馬克.吐溫自傳

出版時(shí)間:2012-5  出版社:中國書籍出版社  作者:馬克·吐溫  頁數(shù):406  字?jǐn)?shù):300000  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

在這部自傳里,我會(huì)一直銘記,自己正躺在墳?zāi)估锩嬲f話,事實(shí)也是如此,因?yàn)榇藭霭娴臅r(shí)候,我已經(jīng)不在人世了。    不在活著的時(shí)候,而非要躺在墳?zāi)估飦碇v述我的一生,是因?yàn)檫@樣我就能無所顧忌地說出自己想說的話。一個(gè)人寫一本關(guān)于自己私生活的書,如果還活著的時(shí)候就要被廣為傳閱,那么他肯定會(huì)有所顧忌,很難做到直言不諱,無論多么努力,最終都很難做到這一點(diǎn)。由此,他意識(shí)到,這對何一個(gè)人活人來說都是不可能完成的任務(wù)。    人類用情書的方式來表達(dá)最私密的情感,可以說,寫情書是人最坦誠、最隨性、最私密的行為。因?yàn)榍闀械脑捴皇钦f給心上人聽的,她是默認(rèn)的唯一讀者,因而便可以在信中無所顧忌、毫無保留地傾訴衷情。當(dāng)然,有時(shí)也事與愿違,情書會(huì)被印刷出版??吹竭@些,寫情書的人心里就像打翻了百味瓶,早知如此,他無論如何也不會(huì)那么敞開心扉、那么坦誠了。這倒不是說情書中有什么不真實(shí)、不誠實(shí)、不體面的內(nèi)容,但是不管怎么說,如果知道要被出版,他總會(huì)有所保留。    對我也一樣,如果這一切是發(fā)生在我死了以后,我也就無知無覺,眼不見心不煩了。因此,如果我知道去世以前沒有人能讀到這本自傳中所寫的內(nèi)容,那么我就可以像寫情書一樣坦誠、隨性,從而可以毫不拘泥地講述自己的故事了。    馬克·吐溫

內(nèi)容概要

本書《馬克·吐溫自傳》介紹的就是他的人生經(jīng)歷?!恶R克·吐溫自傳》是馬克·吐溫記述自己人生經(jīng)歷的作品,是歐美文學(xué)史上的典范之作,也是馬克·吐溫晚年最重要的著作。全書通過豐富多彩的童年趣事、曲折坎坷的求生之路、風(fēng)光無限的寫作生涯以及痛苦不堪的晚年生活四個(gè)部分,全景展現(xiàn)了馬克·吐溫偉大而又傳奇的一生。字里行間都透露著馬克
·吐溫的幽默與智慧,映射出當(dāng)時(shí)美國社會(huì)的獨(dú)特風(fēng)情和人文氣息。

