出版時(shí)間:2009-10 出版社:中國少年兒童出版社 作者:[瑞典]阿斯特麗德·林格倫 頁數(shù):435 譯者:李之義
Tag標(biāo)簽:無
前言
在當(dāng)今世界上,有兩項(xiàng)文學(xué)大獎(jiǎng)是全球兒童文學(xué)作家的夢(mèng)想:一項(xiàng)是國際安徒生文學(xué)獎(jiǎng),由國際兒童讀物聯(lián)盟(BBY)設(shè)立,兩年頒發(fā)一次;另一項(xiàng)則是由瑞典王國設(shè)立的林格倫文學(xué)獎(jiǎng),每年評(píng)選一次,獎(jiǎng)金500萬瑞典克朗(相當(dāng)于人民幣450萬元),是全球獎(jiǎng)金額最高的獎(jiǎng)項(xiàng)。瑞典兒童文學(xué)大師阿斯特麗德·林格倫女士(1907-2002),是一位著作等身的國際世紀(jì)名人,被譽(yù)為“童話外婆”。林格倫童話用講故事的筆法、通俗的風(fēng)格和神秘的想象,使作品充滿童心童趣和人性的真善美,在兒童文學(xué)界獨(dú)樹一幟。1994年,中國少年兒童出版社把引進(jìn)《林格倫作品集》列入了“地球村”圖書工程出版規(guī)劃,由資深編輯徐寒梅做責(zé)編,由新銳畫家繆惟做美編,并誠邀中國最著名的瑞典文學(xué)翻譯家李之義做翻譯。在瑞典駐華大使館的全力支持下,經(jīng)過5年多的努力,1999年6月9日,首批4冊(cè)《林格倫作品集》《長襪子皮皮》、《小飛人卡爾松》、《獅心兄弟》、《米歐,我的米歐》)在瑞典駐華大使館舉行了首發(fā)式,時(shí)年92歲高齡的林格倫女士還給中國小讀者親切致函。中國圖書市場對(duì)《林格倫作品集》表現(xiàn)了應(yīng)有的熱情,首版5個(gè)月就銷售一空。在再版的同時(shí),中國少年兒童出版社又開始了《林格倫作品集》第二批作品(《大偵探小卡萊》、《吵鬧村的孩子》、《瘋丫頭馬迪根》、《淘氣包埃米爾》)的翻譯出版。
內(nèi)容概要
這是一個(gè)明亮、美麗的春季夜晚,窗子敞開著。白色的窗簾隨風(fēng)慢慢飄動(dòng),好像在向春季空中閃亮的小星星揮手致意。 就在這時(shí)候,窗子外邊有一位小胖子正慢慢地飛來。 他——就是屋頂上的卡爾松。 他是那么自信: “如果世界上有誰英俊、絕頂聰明、不胖不瘦、勇敢和十分完美,就是你,卡爾松!” 卡爾松背上裝著飛行器,所到之處翟下一串串笑聲,一片片精彩……
作者簡介
林格倫
——瑞典的民族英雄
林格倫,94歲高齡的童話外婆。她在1945年步入兒童文壇就標(biāo)志著世紀(jì)兒童——皮皮,已經(jīng)誕生。
1958年,林格倫獲“安徒生金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)隆薄?br /> 她的作品已出版90多種版本,發(fā)行量達(dá)到1億3千萬冊(cè)。把她的書摞起來有175個(gè)埃菲爾鐵塔那么高
書籍目錄
