》、《為了靈魂的自由》、《高墻與雞蛋》。譯有《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》、《在世界中心呼喚愛》、《世界在你不知道的地方運(yùn)轉(zhuǎn)》、《相約在雨季》以及《心》、《羅生門》、《金閣寺》等日本名家之作凡五十余種,廣為流布,影響深遠(yuǎn)。無論翻譯或創(chuàng)作,文字之美、意境之美、情思之美始終是其明確的指向和追求,篤信美的不二與永恒。

書籍目錄

譯者的話 心 上先生與我 中雙親與我 下先生與遺書 哥兒

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   洋人皮膚白得非同一般,一進(jìn)小茶棚就引起我的注意。他把地道的日本式浴衣往長凳上一甩,抱起雙臂往水邊走去。除了我們穿的那種褲衩,他身上再?zèng)]別的。這點(diǎn)首先使我驚異。兩天前我便跑到由井浜,蹲在沙灘上久久看洋人下水的情景。我屁股底下是略高些的沙丘,旁邊就是一家旅館的后門,所以在我凝望時(shí)間里,有不少男人出來沖洗身上的咸水,但都沒有露出腰身、胳膊和腿。女的就更加注意掩飾,大多頭戴膠頭巾,或絳紫色或藏青色或天藍(lán)色,在波浪間動(dòng)來動(dòng)去。在看慣如此光景的我的眼里,這個(gè)只穿一條褲衩站在眾人前的洋人實(shí)在稀奇得可以。 少頃,他朝自己身旁歪過頭,對那里彎腰的一個(gè)日本人說了一兩句什么。那日本人正在拾沙地上掉的毛巾。拾起后,馬上包在頭上,朝海水那邊走去。那個(gè)人就是先生。 出于單純的好奇心,我目送兩人并肩走下沙灘。他們一直走進(jìn)波浪,穿過遠(yuǎn)淺磯附近吵吵嚷嚷的人群,走到比較開闊的地方,一齊游了起來。他們往海灣那邊游去,腦袋越變越小。之后回過頭,徑直游回海灘,回到小茶棚,也不用井水沖洗,直接擦身穿衣,一轉(zhuǎn)身不知去了哪里。 他們離開后,我依然坐在長凳上吸煙,呆呆地琢磨先生。長相總好像在哪里見過,但就是想不起是何時(shí)何處見過的何人。 當(dāng)時(shí)的我與其說是無憂無慮,不如說是正百無聊賴。這樣,第二天我估算好見到先生的時(shí)間,專門到茶棚來看。這回洋人沒來,只先生一人頭戴草帽趕來。先生摘下眼鏡,放在臺上,隨即用毛巾包起腦袋,三步并作兩步走下沙灘。他一如昨日,從嘈雜的浴客當(dāng)中穿過,獨(dú)游起來。這時(shí),我突然動(dòng)了尾隨追去的念頭,遂撲撲通通趟過淺水,來到相當(dāng)深的地方,以先生為目標(biāo)涉水前進(jìn)。不料和昨天不同,今天先生勾勒出一道弧線,從很奇妙的方向游回岸邊,所以我的目的未能達(dá)到。上得岸,我揮著滴水的手走進(jìn)茶棚,只見先生已穿戴整齊往外走,同我擦肩而過。 下一天我也在同一時(shí)間去沙灘見先生,再下一天也是如此。但兩人之間沒有出現(xiàn)打招呼或寒暄的機(jī)會。莫如說那時(shí)先生的態(tài)度很有些天馬行空的味道。按一定時(shí)間超然而來,又超然而去。周圍無論怎么熱鬧,他都沒表現(xiàn)出多大的興致。最初一塊兒來的洋人,那以后再未露面,總是先生一人。 一次,先生一如往常從水里迅速上岸,來到老地方要穿脫掉的浴衣時(shí),不知為什么,浴衣里滿是沙子。為了抖掉沙子,先生把浴衣往身后甩了兩三次。這么著,放在衣服下面的眼鏡從木板縫隙掉了下去。先生穿上白地藍(lán)花浴衣,扎上寬布帶。這才好像發(fā)現(xiàn)眼鏡不見了,急忙東找西摸。我馬上把腦袋和手伸到長凳底下,拾起眼鏡。先生說聲謝謝,從我手中接過。 第二天我跟在先生后面撲入海中,和他往一個(gè)方向游去。游了二百多米,來到海灣,先生回頭跟我搭話。浩瀚的藍(lán)色海面上,除了我們兩人周圍沒有任何漂浮物。目力所及,只有明晃晃的太陽光照著水,照著山。我連肌肉都充滿自由和歡喜,在海水中盡情騰躍。先生再次陡然停下四肢,仰臥在水面上休息。我也學(xué)他的樣子。天空把它勢不可擋的藍(lán)色投擲在我臉上,只覺眩目耀眼。