伊索寓言

出版時間:2009-1  出版社:世界圖書出版公司  作者:伊索  頁數(shù):424  譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  通過閱讀文學(xué)名著學(xué)語言,是掌握外語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的外語,又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂不為?  對于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成千上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的卷帙中,很難找到適合自己的好書?! ∪欢闶种械倪@套叢書,值得你來信賴?! ∵@套精選的中英對照名著全譯叢書(注:《小王子》一書還附有法文版本),未改編改寫、未刪節(jié)削減,書中配有精美手繪插圖,圖文并茂,值得珍藏?! ∫獙W(xué)語言、讀好書,當(dāng)讀名著原文。如習(xí)武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛了名著名家之名改寫改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過了那名著呢?一邊是窖藏了五十年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標(biāo)簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣?!比松倘绯?,當(dāng)努力追求真正的美?! ”咎讌矔耐馕陌姹?,是根據(jù)原版書精心挑選而來;對應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便對照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對忠實(shí)理解原著極有助益?! ∽x過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓?! ∷途伴_卷有益”之書,愿成文采斐然之人。

內(nèi)容概要

《伊索寓言》共收集了360篇小故事,大部分是經(jīng)過后人整理的,除匯集了古希臘流傳的各類小故事外,還加進(jìn)了印度、阿拉伯的故事。每一個故事蘊(yùn)涵著一個深刻的道理,給我們以啟發(fā)。在這本書中我們便從中精選了最好的故事獻(xiàn)給讀者們?!  兑了髟⒀浴饭适露绦【?,主人公雖然大多是狐貍、獅子、狼、小羊……卻睿智地折射出了人間百態(tài),寓意深刻,讓人回味無窮。讀者在閱讀中文的同時亦可提高英語閱讀技巧,可謂一舉兩得。 本書采用的英文是喬治·法伊勒·湯森的譯本。收錄湯森版本中的312個故事,另外在?合比較的基礎(chǔ)上,刪去內(nèi)容有重復(fù)的故事,從其他幾個英譯本中收錄了與湯森選本不同的一些故事,共收寓言故事405則。故事編排以寓言中出色的角色為線索,把同類角色歸納在一處,并以角色的英文譯名的字母順序先后排列,便于讀者查找。

作者簡介

  伊索是公元前6世紀(jì)古希臘著名的寓言家。他與克雷洛夫、拉·封丹和萊辛并稱世界四大寓言家。他曾是薩摩斯島雅德蒙家的奴隸,曾被轉(zhuǎn)賣多次,但因知識淵博,聰穎過人,最后獲得自由。自由后,伊索開始環(huán)游世界,為人們講述他的寓言故事,深受古希臘人民的喜愛。公元前5世紀(jì)末,“伊索”這個名字已是古希臘人盡皆知的名字了,當(dāng)時的古希臘寓言都?xì)w在他的名下。現(xiàn)在常見的《伊索寓言傳》是后人根據(jù)拜占廷僧侶普拉努得斯搜集的寓言以及后來陸陸續(xù)續(xù)發(fā)現(xiàn)的古希臘寓言傳抄本編訂的,后來被德爾菲人殺害。

