出版時間:2010-3 出版社:浙江文藝出版社 作者:馬克·吐溫 頁數(shù):221 字?jǐn)?shù):153000 譯者:張友松
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
馬克·吐溫,美國著名作家、幽默大師。一生共創(chuàng)作過十部長篇小說,近兩百篇中、短篇小說和大量的游記、散文、政論、演講等。 馬克·吐溫以幽默機(jī)智和深刻諷刺見長。他的作品大多帶有詼諧滑稽的基閌,常常包含著喜劇情節(jié)、生活笑話或者睿智評論,讀起來生動有趣、引人人勝。但是,這些元素并非僅僅為了幽默和博人一笑而存在,透過夸張、雙關(guān)、諷喻等修辭方法,讀者往往能清楚地看到馬克·吐溫對當(dāng)時美國社會的種種黑幕所進(jìn)行的無情揭露和鞭撻。他將嚴(yán)肅的主題通過幽默的手法來表現(xiàn),形成了一種獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。馬克·吐溫對美國文學(xué)的另一項(xiàng)貢獻(xiàn),則是他對口語化語言的使用。他的作品中充滿一般大眾的最樸實(shí)的口語語言,文字清新有力,富于濃郁的生活氣息和強(qiáng)烈的感染力。他堅(jiān)持“用美國的語言和美國的主題創(chuàng)造美國自己的文學(xué)”,使美國文學(xué)擺脫了英國文學(xué)的傳統(tǒng)和影響,走向了真正的獨(dú)立和成熟。馬克·吐溫在美國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位,被后人譽(yù)為“美國文學(xué)之父”。 這本集子精心挑選了十三篇馬克·吐溫的中、短篇小說,每一篇都是能集中體現(xiàn)作家寫作風(fēng)格和語言特點(diǎn)的代表作。其中,值得一提的是《加利福尼亞人的故事》一文,它是最早同我國讀者見面的馬克·吐溫小說。
書籍目錄
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙田納西的新聞界神秘的訪問競選州長我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事他是否還在人間?關(guān)于我最近辭職的事實(shí)經(jīng)過加利福尼亞人的故事火車上的嗜人事件百萬英鎊三萬元的遺產(chǎn)敗壞了赫德萊堡的人
章節(jié)摘錄
我的一個朋友從東部寫信給我,我按照他的囑咐訪問了性情隨和、嘮嘮叨叨的老西蒙·惠勒,去打聽我那位朋友的朋友,利奧尼達(dá)斯·斯邁利的下落。我在此說說結(jié)果吧。我暗地里有點(diǎn)疑心這個利奧尼達(dá)斯·斯邁利是編出來的;也許我的朋友從來不認(rèn)得這么一個人,他不過揣摩著如果我向老惠勒去打聽,那大慨會使他回想到他那個丟臉的吉姆·斯邁利,他會鼓勁兒嘮叨著什么關(guān)于吉姆的該死的往事,又長又乏味,對我又毫無用處,倒把我膩煩得要死。如果他安的這種心,那可真是成功了?! ≡诠爬系牡V區(qū)安吉爾小鎮(zhèn)上那家又破又舊的小客棧里,我發(fā)現(xiàn)西蒙·惠勒正在酒吧間火爐旁邊舒舒服服打盹,我注意到他是個胖子,禿了頂,安詳?shù)拿嫒萆蠋е藲g喜的溫和質(zhì)樸的表情。他驚醒過來,向我問好。我告訴他我的一個朋友委托我打聽一位童年的摯友,名叫利奧尼達(dá)斯·斯邁利,也就是利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師,聽說這位年輕的福音傳道師一度是安吉爾鎮(zhèn)上的居民,我又說,如果惠勒先生能夠告訴我任何關(guān)于這位利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師的情況,我會十分感激他的?! ∥髅伞せ堇兆屛彝说揭粋€角落里,用他的椅子把我封鎖在那兒,這才讓我坐下,滔滔不絕地絮叨著從下一段開始的單調(diào)的情節(jié)。