“好舒服?。 蔽掖舐曊f道。 過了一些時(shí)候,先生像起床似的在水面改換姿勢,催促我說:“該回去了吧?”我體質(zhì)較為強(qiáng)壯,本想再游一會兒,但先生這么一催,我當(dāng)即痛快回答:“嗯,回去吧?!眱扇擞谑琼樤氛刍睾?從此我和先生要好起來。不過還不知道先生住在何處。記得隔兩天的第三天下午,在茶棚見到先生時(shí),先生突然問我:“你打算還在這里住些日子吧?”由于問得突然,我沒有現(xiàn)成答案,便說:“我也不知道?!钡吹较壬Σ[瞇的樣子,我忽然不好意思起來,不由反問:“先生呢?”這是我叫他先生的開始。 那天晚上我去了先生住處。住處不同于一般旅館,是很大寺院里的一座別墅樣的建筑。我還看出住在那里的人并非先生家人。我一口一個(gè)“先生”,先生沁出苦笑。我解釋說這是我稱呼年長者的口頭語。我打聽上次那個(gè)洋人。先生介紹了他的與眾不同之處,告訴我現(xiàn)已不在鐮倉。這個(gè)那個(gè)說了一會兒,最后說自己也真是不可思議,同日本人都幾乎沒有來往,卻和這洋人熟識起來。我最后對先生說好像在哪里見過他,卻怎么也想不起來。年輕的我暗自以為對方也可能和我有同樣感覺,并期待先生這樣回答自己。可是先生沉吟片刻,說道:“我對你沒什么印象,你怕是看錯(cuò)人了?!蔽衣犃?,不知為什么,生出一種失望。 月末我返回東京。先生離開避暑地比我早得多。同先生分別時(shí),我問:“以后去府上拜訪可以嗎?”先生只簡單回答:“噢,來好了。”當(dāng)時(shí)我自以為已經(jīng)跟先生相當(dāng)要好,指望先生給兩句分量重些的話。結(jié)果竟這么輕描淡寫,我的自信多少受了損傷。 大凡這類事先生經(jīng)常使我失望。先生既像有所覺察,又似乎渾然不覺。作為我,盡管屢屢品嘗輕度失望,但又不想因此離開先生。或者不如說與此相反,每給不安搖撼一次,我就想往前跨進(jìn)一步。我想,若再往前去,我所期望的東西就會遲早出現(xiàn)在眼前,讓我心滿意足。我年輕,但并非對所有人都如此有一腔熱血,都如此以誠相待。我不知何以對先生有這份心緒。直到先生已不在人世的今天才明白過來:先生原來就不討厭我的。先生對我不時(shí)流露的看似冷淡的態(tài)度。和缺少人情味的話語,其用意并非要疏遠(yuǎn)我。那只是心靈遭受重創(chuàng)的先生向我發(fā)出的警告,警告企圖接近自己的人立即止步,因?yàn)樽约翰皇蔷哂薪咏鼉r(jià)值的人。看上去不理會別人好意的先生在蔑視他人之前,首先蔑視了自己。 我返回東京當(dāng)然懷有去找先生的念頭。到開學(xué)還有兩個(gè)星期時(shí)間,便想盡快找先生一次。但兩三天一過,在鐮倉時(shí)的心情漸漸淡薄下來。燈紅酒綠的大都市空氣給我以強(qiáng)烈刺激,喚起我的記憶,染紅我的心。每當(dāng)路上見到同學(xué)那一張張臉龐,都不由對新學(xué)年燃起希望感到緊張。一時(shí)間我忘記了先生。 上課過了一個(gè)來月,我心里又出現(xiàn)一種懈怠。我開始悵悵地在街上游逛,帶著饑渴感環(huán)顧自己的房間。先生的面容重新在我腦海里浮現(xiàn)出來。我又想見先生了。 第一次去先生家,先生不在。記得第二次去是下一個(gè)星期天。天氣很妙,晴空就好像要沁入自己整個(gè)身心。這天先生也不在。在鐮倉時(shí),聽先生親口說一般什么時(shí)候都在家的,說他不喜歡出門。想到這里,我感到無端的不滿。我沒有即刻離開,看著女傭的臉站在那里躊躇。女傭有印象,上次托交過名片。她叫我等著,退回門內(nèi)。很快,一位太太模樣的人繼而走出,長相相當(dāng)漂亮。 太太詳細(xì)告訴我先生去了哪里。她說先生每月一到某日,習(xí)慣上必去雜司谷墓地為一座墓獻(xiàn)花,“剛出門,不到十分鐘——頂多十分鐘的?!碧溉徽f道。我點(diǎn)頭離開,往熱鬧方向走了一百多米,心想自己也去雜司谷好了,權(quán)作散步。當(dāng)然也是受好奇心的驅(qū)使,看能否看到先生。于是我馬上掉過頭來。