書籍目錄

一、驢    1.驢和戰(zhàn)馬    2.驢、公雞和獅子   3.驢和趕驢人   4.驢和青蛙   5.驢和蚱蜢   6.驢和馬   7.驢和哈巴狗   8.驢和他的主人們   9.向朱庇特請愿的驢   10.驢和騾子   11.驢和老牧人   12.驢和買主   13.驢和他的影子   14.驢和狼   15.驢的腦子   16.馱神像的驢   17.披著獅子皮的驢   18.山羊和驢   19.馬和驢   20.騾子   21.騾子和強(qiáng)盜   22.頑皮的驢   23.鹽商和他的驢   24.野驢和家驢二、蝙蝠  25.蝙蝠、荊棘與鸕鶿  26.蝙蝠和黃鼠狼  27.鳥、獸和蝙蝠三、鳥 各種鳥    28.捕鳥人、山鶉和公雞  29. 籠中鳥和蝙蝠  30. 公雞和寶石  31. 農(nóng)夫和鶴  32. 捕禽人與山雀  33. 狐貍和鶴  34. 背受傷的驢和烏鴉  35. 斗雞和山鶉  36. 鵝和鶴  37. 蚱蜢和貓頭鷹  38. 鷹、鳶和鴿子  39. 老鷹和夜鶯  40. 母雞和金蛋  41. 母雞和燕子  42. 松鴉和孔雀  43. 翠鳥  44. 鳶和天鵝  45. 工人和夜鶯  46. 鴕鳥、鳥與獸  47. 貓頭鷹和鳥  48. 山鶉和獵人  49. 孔雀和鶴  50. 孔雀和朱諾  51. 烏鴉和鳥  52. 渡鴉和天鵝  53. 海鷗和鳶  54. 病鳶  55. 麻雀和野兔  56. 敗家子和燕子  57. 燕子和別的鳥  58. 燕子、蛇和法庭  59. 天鵝和鵝  60. 天鵝和他的主人  61. 口渴的鴿子  62. 畫眉鳥和獵鳥人  63. 畫眉和燕子  64. 婦人和她的母雞 烏鴉  65. 烏鴉和狗  66. 烏鴉和墨丘利  67. 烏鴉和烏龜  68. 烏鴉和水罐  69. 烏鴉和渡鴉  70. 烏鴉和毒蛇  71. 烏鴉和綿羊  72. 鴿子和烏鴉  73. 燕子和烏鴉  寒鴉  74. 寒鴉和借來的羽毛  75. 腳上綁著繩子的寒鴉  76. 寒鴉和鴿子  77. 虛榮的寒鴉  78. 鷹和箭  79. 鷹和捕鷹人  80. 鷹、貓和野豬  81. 鷹和寒鴉  82. 鷹和鳶  83. 打架的公雞和鷹  84. 農(nóng)夫和鷹  85. 蛇和鷹  86. 烏龜和鳥  87. 烏龜和老鷹  88. 云雀葬父  89. 云雀和她的小鳥們  90. 網(wǎng)里的云雀四、公?! ?1. 公牛和小?! ?2. 公牛和山羊  93. 跳蚤和公?! ?4. 獅子和三頭公牛  95. 母牛和公?! ?6. 牛和車軸  97. 牛和屠夫五、駱駝  98. 駱駝  99. 駱駝和阿拉伯人六、貓  100. 貓和?  101. 貓和公雞  102. 