他從來不笑,從來不皺眉,從來不改變聲調(diào),他的第一句話就用的是細(xì)水長流的腔調(diào),他從來不露絲毫痕跡讓人以為他熱中此道;可是在沒完沒了的絮叨之中卻始終流露著一種誠摯感人的語氣,直率地向我表明,他想也沒有想過他的故事有哪一點(diǎn)顯得荒唐或者離奇;在他看來,這個故事倒真是事關(guān)重大,其中的兩位主角也都是在勾心斗角上出類拔萃的天才人物。對我來說,看到一個人安閑自得地信口編出這樣古怪的奇談,從不露笑,這種景象也是荒謬絕倫的了。我先前說過,我要他告訴我他所了解的利奧尼達(dá)斯-斯邁利牧師的情況,他回答如下。我隨他按他自己的方式講下去,一次也沒有打斷他的話?! 皬那?,這兒有一個人,名叫吉姆·斯邁利,那時候是1949年冬天,也許是1950年春天,我記不準(zhǔn)了。不知怎么的,我怎么會想到冬義想到春呢,因?yàn)槲矣浀盟鮼淼V區(qū)的時候,大渠還沒有完工,反正,不管怎么樣吧,他是你從來沒見過的最古怪的人,總是找到一點(diǎn)什么事就來打賭,如果他能找到什么人跟他對賭的話;要是他辦不到,他情愿換個個兒。只要對方稱意,哪一頭都合適,只要他賭上了一頭,他就稱心了。可是他很走運(yùn),出奇地走運(yùn),多少次總是他贏的。他總是準(zhǔn)備好了,單等機(jī)會;隨便提起哪個碴,他都沒有不能打賭的,正像我剛才跟你說的,你可以隨便挑哪一頭。如果遇到賽馬,賽完時你會發(fā)現(xiàn)他發(fā)了財,或者輸?shù)镁?;遇到狗打架,他要打賭;遇到貓打架,他要打賭;遇到小雞打架,他要打賭;哎,即使遇到兩只小鳥停在籬笆上,他也要跟你賭哪一只先飛走;要是遇上野營布道會,那他是經(jīng)常要到的,他會在沃克爾牧師身上打賭,他認(rèn)為沃克爾牧師是這一帶最擅長勸善布道的,可也真是的,牧師真是位善心的人。甚至如果他看見一個金龜子在走,也會跟你打賭要多久它才會走到它要去的地方。如果你答應(yīng)他了,他會跟著那個金龜子走到墨西哥,不過他不會去弄清楚它要到哪兒去或者在路上走多久。這兒的許多小伙子都見過這個斯邁利,都能跟你談起他的事情。哎,他這個人,什么都要賭,這個倒霉透了的家伙。有一回,沃克爾牧師的老婆得重病,躺了好久,仿佛他們都救不了她了;可是有一天早晨,牧師來了,斯邁利問起她身體怎樣,牧師說好多了,感謝上帝無限慈悲,她身子輕松多了,靠老天保佑,她還會好的。斯邁利想也沒想先說,‘唔,我愿意賭上兩塊半,她不會好,怎么也不會好的?! 斑@個斯邁利有一匹牝馬,小伙子們管它叫十五分鐘駑馬,不過這是鬧著玩的,你知道,當(dāng)然總比這快點(diǎn)。盡管它走得這么慢,又總是得氣喘啦,馬腺疫啦,要不就是肺病啦,還有這個耶個毛病的,斯邁利倒常在它身上贏錢,他們常常開頭先讓它二三百碼,然后算它在比賽。可是到了比賽臨了那一截,它總是會激動起來,不要命似的,歡騰著邁步過來啦。它會柔軟靈活地撒開四蹄,一會兒騰空,一會兒跑到柵欄那邊,踹起好多灰塵,而且要鬧騰一大陣,又咳嗽,義打噴嚏,又擤鼻涕,可它總是正好先出一頭頸到達(dá)看臺,跟你計(jì)算下來的差不離兒?! 八€有一只小不點(diǎn)兒的小叭兒狗,瞧那樣子,你會認(rèn)勾一錢不值,只好隨它去擺出要打架的神氣,冷不防偷點(diǎn)什么東西??墒侵灰谒砩蠅合沦€注,它就是另外一種狗了。它的下巴會伸出來,像輪船的前甲板似的,牙齒也齜出來,像火爐似的閃著兇光。別的狗也許要來對付它,嚇唬它,咬它,讓它摔兩三跤,可是安德魯·杰克遜,這是那條狗的名字,安德魯·杰克遜從來不露聲色,像是心安理得,也不指望有什么別的,另一面的賭注于是一個勁地加倍呀加倍,直到錢全拿出來了,這時候,猛然問,它會正好咬住另外那條狗的后腿彎,啃緊了不放,不只是咬上,你明白,而是是咬緊了不放,直到他們認(rèn)輸,哪怕要等上一年。