編輯推薦

《心》是日本近代文學(xué)的杰作,一向被譽(yù)為透視日本人性格和心魂的最佳讀物,躋身于日本中學(xué)生最喜歡讀的十部作品之列。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    心 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)16條)

 
 

  •   夏目漱石的書 值得購買
  •   夏目漱石的書。
  •     原來看到個(gè)挺有意思的小故事講夏目漱石的,是說夏目漱石問他的學(xué)生,如何翻譯“I love you”,有學(xué)生翻譯成“我愛你”。夏目漱石說:“日本人怎么可能講這樣的話?'今夜月色很好'就足夠了。”這基本上就是他的調(diào)調(diào)了,特別喜歡夏目漱石的文風(fēng),他的經(jīng)典作品也幾乎都看了,讀到現(xiàn)在,越來越挑,不是很優(yōu)秀的本子也就沒必要收了。覺得“悅經(jīng)典”這本真的不錯(cuò),看到說還會有《虞美人草》,出來之后一定第一時(shí)間就來買,那是我最喜歡的夏目漱石的作品。
  •     對于日本文學(xué),我讀得少,唯有以下印象:大膽的肉體描寫(《挪威的森林》)、死亡元素(《情書》,以及諸多為此關(guān)鍵詞奉獻(xiàn),切腹自殺的作家們)。可能日本人,作為一種族群本身,就令我有疏離感,詭異,多面。
      
      一個(gè)對于紫色抱有厭惡感的人,若從來不吃茄子,和一個(gè)對日本人充滿陌生感,因而不敢輕易碰日本小說的人,兩者都是能夠被理解的吧。
      
      倒是在過去工作時(shí),作為新聞處官員,我常要為英國領(lǐng)事翻譯他在《新快報(bào)上》的專欄,他曾駐日多年,太太是日本人,對于日本文化,尤其文學(xué)方面有些鉆研。
      
      有一日,上班前《金閣寺》只看了開頭,便擱置一邊,遇到領(lǐng)事先生,我問,“日本作家的小說,進(jìn)程緩慢,太敏感了,和你們的毛姆比起來,風(fēng)格大不同!”
      
      他起了興致,說,“就是因?yàn)榧?xì)膩得奇怪,才吸引人!”
      
      可惜,《金閣寺》就像座翻不過去的大山,至今依然停留在開頭。
      
      手上一本夏目漱石先生的小說《心》,吞咽下緊張的口水,不知道能不能翻過這座山。沒料想,一個(gè)晚上沒放下書,讀完。
      
      《心》的寫作結(jié)構(gòu)干凈利落,分為三個(gè)部分。
      
      第一部分,“我”來到東京,遇見“先生”,他諸多行為,讓我無法找到解釋,充滿神秘感;第二部分,畢業(yè),父親臨死前,“我”回到家鄉(xiāng),在是否去東京工作,拋下將獨(dú)自一人生活的母親的糾結(jié)中,收到“先生”的信;第三部分,雖然依舊第一人稱的書寫,卻換了個(gè)角度,是“先生”寫給我的絕筆信的內(nèi)容,回顧他的一生境遇,解答在第一部分作者埋下的伏筆。
      