貓和維納斯  103. 狐貍和貓七、鹿  104. 小鹿和母鹿  105. 獨(dú)眼雌鹿  106. 病牡鹿  107. 牛圈里的牡鹿  108. 池邊的牡鹿八、狗  109. 母狗和她的小狗  110. 銅匠和他的狗  111. 狗和屠夫  112. 狗和廚師  113. 狗和野兔  114. 狗和獅子  115. 牛槽里的狗  116. 狗和牡蠣  117. 狗和影子  118. 狗和狼  119. 狗的家  120. 狗和牛皮  121. 園丁和他的狗  122. 被狗咬的?  123. 人、馬、牛和狗  124. 主人和他的狗  125. 惡狗  126. 老獵狗  127. 牧羊人和狗  128. 小偷和看門狗  129. 旅行者和他的狗  130. 兩只狗九、魚/海洋生物  131. 螃蟹和狐貍  132. 螃蟹和它的母親  133. 海豚、鯨魚和鯡魚  134. 吹長笛的漁夫  135. 漁夫和漁網(wǎng)  136. 漁夫的好運(yùn)  137. 漁夫們  138. 渾水摸魚  139. 獅子和海豚  140. 猴子和海豚  141. 金槍魚和海豚十、狐貍  142. 猿猴和狐貍? 143. 熊和狐貍  144. 狗、公雞和狐貍  145. 狗和狐貍  146. 鷹和狐貍  147. 丟了尾巴的狐貍  148. 狐貍和荊棘  149. 狐貍、公雞和狗  150. 狐貍和鱷魚  151. 狐貍和烏鴉  152. 狐貍和山羊  153. 狐貍和葡萄  154. 向朱庇特請愿的狐貍和野兔  155. 狐貍和刺猬  156. 狐貍和豹子  157. 狐貍和獅子  158. 狐貍和面具  159. 狐貍和猴子  160. 狐貍和鵪鶉  161. 狐貍和伐木工  162. 野兔和狐貍  163. 寒鴉和狐貍  164. 獅子、熊和狐貍  165. 獅子和狐貍  166. 獅子、狐貍和驢  167. 青蛙庸醫(yī)  168. 病獅子  169. 發(fā)胖的狐貍  170. 狼和狐貍十一、青蛙  171. 男孩和青蛙  172. 青蛙想要一個國王  173. 青蛙和井  174. 兩只青蛙  175. 青蛙抱怨太陽  176. 獅子和青蛙  177. 牛和青蛙十二、山羊  178. 山羊和牧羊人  179. 牧羊人和野山羊  180. 母山羊和胡子  181. 狼和小羊十三、眾神  182. 阿波羅和蛇  183. 貪婪和嫉妒 ……十四、野兔十五、馬十六、昆蟲十七、小羊十八、獅子十九、人二十、猴子二十一、老鼠二十二、物體二十三、雜七雜八二十四、豬二十五、蛇二十六、樹/植物二十七、狼附錄1:Aesop's Fables:Townsend(1867)附錄2:Perry's Index to the Aesopica