作者簡介

作者:(美國)馬克·吐溫(Mark Twain) 譯者:姜貴梅 楚春禮

書籍目錄

第1章 我的出生地
第2章 姨父的農(nóng)場
第3章 農(nóng)場的快樂時(shí)光
第4章 我的家庭
第5章 童年
第6章 少年趣事
第7章 我是催眠表演頭牌
第8章 黑人秀
第9章 我的同學(xué)
第10章 船上的朋友
第11章 奧利安大哥
第12章 我當(dāng)印刷學(xué)徒工
第13章 亨利之死
第14章 奧利安的仕途
第15章 我給希格比找工作
第16章 決斗之風(fēng)
第17章 在舊金山的記者生涯
第18章 早年的布勒特·哈特
第19章 上帝眷顧的傻瓜
第20章 吉姆·吉利斯
第21章 初入文壇
第22章 步入演講界
第23章 我的妻子
第24章 女兒蘇西
第25章 牧師的劫難
第26章 奧利安的后半生
第27章 我的理財(cái)經(jīng)一出版與投機(jī)
第28章 自己來做出版商
第29章 與格蘭特將軍的交往
第30章 公司倒閉
第31章 羅杰斯
第32章 我作品背后的故事
第33章 幾個(gè)與寫作相關(guān)的問題
第34章 有趣的朋友
第35章 晚年的哈特
第36章 在佛羅倫薩的日記
第37章 蘇西去世
第38章 失去妻子
第39章 克拉拉的艱難任務(wù)
第40章 我們是盎格魯一撒克遜人
第41章 榮譽(yù)學(xué)位
第42章 三個(gè)討厭的女人
第43章 吉恩離世
譯后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   “薩莉——那個(gè)薩莉。豪格道恩——薩莉嫁給了傳教士,他們兩個(gè)人前往大洋那邊一個(gè)遙遠(yuǎn)的島嶼,要把好消息帶給那里的食人族。但是食人族的人卻把他們兩個(gè)都吃掉了,這不符合常規(guī),因?yàn)檎碚f食人族只吃家屬,并不吃傳教士。當(dāng)食人族明白過來之后,為自己的行為感到非常后悔,他們的親人去那里取遺物的時(shí)候,食人族就是這樣說的——明確表示自己非常后悔,并且道了歉,說絕不會(huì)再發(fā)生這樣的事了,這次純屬意外。 “意外!真是愚蠢。哪有這樣的意外!世界上發(fā)生的事沒有哪一件不是由比我們?nèi)祟惛又腔鄣囊还闪α堪才诺模@些安排通常都是出于善意,只是有的時(shí)候我們并不知道這善意到底是什么——傳教士和他的妻子的例子就是這樣的。不過這不重要,也與我們無關(guān),我們只需知道這是天意,并且是出于善意就好了。不,先生們,根本就沒有什么意外,凡是發(fā)生了一件什么事讓你以為是意外,那么你就要堅(jiān)決相信這根本不是什么意外,而是天意。 “看看我的勒姆叔叔,你會(huì)怎么說呢?事情是這樣的:有一天,我的勒姆叔叔帶著他的狗進(jìn)城,他靠在一個(gè)腳手架上,不知是病了、喝醉了還是怎么了。這時(shí)恰好有個(gè)愛爾蘭人提著一桶磚頭爬梯子,大概到了三樓那么高,突然腳底一滑,就摔了下來,連人帶磚頭一下子就砸到了勒姆叔叔身上,他立刻就斷了氣,不到兩分鐘就被送到驗(yàn)尸官那里去了。人們就說,這是意外。 “意外!根本不是什么意外,那是天意,它出于神秘而高貴的善意,是要拯救那個(gè)愛爾蘭人。如果勒姆沒在那兒,那么摔死的就是那個(gè)愛爾蘭人了。如果說是善意的安排,那為什么砸死的不是那條狗呢?為什么不把這任務(wù)安排給那條狗?理由很充足,那條狗能看到他掉下來,你不能靠一條狗來執(zhí)行天意,不能讓愛爾蘭人撞到那條狗。讓我想想,那只狗叫什么——(沉思)——哦,叫賈斯帕——是一只很好的狗,可不是一只普通的狗,不是一只雜種狗,而是一只改良狗。改良狗身上具有狗的所有優(yōu)良品質(zhì),相當(dāng)于狗中的辛迪加,而一只雜種狗卻是狗中的渣滓。那個(gè)賈斯帕就是你能見到的最好的狗,勒姆叔叔是從惠勒家買到它的,我想你該聽說過惠勒家族,在南方,再?zèng)]有哪個(gè)家族比維勒家族的血統(tǒng)更高貴了。