斯邁利拿這條狗打賭,最后總是贏家。直到有一回他套上了一條狗,這條狗壓根沒有后腿,因?yàn)槎冀o圓鋸鋸掉了,等到事情鬧得夠瞧的了,錢都拿出來了,它要施展最得意的招數(shù)了,它這才一下子看出它怎么上了當(dāng)。這條狗怎么,打個比方說,被誆進(jìn)門了,于是露出詫異的樣子,后來就有點(diǎn)像泄氣了,它再也不想打贏了,終于給弄得凄慘地脫了一層皮。它朝斯邁利望了一眼,仿佛說它的心都碎了。這完全是斯邁利的錯,不該弄出這么一條沒后腿的狗來施展招數(shù),它打架主要依靠這一招,于是它一瘸一拐了一會兒,躺下死了。它是條好狗,這個安德魯·杰克遜,它要是活下去,它會給自三揚(yáng)名的,因?yàn)樗斜臼拢刑觳拧抑浪胁?,因?yàn)樗鼜膩頉]有得到過好機(jī)會,可是像它這樣在那種條件下能用這種辦法打架的狗,如果說它沒有才氣,那也說不過去。我一想到它最后的一仗,想到打成了那個樣子,總是覺得難過。 “唔,這個斯邁利還養(yǎng)了些逮耗子的小獵狗,小公雞,雄貓,還有形形色色的東西,鬧得你不安,你無論拿出什么東西,他都會有跟你那個湊成一對的東西來跟你打賭。有一天,他捉住了一只青蛙,把它帶回家了,他說他打算教育它。于是一連三個月他什么事也不干,只管待在他的后院里,教那只青蛙學(xué)會蹦蹦跳跳。你可以拿得穩(wěn),他也真讓它學(xué)會了。他只要在那只青蛙后面輕輕戳一下,接下去你就會看見它在半空里打轉(zhuǎn),像個油炸面餅圈,你會瞧見它翻一個斤斗,也許翻兩個,如果它起跳得順當(dāng)?shù)脑挘聛頃r四爪落地,穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng),跟貓一樣。他讓它跳起來去捉蒼蠅,并讓它經(jīng)常練習(xí),所以,凡是它看得見的蒼蠅,每一次都能捉住。斯邁利說,青蛙所需要的全靠教育,它差不多什么都辦得到,我倒也相信他。嗨,我瞧見過他把丹尼爾·韋伯斯特放在這塊地板上,丹尼爾·韋伯斯特是這只青蛙的名字,他大喊一聲,‘蒼蠅,丹尼爾,蒼蠅!’你連眨眼也來不及,它就一下子跳起來,捉住柜臺那兒的一只蒼蠅,又噗的一聲重新落在地板上,扎扎實(shí)實(shí),像一團(tuán)泥巴。它落下來以后還用后腳搔腦袋旁邊,若無其事,仿佛它做的就是隨便哪個青蛙也會做的,沒有一點(diǎn)兒稀奇。你從來沒見過像它這樣又謙虛又耿直的青蛙,盡管它有那么高的天賦。等到要公公正正肩并肩比跳的時候,它能一蹦老遠(yuǎn),讓你見過的它的任何同類都比不上。肩并宿比跳是它的拿手好戲,你明白吧;遇到這種情形,斯邁利只要還有一分錢,也會在它身上押個賭注。斯邁利覺得他的青蛙神氣得不得了,他也應(yīng)當(dāng)覺得自豪,那些走南闖北,哪兒都去過的人全說它壓倒了他們所見過的任何青蛙。
編輯推薦
這本集子精心挑選了十三篇馬克·吐溫的中、短篇小說,如《百萬英鎊》、《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》、《競選州長》、《關(guān)于我最近辭職的經(jīng)過》、《敗壞了赫德萊堡的人》等,每一篇都是能集中體現(xiàn)作家寫作風(fēng)格和語言特點(diǎn)的代表作。其中,值得一提的是《加利福尼亞人的故事》一文,它是最早同我國讀者見面的馬克·吐溫小說。早在1906年,我國第一批翻譯家吳禱先生便將這篇作品由日文轉(zhuǎn)譯,并發(fā)表在《繡像小說》第七十期上,題為《山家奇遇》。從那時起,中國的讀者便知道了這么一位名叫馬克·吐溫且渾身散發(fā)著幽默智慧的美國名作家。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載