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    伊索寓言 PDF格式下載


用戶評論 (總計77條)

 
 

  •   此版本的伊索寓言很好,中英文對照,易于理解,是硬皮書,很舒服。
  •   伊索寓言 剛收到貨,翻閱了一下,很不錯的,中文排版,還配有插圖,讀起來會有興致,如果插圖是彩色的,估計小朋友會更喜歡.
  •   短小精悍的小故事,中英文對照,中學(xué)生看看不錯。
  •   一個一個的小故事,但寓意深刻。很值得一讀。
  •   學(xué)校要求買寓言書,挑選了這一本,還有中英文對照,很好,適合孩子沒事看看,還可以提高英文。
  •   通過閱讀文學(xué)名著學(xué)語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂不為? 對于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成千上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的卷帙中,很難找到適合自己的好書。
    然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
    這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節(jié)削減,且配有權(quán)威注釋、部分書中還添加了精美插圖。
  •   本書我系幫細(xì)妹買噶,因為巨噶英語比較差……覺得書里面噶肉容好好……故事情節(jié)吾長,吾會俾人一種、睇到煩噶感覺,每一個故事都有吾同噶啟發(fā),很好……值得一睇
  •   雖然不像其他的文學(xué)或小說長篇大論中不斷浮現(xiàn)意義,但短短小故事卻也有趣富有意義
  •   小故事,易閱讀
  •   能學(xué)英文,溫小時候經(jīng)典寓言
  •   英漢對照,有助于英語學(xué)習(xí),故事全,值得保存。
  •   非常不錯的英語讀物,適合中學(xué)段孩子的閱讀,故事簡短,非常不錯。
  •   一篇原文,一篇中文,翻譯很好。短小精悍,回味無窮。高中英語水平讀懂沒問題,非常有助于提高閱讀理解能力,擴(kuò)展詞匯。
  •   里面的故事偶爾會被各種題材的文學(xué)、電影提及。
  •   內(nèi)容充足。故事很簡單。值得一看。
  •   老師要求孩子閱讀的,中英文對照版,她說英文看不懂。呵呵,過幾年才可以看懂英文的。
  •   內(nèi)容有趣,寓意深刻!
  •   沒細(xì)看呢,應(yīng)該不錯。只是想買本中英文對照的兒童圖書。
  •   可惜不是注音版,只能讀給孩子聽,中英文對照很好,留著以后孩子學(xué)英語了再讀!
  •   非常喜歡,淺顯的語言,深刻的道理!
  •   書頁印刷精美,內(nèi)容豐富,中英文對照十分難得。希望能讓孩子從中受益。
  •   主要是中英文對照所以才買,值得收藏,等孩子大一些就可以用了。
  •   很好中英文對照,文字短,意義大。
  •   很不錯的書,非常精致,字體不大不小,看起來眼睛不受累。中英文對照的,孩子愛不釋手,真的是物超所值,推薦!
  •   既學(xué)到道理,又能提高英語
  •   好,英文內(nèi)容對于孩子有點(diǎn)深
  •   給五年級的小朋友買的,課外閱讀用,順便練練英語。目前可能有些難了,初中生會更適合吧。小朋友很喜歡。
  •   很喜歡,中英文的
  •   給兒子買的,紙質(zhì)很好,字跡清晰,物流很快,第二天就到了,正在讀,個人覺得很適合小學(xué)低年級的孩子閱讀,循序漸進(jìn)吧。
  •   適合小學(xué)五六年級孩子閱讀,女兒喜歡
  •   看過之后覺得對學(xué)英語很有幫助。
  •   這書看起還可以吧,
  •   第二次買了,送朋友小孩,值得收藏。
  •   真心不錯啊,真好,我對此驕傲
  •   引導(dǎo)青少年心智成長幫助大
  •   大致的瀏覽了一下,感覺不錯。
  •   好看,很簡單
  •   翻譯的內(nèi)容和別的版本很不同,書中的內(nèi)容適合兒童閱讀
  •   孩子非常喜歡,每天晚上都看著,愛不釋手