后記

自傳文學(xué)在中國和西方都有著悠久的歷史。中國最早的自傳作品可以追溯到《史記》中的最后一篇“太史公自序”,羅馬時(shí)期奧古斯丁的《懺悔錄》則開啟了西方傳記文學(xué)的先河。奧古斯丁將自傳作為表達(dá)自己宗教信仰的載體,因此,西方自傳文學(xué)從開始就打上了濃厚的宗教信仰和道德教化的烙印,同時(shí)“懺悔”式也成為了西方自傳文學(xué)的主要形式。到了18世紀(jì),法國思想家盧梭發(fā)表了《懺悔錄》,成為西方現(xiàn)代自傳文學(xué)的奠基之作。但“autobiography”,也就是“自傳”一詞,直到1797年,才第一次出現(xiàn)在英語詞匯中,再之后,西方現(xiàn)代自傳的不朽之作不斷涌現(xiàn),例如歌德的《詩與真》、富蘭克林的《本杰明·富蘭克林自傳》、薩特的《話語》。    作為一種獨(dú)特的文學(xué)形式,在自傳文學(xué)中,作者更多的是通過文字表達(dá)出個(gè)人的感情與身心歷程,而讀者更加期待的也是一個(gè)獨(dú)特生命的非同一般的個(gè)性發(fā)展軌跡,因而“真實(shí)性”便成為了自傳文學(xué)的靈魂。通常,這種“真實(shí)性”都是通過作者各種各樣的宣言和誓言來獲取的,但馬克·吐溫卻獨(dú)辟蹊徑,為了能夠“無所顧忌地說出自己想說的話”,他寧愿把他的自傳塵封百年,讓自己變成“在墳?zāi)怪兄v話”,來換取內(nèi)心敘述的“真實(shí)性”,因?yàn)橥聹貓?jiān)信,“直言不諱…對任何一個(gè)活人來說都是不可能完成的任務(wù)”,這是何等的胸襟和氣量!拜讀這位偉大文豪的自傳,真乃人生之一大幸事。    在《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中,馬克·吐溫讓那個(gè)“紅脖子”的男孩用自己的方言講述了自己的故事,現(xiàn)在輪到他自己了,吐溫卻不知從何開始。從1870年開始,馬克·吐溫就開始嘗試寫自傳,但總覺得找不到一種正確的敘述方式。自傳大都是按照時(shí)間年代撰寫的,吐溫覺得這簡直就是“從搖籃直通墳?zāi)?,完全沒有機(jī)會(huì)欣賞旅途風(fēng)光”,直到1904年,吐溫才終于找到了合適方式,“選取的起點(diǎn)并非必須是你生命中的哪個(gè)特殊時(shí)間”,而是“回憶過去,任思想自由馳騁,盡擇開懷盡興處,不痛不癢之事毅然棄之”,他覺得“自己發(fā)明的這種寫自傳的方法史無前例”。馬克·吐溫就是這樣一個(gè)在文學(xué)上勇于打破傳統(tǒng)的作家,這種大膽的嘗試創(chuàng)新了自傳的敘述方式,因而,威廉·??思{說他是“第一位真正的美國作家,我們都是繼承他而來”。    口述式傳記也成為馬克·吐溫傳記的一大特點(diǎn)。在離世前的四年里,吐溫口述了自傳的大部分內(nèi)容。吐溫評論自己的這種方式時(shí)說道,“只有在開始口述自己的傳記之后,你才會(huì)發(fā)現(xiàn)以前自己失去了多少樂趣”,“口述傳記時(shí)你會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn)這種感覺竟然像聊天,會(huì)帶給你巨大的真實(shí)感?!北娝苤R克·吐溫不僅是一位偉大的作家,而且還是一名卓越的演講專家,可以想象,他妙語連珠地口述自己的自傳會(huì)是一種什么樣的情形。他的自傳編輯負(fù)責(zé)人羅伯特·赫斯特曾這樣評價(jià)這部自傳:“仔細(xì)想來,馬克·吐溫使用的這種幽默的口語化的方式才是真正的精彩之處,你可以在他的任何一本書中發(fā)現(xiàn)這種發(fā)散式敘事方法,即便是在《費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中也不例外,通過這種方式,他將人生旅途上的沿途風(fēng)景呈現(xiàn)給我們,就如一粒粒珍珠,顆顆耀眼,同時(shí)又恰當(dāng)?shù)罔偳对谒牟贾玫恼w中?!蓖聹鼐瓦@樣家長里短地講述自己的過去,娓娓道來,真實(shí)而真誠。    馬克·吐溫的自傳還有另外一個(gè)特點(diǎn),那就是并未遵循西方懺悔式自傳文學(xué)的傳統(tǒng),極少描寫內(nèi)心的道德掙扎。他提到:“這一生中,我想有1500—2000件事讓我感到羞愧,不過我還沒打算把它們寫出來?!睆鸟R克·吐溫對宗教的態(tài)度我們不難發(fā)現(xiàn)原因,在作品中,他經(jīng)常批判和諷刺宗教,在自傳中,他更是毫不留情地寫道,“基督教突出的特點(diǎn)就是邪惡、血腥、無情、斂財(cái)和掠奪…”措辭如此尖銳,他又怎么會(huì)沿用帶有宗教烙印的傳統(tǒng)的懺悔式自傳模式呢?