      城市化的后果,便是許多人,像是《心》故事中的“我”,從單純的家鄉(xiāng),又或者說,童年時(shí)看見的單純的家鄉(xiāng),為了讀大學(xué),來到陌生的大城市,在這里,認(rèn)識許多家鄉(xiāng)不曾有的人,如“先生”,展開一段對于這個(gè)世界的認(rèn)知上的冒險(xiǎn)。
      
      想一想,挺熟悉,日本如是,大半年輕人像是《一個(gè)人的好天氣》,也像是《一個(gè)人住》,這兩部暢銷書中的主角,往東京蜂擁而至。中國如是,無需統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),看看北上廣到春運(yùn)時(shí),堪比發(fā)生在非洲大草原上的動(dòng)物大遷徙,簡直是人類一年一度的壯觀景象。別笑,法國亦如是,巴黎是法國年輕人奔赴的中心,更是整個(gè)歐洲甚至全世界年輕人奔赴的中心。
      
      為什么不得不出走?因?yàn)榇蟪鞘型馕吨玫拇髮W(xué),有些人,離開家并不是為了去大城市,只是無奈好的大學(xué)都在大城市了。
      
      為什么畢業(yè)后,家鄉(xiāng)回不去了?我總覺得,十八歲以前,不過是漫長的在父母身邊的讀書時(shí)光,雖然對一個(gè)人塑造的影響力很大,但是,十八歲到二十二歲之間,離開父母,念書的同時(shí),我們所接觸到的大城市,所結(jié)交的朋友,可以說是再一次的塑造,看一看留學(xué)的一個(gè)普遍現(xiàn)象吧,尤其女生變化最大,當(dāng)年穿著運(yùn)動(dòng)套衫的靦腆女同學(xué),學(xué)會了買名牌包,學(xué)會了化妝,抽上了第一口煙。大城市招手即來的出租車,無形中給了你城市人的性格,和田野間甩著尾巴的老黃牛漸行漸遠(yuǎn)。性格的改變興許不適應(yīng)于所有人,但客觀上,小縣城沒有大學(xué)時(shí)專業(yè)對口的工作,大部分即是靠人情世故得到的機(jī)關(guān)部門職務(wù),若是妥協(xié),似又感覺大學(xué)百念了。哪怕有專業(yè)對口,偏偏又沒有大城市來得足夠?qū)I(yè)性,帶有顯著的地方特色,越做越想再度逃出去。
      
      “凡是寒暑假回家的人,我想都體會過這種心情吧。最初的一個(gè)星期被封為上賓,好吃好喝好招待,但是高潮一過,家里人的熱情就漸漸冷卻了下來,到了后來,往往就不那么熱情了,感覺有你沒你都無所謂似的。在家期間,我也讀過了這么一個(gè)高潮,而且我每次回家,總帶回一種父母無法接受的東京味兒。如同把天主教的氣味帶進(jìn)儒者的家里一般,我?guī)Щ貋淼臍馕抖际歉改父窀癫蝗氲摹.?dāng)然,我總是盡量掩飾,但是已侵染在身的習(xí)氣,怎樣掩飾也會被他們發(fā)現(xiàn)。終于,我覺得在家待下去也沒意思,想提前回東京?!?br />   
      讀了這段小說中“我”的獨(dú)白,滿滿的都是共鳴。在這一刻,我發(fā)現(xiàn)日本小說沒那么陌生和可怕了,某種日本性格,是我能夠感同身受的。
      
      父親生病,躺床上,想到了母親即將一個(gè)人在鄉(xiāng)下,家里的哥哥出去念大學(xué)之后,就遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),而姐姐嫁到外面結(jié)婚生孩子,“我”呢?經(jīng)過了每次回家的失落,和父親的唯一交流,只能沉默地下棋,因?yàn)橐纳钜稽c(diǎn)話題,只會更多的誤解,不了解外面情況的父親,那些固執(zhí)已見的說法,只讓每一次的談話不愉快的結(jié)束。由此,“我”是早已決心要在東京生活的了。于是家里父親不得不面對這個(gè)問題,死后,那不肯去城市生活的太太怎么辦?(尤其在日本文化里,女人通常不工作,當(dāng)家庭主婦,領(lǐng)事夫人便也是如此。)
      