  •   女兒正開始認(rèn)真看呢!
  •   孩子和自己看,翻譯的還好。
  •   還沒讀,孩子很喜歡
  •   一本送給小堂弟,他喜歡插圖的,去其實(shí)這本也適合小朋友,家人給他們念就好的
  •   很不錯,易懂,推薦
  •   喜歡的書 喜歡讀 經(jīng)典
  •   還可以吧,買給孩子看的
  •   書的質(zhì)量真的很好,全新的,發(fā)貨也很快
  •   質(zhì)量很好,孩子老師推薦的,孩子每天都在看
  •   小故事講得不錯,通俗易懂
  •   書有點(diǎn)小,看起來較兒童,不過里面的內(nèi)容還是受益的。
  •   老師推薦書籍,中小學(xué)生看最好有寓意講解
  •   小孩子喜歡閱讀
  •   拿到手后封面上都是白白的灰塵,好多次都這樣,我分析了下原因,主要是書沒有包在塑料袋內(nèi)。以后只要在寄出前準(zhǔn)備一個大的塑料袋或者是干凈的紙,把所有的書包在一起,這樣拿到的書就和寄出的時候一樣干凈了(排除寄出前書可能臟的情況)。
    期待當(dāng)當(dāng)?shù)母倪M(jìn)!
  •   推薦類的一本讀物,不錯,挺好的
  •   學(xué)到很多知識,收益無窮
  •   書很好,孩子喜歡讀
  •   和圖書館里看到的差不多
  •   這個完全沒有一層包裝的膜,看起來不是那么新,有點(diǎn)舊,其他的還好吧!
  •   可以,能看
  •   為了集齊一套全譯本,買了這本和<小王子>,可惜拿到手時皮都快磨破了,書面也臟得夠可以了,一直懷疑書店的倉庫是不是在垃圾堆旁邊.
  •   書中的內(nèi)容適合兒童閱讀
  •   翻譯的內(nèi)容和別的版本很不同,費(fèi)解
  •   內(nèi)容很不錯,封面沒想象中好看
  •   當(dāng)你買心愛的書當(dāng)然是希望能買到一本新的完整的書,可是卻有破損,心理很不舒服。
  •   封面還算不錯,但是我很奇怪包裝紙都沒有嗎?并且書上角有裂痕。但內(nèi)容還是不錯的
  •   印刷很精美,質(zhì)量不錯,比新華書店便宜!
  •   還行的書籍
  •   中英對照,,很好!值!大人孩子都可以看!
  •   好書,值得一看,送貨也快
  •      綠色書皮早已經(jīng)泛黃,還有不少的斑跡,定價6毛9分。我想我會保留它,拿著這本書給我以后的小孩講故事。它能對孩子,甚至對自己的成長有所幫助,遠(yuǎn)遠(yuǎn)好于那些幾十上百的童話書好用多了!
       小時候從誰家里把這本伊索寓言挖了過來,前前后后翻了好多遍,現(xiàn)在說到書,最喜歡的任然是這一本。
       寓言有著悠久的歷史,是世界上最古老的文學(xué)載體之一。它大多用動物形象表達(dá)對事物的各種觀點(diǎn),所謂伊索寓言,到現(xiàn)在都還不能定義伊索,雖然在少許古文獻(xiàn)中有記載伊索此人,卻從來沒有對他生平的描述,時間跨度也較長,我們姑且認(rèn)為伊索是一種精神象征。
       喜歡的故事太多太多,例如穴烏和鴿子,老鼠和黃鼠狼,行人和赫爾墨斯,行人等等。不過有件事始終比較迷惑。
       我們最早接觸的伊索寓言記憶中是小學(xué)課文農(nóng)夫與蛇,想必大部分人都有映像,可那么多篇幅中為什么要選擇農(nóng)夫與蛇這樣的故事呢?要知道伊索寓言里大部分的故事是可以勵志向上的,讓孩子覺得世界是多么美好(伊索寓言最早被古印度用來作為少兒入門級教材)而國內(nèi)卻選用農(nóng)夫與蛇這樣比較陰暗的比喻來描寫,而且和我國三字經(jīng)中人之初性本善有著非常明顯的違背,作為一個孩子是絕對不能夠理解在學(xué)習(xí)知識的過程中兩成產(chǎn)生的沖突的,這也是負(fù)數(shù)一直到初中才會學(xué),如果小學(xué)里一減二老師絕對會說你是錯誤的而不會告訴你其它答案。
       總而言之這是一本可以讓孩子健康成長,讓家長受益匪淺的書,希望這樣的好書可以一代一代的傳承下去
  •     人民文學(xué)出版社1981年羅念生譯本《伊索寓言》據(jù)德國托伊布納希臘羅馬作家叢書《伊索寓言匯編》古希臘文譯成。統(tǒng)一編號346個寓言有16個未予譯出,包括:7個低級趣味的故事,1個圣經(jīng)故事和8個無意義故事。
      