恐怕他是避之不及呢。此外,我想,這還和吐溫對自己傳記的定位有關(guān)。他曾經(jīng)說:“我希望這本自傳出版以后,能夠得到人們世代欣賞和誦讀,其形式和方法能夠成為后世自傳者的模板——這種形式與方法能與當(dāng)前流行的傳統(tǒng)的自傳模式形成鮮明對比,就像鐵錘打在燧石上,對撞出火花?!币虼耍谶x材方面,吐溫希望其不僅僅只是一種回憶,而應(yīng)該對現(xiàn)實(shí)具有一定的推動(dòng)性作用,有點(diǎn)類似于中國傳記所倡導(dǎo)的“憶古思今”。正如許汝祉先生所說,馬克·吐溫為自傳選材的原則就是:“挑選平頭老百姓生活中活潑且具有生命力的,仿佛可笑的,甚至不無奇特、怪誕,而又含有深意、值得玩味的,往往有意無意中閃爍著智慧的火花,甚至大智大勇的非凡識(shí)見的,也就是馬克·吐溫式幽默情趣的東西?!?   但是,馬克·吐溫這種即興創(chuàng)作的方式,思維跳躍性強(qiáng),跨度大,因而在內(nèi)容的連續(xù)性和邏輯性方面會(huì)有所欠缺,再加上里面夾雜著很多奇人軼事、時(shí)事評論、宗教批判、政治剖析以及人生思考,所以,后人在整理自傳時(shí)會(huì)根據(jù)個(gè)人的想法進(jìn)行刪減,從而導(dǎo)致出現(xiàn)了很多不同的版本。1924年,佩恩刪除了一些他覺得不得體或者言論過激的內(nèi)容,把剩余部分編纂成冊后出版,不過,這本自傳并沒能引起人們太多的注意;1940年,作家和歷史學(xué)家博爾納特·特·伏特大量修訂了原有內(nèi)容,出版了名為《馬克·吐溫的憤怒》的版本;1959年,查爾斯·奈德按照常規(guī)的年代順序的方法編排材料,出版了一個(gè)版本,在這版中,同樣刪除了一些不合適的內(nèi)容,不過文本的編排更加注意邏輯關(guān)系,因而讀起來會(huì)更加親切,思路也更加清晰;2010年,馬克·吐溫逝世一百周年之后,美國加利福尼亞大學(xué)出版社出版了未刪節(jié)自傳,該版本完全按照作者敘述的順序來安排全書內(nèi)容,馬克·吐溫的聲音終于得以完全再現(xiàn),正如他自己所期待的那樣,自己終于可以躺在墳?zāi)估锩媲逦卣f出自己的所知所想。本書的翻譯是基于奈德的版本,雖然本版刪除了馬克·吐溫很多尖銳的觀點(diǎn),例如關(guān)于宗教、政治、性以及對某些人的評判,讓人感到有些遺憾,但即便如此,我們?nèi)匀荒軌驈倪@些文字中看到那個(gè)機(jī)智幽默、可愛風(fēng)趣的馬克·吐溫,那個(gè)古怪暴躁、尖酸刻薄的馬克·吐溫,以及那個(gè)正義善良、堅(jiān)強(qiáng)溫情的馬克·吐溫。    最后,作為譯者,我首先要感謝吐溫,能夠留給我們這么優(yōu)美的文字作品和寶貴的人生思考,能夠讓我有機(jī)會(huì)欣賞這部偉大的作品并嘗試將它展現(xiàn)給各位中文讀者;其次我還要感謝中國書籍出版社及安玉霞女士,譯本的面世離不開這些幕后英雄:最后我還要感謝我的合作者楚春禮先生以及其他給予我?guī)椭娜耍覀兠恳淮斡懻?、每一次爭?zhí)、每一次斟酌所收獲的所有成果都在譯本中灼灼生光。    誦讀可以因作者哀而哀,隨原文樂而樂,而翻譯之苦,卻是苦于無法將原文的思想和情感原原本本的展現(xiàn)給讀者。雖不才絞盡腦汁,并借他山之石,望可以還原給眾讀者一個(gè)真實(shí)的馬克·吐溫,然終究個(gè)人的眼界、學(xué)識(shí)、水平有限,終有不能盡興甚至紕漏處,萬望海涵。

編輯推薦

《馬克?吐溫自傳》是馬克·吐溫本人晚年通過口述,由打字員記錄完成的?!恶R克?吐溫自傳》除了用一如既往譏誚的語言表達(dá)著馬克·吐溫對這個(gè)世界的熱愛以外,還展現(xiàn)了這位偉大文豪不為人知的脆弱與溫情的一面。可以說,馬克·吐溫的一生,嬉笑怒罵皆成文章,這部自傳是其創(chuàng)作生涯的又一高潮。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    馬克.吐溫自傳 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   挺喜歡的名家傳記,馬克。吐溫自己寫的,很有意思,風(fēng)趣幽磨很不錯(cuò)
  •   在圖書館看后決定購買,只能說馬克吐溫是真性情,在這本書里沒有刪節(jié)的表示了自己的喜惡
  •   非常喜歡,很滿意O(∩_∩)O~
  •   真的非常吐溫先生,智慧,詼諧。讀來輕松加愉快。。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7