第一部 小弟與屋頂上的卡爾松 屋頂上的卡爾松 卡爾松建塔 卡爾松玩帳篷游戲 卡爾松打賭 卡爾松的惡作劇 卡爾松扮鬼 卡爾松用會(huì)開玩笑的狗變魔術(shù) 卡爾松赴生日宴會(huì)第二部 屋頂上的卡爾松又飛來了 屋頂上的卡爾松又飛來了 在卡爾松家 卡爾松酥餅“若”人 卡爾松設(shè)酥餅宴 卡爾松與電視機(jī) 卡爾松的通活線 瓦薩區(qū)里的小鬼怪 卡爾松就是卡爾松,不是什么鬼怪 自豪的圣母飛走了 英俊、絕頂聰明、不胖不瘦第三部 屋頂上的卡爾松又偷偷地親了 誰都有權(quán)當(dāng)卡爾松 卡爾松記住,他有生目 卡爾松是班上最好的學(xué)生 卡爾松睡?小弟的房間里 卡爾松公偷吃小蛋糕和甜餅 卡爾松是世界上最好的打呼嚕問題專家 卡爾松在黑暗中裝神弄鬼效果最佳 卡爾松為朱利尤斯叔叔打開了虛幻世界的大門 卡爾松變成了世界大富翁譯者后記
章節(jié)摘錄
插圖:“不胖不瘦,”他補(bǔ)充說,“風(fēng)華正茂。你媽見到我會(huì)很高興的?!闭谶@個(gè)時(shí)候小弟聞到從廚房里傳出的一股輕微的炸肉丸子的香味兒,他知道吃飯的時(shí)間快到了。小弟決定飯后再帶卡爾松去問候媽媽和爸爸。媽媽在炸丸子的時(shí)候,千萬別去打擾她們。此外,也可能會(huì)發(fā)生媽媽或者爸爸與卡爾松談起蒸汽機(jī)和書架被燒成黑點(diǎn)的事兒。一定要阻止出現(xiàn)這樣的情況。一定要想方設(shè)法阻止。在餐桌旁小弟要用一種妙計(jì)使父母親知道,他們應(yīng)該怎么樣對(duì)待世界上最好的蒸汽機(jī)手。他只需要一點(diǎn)兒時(shí)間,吃完飯以后吧——這時(shí)間說最好,他將把全家?guī)У阶约旱姆块g里去?!罢?qǐng)吧,這就是你們要看的屋頂上的卡爾松?!彼麑?duì)他們這樣說。他們將會(huì)大吃一驚。看他們?cè)趺礃哟蟪砸惑@肯定很有意思。卡爾松已經(jīng)不再走動(dòng)。他靜靜地站著,像獵犬一樣用鼻子聞味兒?!叭馔枳樱彼f,“我特別喜歡個(gè)兒小、好吃的小肉丸子。”小弟有點(diǎn)兒窘迫,回答這類話實(shí)際上應(yīng)該只有一句?!罢?qǐng)留下來和我們吃晚飯吧,”這本來是他應(yīng)該說的,但是他不敢理直氣壯地把卡爾松帶到餐桌旁。這與克里斯特和古尼拉在他們家吃晚飯是完全不同的另一件事。
后記
今年7月我完成了瑞典著名兒童文學(xué)作家林格倫作品系列的第八卷《我們都是吵鬧村的孩子》的翻譯工作,心里特別高興,回想起翻譯林格倫的作品完全出于偶然。1981年我去瑞典斯德哥爾摩大學(xué)留學(xué),主要是研究斯特林堡。斯氏作品的格調(diào)陰郁、沉悶、男女人物生死搏斗、愛憎交織,讀完以后心情總是很郁悶,再加上遠(yuǎn)離祖國、想念親人,情緒非常低落,吃不好飯,睡不好覺,每天不知道想干什么,想要什么,有時(shí)候故意在大雨中走幾個(gè)小時(shí)。幾位瑞典朋友發(fā)現(xiàn)我經(jīng)常有意無意地重復(fù)斯特林堡作品中的一些話。斯特林堡產(chǎn)生過精神危機(jī),他們對(duì)我也有些擔(dān)心,因?yàn)橐粋€(gè)人整天埋在斯特林堡的有著多種矛盾和神秘主義色彩的作品中很容易受影響。他們建議我讀一些兒童文學(xué)作品,換一換心情。我跑到書店,買了一本林格倫的《長襪子皮皮的故事》,我一下子被嶄新的藝術(shù)風(fēng)格和極富有人物個(gè)性的描寫所吸引。
編輯推薦
《小飛人卡爾松(美繪版)》:林格倫作品選集。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載