      分別為——
      低級趣味:
      111、宙斯和羞恥
      240、鬣狗
      299、女人和農(nóng)夫
      300、情人和農(nóng)夫
      304、父親和女兒
      305、傻女兒和母親
      345、年輕人和老婦
      
      圣經(jīng)故事:
      293、樹木和油橄欖
      
      無意義:
      196、驢和宙斯
      266、兩只公雞和鷹
      297、冬天和春天
      301、小偷和旅店老板
      306、水手和兒子
      330、河流和大海
      339、人和種園人
      342、人和庫克洛普斯
  •     我們從小就接觸到了伊索寓言,但我從未想過: 作者如何能那么靈活地運(yùn)用動物的行為活動反映人類的心理活動和思維方式?在圖書館偶然看見后就順手借出來了,細(xì)細(xì)看過后我發(fā)現(xiàn)那些動物簡直就構(gòu)成了一個復(fù)雜的社會網(wǎng)絡(luò),每個故事都會有一個不錯的啟迪,不僅是從奴隸或被壓迫失敗的角度,偶爾也會從奴隸主或是成功者的角度來析因闡理……十分值
  •   111確實(shí)很低級233
  •   僅談 111、宙斯和羞恥
    很多時候,擺在面前的都不屑一顧,而越是藏著掖著,我們就越想深究。
    最不想做的就是整理藏書,無論實(shí)體還是電子版,因為鄙人的性格所致。
    比如整理到電子書童話時,就伊索寓言一書進(jìn)行對照刪除和尋找譯本,就翻到這了,而后有了下文。
    很好奇為何會被評為低級。
    于是便進(jìn)行了一下搜索,過程略去,僅結(jié)果與大家分享。
    1.伊索寓言全譯本的中文應(yīng)該只有周作人的譯本。其譯文來源為希臘文。
    2.英文版本伊索寓言翻譯版本眾多,大體也考慮到讀者受眾多為幼齡,所以也有部分更改。
    3.此篇文章的準(zhǔn)確譯文猜測應(yīng)該如下:
    宙斯造了人類,把其他的種種性情都放進(jìn)去了,就只忘記了放進(jìn)羞恥去。宙斯不曉得把她從那里引進(jìn)去好,她便命令他從肛門(OR behind/rectum) 進(jìn)去.她最初覺得這是受了輕蔑,反對這事.但是宙斯 硬叫她做。她說道,“我就從那里進(jìn)去,只是有一個條件,不讓,EROS進(jìn)來。假如他進(jìn)來了,我立即自己出去?!?br /> 1)基本參照了周作人版,改動兩處,一是SHAME原文為“他”,而英文都使用了SHE,猜測周作人時代,中文并沒有區(qū)分他/她,而照西語的尿性,應(yīng)該是女她無疑。
    2)eros使用英文,方便大家了解這貨到底是誰。(其實(shí)就是古希臘之愛神)
    到此,此篇被刪論文還原。
    對之理解也很有意思。
    首先,宙斯創(chuàng)造人類,而并沒有單說男/女,所以我認(rèn)為此篇寓言所罵之人是不分男女的。
    其次,寓言只是說EROS再進(jìn)來,SHAME便會離開,EROS到底會不會從后門進(jìn)入,不清楚希臘神話,無從分析,個人認(rèn)為應(yīng)該單指SEX,而非是只要愛神上身就沒了SHAME。(當(dāng)然,不排除伊索同學(xué)痛恨愛情,此處可能指只要FALL IN LOVE就沒了恥辱)
    最后,自古ANAL SEX就被認(rèn)為是一種羞恥行為,所以可能認(rèn)為這里單指這個?但是又很疑惑伊索同學(xué)是怎么想到從這里進(jìn)去的呢?(是見過?聽過?還是親身經(jīng)歷?還是腦中假想?有興趣的同學(xué)可以探究下AS的歷史)
    至于其他被刪節(jié)章節(jié),望同志們繼續(xù)努力!
  •   最后娛樂下,附小學(xué)生讀后感一則:
    今天,我向大家介紹一本書——〔伊索寓言〕。
    為什么呢?因為里面有許多我喜歡的文章。比如守護(hù)神,宙斯和狐貍,黃鼠狼和愛神,農(nóng)夫和蛇,和宙斯和羞恥。這里面我最喜歡的是宙斯和羞恥。
    這片文章講的是:
    宙斯造人時,給人裝了種感情,只有羞恥忘了裝進(jìn)去。宙斯很困惑不知道從那里裝。于是他吩咐羞恥從后面進(jìn)去。羞恥先是反對,然后,感到屈辱,就同意了。然后他說:“不過如果有東西在我后面進(jìn)去,我就出來?!?br /> 這片文章就象鬧鐘一樣提醒我要作一個知道羞恥的人,如果不這樣做的話,就會是一個驕傲,自大的人。
    伊索寓言——宙斯和羞恥的讀后感 XXX 300字
  •   Dean.lycn:其實(shí)男同在古希臘很正常呀,未必是she,見http://book.douban.com/review/3485968/
  •   LS,我不理解同性戀正常和不是SHE有什么關(guān)系。
    古希臘文是有陰陽的,所以她/他是不一樣的。
    英文翻譯用的是SHE,而古希臘文一是不容易找到,二是我也不懂,所以沒有去探究,有興趣你可以查一查。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7