      “讓孩子去上大學(xué)也好也不好,好不容易供他大學(xué)畢了業(yè),他就絕對不回家了。這不像是為了讓父子分離才送孩子去上大學(xué)的嗎?”父親說出這句話的時(shí)候,我仿佛聽到了全天下的父母,也嘆氣了。
      
      小說中,回不去的家鄉(xiāng),到不了的遠(yuǎn)方,講不和的過去,每個(gè)角色都帶有某種櫻花感的日本氣質(zhì),飄零而感傷。
      
      “先生”的愧疚,K的自殺,“夫人”勢必因?yàn)椤跋壬钡乃蓝a(chǎn)生的抑郁,“我”面對這些深厚意味的死亡的迷惑與感傷,“母親”在父親死后一個(gè)人留在鄉(xiāng)下的家的必然孤寂 … … 想一想,似乎又不僅僅是某種日本性格了,而是潛藏在人性里,我們每個(gè)人必然要面對的,生活的無解,像櫻花一樣,灑在大地上,一代接著一代。
      
      
      
  •      以前看過一個(gè)挺有意思的小故事,說夏目漱石問他的學(xué)生,如何翻譯“I love you”,有學(xué)生翻譯成“我愛你”。夏目漱石說:“日本人怎么可能講這樣的話?“‘今夜月色很好'就足夠了。”這基本上就是夏目漱石的調(diào)調(diào)了,我就喜歡夏目漱石的這種調(diào)調(diào),喜歡他的文風(fēng)。他的經(jīng)典作品我?guī)缀醵伎戳?,讀到現(xiàn)在,越來越挑,不是很優(yōu)秀的本子就覺得沒必要收了?!皭偨?jīng)典”系列這版本真心不錯(cuò),用紙考究,裝幀精細(xì),而且譯者是我喜歡的竺家榮老師。很好。
      
  •      《哥兒》的寫作手法雖然簡單,但是人物卻生動(dòng)逼真,紅襯衫的道貌岸然,二流子的曲意逢迎,主人公“我”的莽撞真誠等等都表現(xiàn)得淋漓盡致,又用“我”與阿清婆婆之間真摯的感情反襯了學(xué)校老師間的爾虞我詐,拉幫結(jié)派,對虛偽的社會進(jìn)行了辛辣的諷刺,雖然作品成書久遠(yuǎn),但仍可反映現(xiàn)今的一些社會現(xiàn)象,不可謂不成功。
       與之相比《心》的文章架構(gòu)則要復(fù)雜一些,全書分三個(gè)篇章,分別介紹了我與先生的相識,我與父母以及先生的過去,環(huán)環(huán)緊扣,鋪陳自然,一步一步將讀者引向深處。讀罷全文既為先生的迷惘、痛苦唏噓,也厭惡先生懦弱的性格,哀其不幸怒其不爭。K因?yàn)橐庾R到自己的無能,自己沒有自己想的那般堅(jiān)強(qiáng),不能承起他一貫堅(jiān)持的“道”而自殺,他的死其實(shí)是因?yàn)閷ψ约旱慕^望,而非先生的過錯(cuò),然而本性正直的先生卻將這一切歸罪于自己的在小姐這件事上的暗地操作,認(rèn)為是自己的奸詐導(dǎo)致了K的自殺,在這件事上他看見了自己一直憎恨的叔父的影子,認(rèn)為自己已與叔父無異。這使得先生從此意志消沉,本想脫離叔父對自己設(shè)下的陰影,成為正直的人,純粹的活在世間,卻不想自己在愛情的引誘與叔父淪為一丘之貉。所以先生對“我”說,“愛情是罪惡”。先生因此與妻子之間也有了若有若無的隔閡,本該是幸福的一對,但在幸福中卻總是有一點(diǎn)陰影,這也讓追求純粹愛情的先生倍感痛苦。在被叔父背叛時(shí),先生心中尚存理想的影子,他認(rèn)為不管他人如何自己仍舊是純粹的,但當(dāng)K死后,先生發(fā)現(xiàn)自己也成為自己一直厭惡的人,而對自己的失望,因此變得消極厭世。也因此不斷逃避社會責(zé)任與家庭責(zé)任。從先生對叔父的態(tài)度以及K死后的自責(zé)中也可以看出先生性格中軟弱的部分,這也暗示著知識分子階層的軟弱性。在社會現(xiàn)實(shí)與自身理想之間的搖擺不定,不能找到通往理想社會的途徑,對社會的失望進(jìn)而導(dǎo)致對自我的失望,卻不能從失望中燃起動(dòng)力,只能自怨自艾,沉浸于自身的痛苦當(dāng)中,最終走向自戕。
       夏目漱石的前期作品多批判社會,而后期作品則多剖析人物內(nèi)心,《哥兒》與《心》兩部作品十分明確地體現(xiàn)了漱石先生在創(chuàng)作上這種“由外向內(nèi)”的轉(zhuǎn)變。林少華老師的翻譯也是功不可沒,將漱石先生質(zhì)樸、細(xì)膩的文風(fēng)表現(xiàn)得淋漓盡致。本書不管從內(nèi)容、思想還是翻譯水準(zhǔn)上都是值得一讀的佳作。
  •     夏目漱石是我國讀者較為熟悉的日本作家之一,其人在日本也享有崇高的聲譽(yù),被稱為日本國民作家。夏目漱石幼年學(xué)習(xí)漢詩漢文,大學(xué)畢業(yè)后當(dāng)過中學(xué)老師,三十四歲入選明治政府第一批公費(fèi)留學(xué)生到倫敦留學(xué)?;貒笏o去東京帝國大學(xué)教師的職位,進(jìn)入朝日新聞社,成為專業(yè)作家。從此以后,一部一部在日本近代文學(xué)史上占有重要地位的作品應(yīng)運(yùn)而生了。
      作為作家,夏目漱石可謂大器晚成,他真正在文壇中引起反響的著作《貓》是在他三十九歲時(shí)創(chuàng)作出版的。而夏目最著名的作品《心》創(chuàng)作于1914年,屬于作者非常成熟的代表作。
      這本書描繪了明治時(shí)期的日本知識分子孤獨(dú)的內(nèi)心世界。年輕學(xué)生““ 我” 在鐮倉的海岸遇到了主人公“ 先生” , 并被他的獨(dú)特魅力所吸引。在與先生的交往過程中,越來越多的謎團(tuán)讓他對先生產(chǎn)生了強(qiáng)烈的好奇心。在前半部分通過“我” 的視野間接塑造了主人公的形象, 后半部分的“先生” 的告白將所有的謎團(tuán)解開,真相大白之余,讓讀者扼腕嘆息,深深為書中人物的悲劇命運(yùn)而嘆息。
      書中另外一部作品《小少爺》是夏目漱石在1906年發(fā)表于《杜鵑》雜志的作品。這是一部以第一人稱敘述的小說,來自東京的主角“小少爺”有著樸實(shí)率真的性情,進(jìn)入到充滿虛偽道學(xué)的鄉(xiāng)下中學(xué)后與學(xué)校里長得像“果子貍”的校長、愛穿紅襯衫的卑鄙教務(wù)主任、綽號“豪豬”愛打抱不平的數(shù)學(xué)老師、斯文懦弱像晚生番瓜的英文老師,以及心機(jī)很重的“小丑”美術(shù)老師的種種交往,惹出一連串老師與學(xué)生、老師與老師的正邪斗法,還牽扯出一段小少爺為他人搶妻的故事。這部作品非常有趣,據(jù)說是日本的國民讀物,有“麻疹書”的稱號,即《小少爺》是每一個(gè)日本讀書人一生必然讀過的書。至今在日本松山市還有以《小少爺》人物為原型的自鳴鐘塔人偶。
      陜師大出版社最新出版的悅經(jīng)典系列《心》(精裝)包含《心》《小少爺》兩部作品。在目前版本中可謂獨(dú)樹一幟。
      文本由翻譯過《失樂園》《一個(gè)人的好天氣》的著名翻譯家竺家榮翻譯,使這部作品尤其值得期待。
       而作為讀者,我最喜歡的是本書的封面和裝幀,典雅精美,就像書中的文字般極具細(xì)節(jié)之美。破天荒寫了長評,就是不忍這么好的作品被大家忽略,希望與所有愛書人一起共賞佳作。
      
  •   就像戴季陶的日本里說的,日本的文學(xué)太多年掌握在武士的手里,所以總有一種對于奇怪的斗志
  •   掙扎,又渴望結(jié)束。不同于于大多數(shù)人種的文化追求生的本能,日本的文學(xué)和動(dòng)漫里對死本能詮釋的更執(zhí)著,比如櫻花什么的。
  •   寫的真好。說出了我想說卻說不清楚的
  •   老人的話,不見得是對的,但絕對有他們的道理,畢竟經(jīng)驗(yàn)多,而你也不要總是認(rèn)為自己是對的,以你的年齡和閱歷,沒有資格評論你的父親如何如何。
  •   媽媽當(dāng)年堅(jiān)持不讓去外省市求學(xué)
  •   人生如夢,人們總希望看到的都能夠完美,這并不壞?而我覺得能夠完美并不是人類所能夠做到的,完美在宇宙中也未必能如愿以償。因?yàn)橛钪嬷?,包含的事物?shí)在是多的可怕。也許只有追求其中的某一‘顆粒’,在某種程度上才能算是美好?;蛟S我們有顆包容的心就夠了,也許她多多少少能夠讓我們和諧的相處。而不是總用批判的眼光看待所有的事物。又或許我們應(yīng)該感謝這些‘眼光’,因?yàn)樗屛覀兛吹絼e人眼中不一樣的自己,好讓我們能夠做得更好。是的,世間并沒有對于錯(cuò),只有理解,了解,認(rèn)可與不認(rèn)可。
  •   想問一下嘉倩你的微博是多少
  •   "回不去家"這種事情,不只是日本性格,應(yīng)該是每個(gè)國家里面"青年一代"的性格。
    “讓孩子去上大學(xué)也好也不好,好不容易供他大學(xué)畢了業(yè),他就絕對不回家了。這不像是為了讓父子分離才送孩子去上大學(xué)的嗎?”
    在反抗什么呢?不過是自小熟悉了家鄉(xiāng)的人和事,不想要重復(fù)一遍父母的生活,想要找尋另一條路而已。
    每次回家,也和<心>里面的描寫一樣,是父母已經(jīng)不了解外面的世界嗎?不是的,是對自己無能的痛恨,改變父母的看法之前,不能首先改變自己,戰(zhàn)勝自己的怯懦之處,心里已經(jīng)意識到這種事,所以會不自覺遷怒于家人。
    但真正能戰(zhàn)勝自己的人有幾個(gè)呢?雖然時(shí)代變化,魯迅先生的嘆息還是沒有答案:自己不愿辛苦麻木的生活,也不想辛苦輾轉(zhuǎn)的生活,卻找不到更好的生活方式,我愿意把它認(rèn)作一種宿命,青年時(shí)期的宿命。有一天,不再找尋怎么過活了,或許就是"Death to young".
  •   大膽的肉體描寫(《挪威的森林》)、死亡元素(《情書》,以及諸多為此關(guān)鍵詞奉獻(xiàn),切腹自殺的作家們)
    這個(gè)評價(jià)有點(diǎn)偏頗哦。
    <挪威的森林>語言很活潑,也沒有多少肉體描寫的,我覺得它寫的很美,某種意義上很可愛。
    “就是因?yàn)榧?xì)膩得奇怪,才吸引人!”
    心有戚戚焉。
    日本小說最吸引人的地方便是他的描寫細(xì)膩,從<源氏物語>開始,這種風(fēng)格一直沒有改變,推薦幾個(gè)這方面很值得一讀再讀的作家和作品啊:
    宮本輝的<錦繡>:
    http://book.douban.com/subject/2735770/
    森歐外的中短篇:
    http://book.douban.com/subject/1664101/
    還有太宰治的:
    http://book.douban.com/subject/4011670/
    這些書讀起來都很奇怪,感覺沒有寫什么東西,讀完后也沒有多大印象,但唯獨(dú)讀的過程中很享受,也許就是因?yàn)?#34;細(xì)膩",很多地方容易引起我們的共鳴吧。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7