新夏娃的激情

出版時(shí)間:2009-6  出版社:南京大學(xué)出版社  作者:(英)安吉拉·卡特(Angela Carter)  頁數(shù):207  字?jǐn)?shù):118000  譯者:嚴(yán)韻  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

在恐懼滿布的紐約夜里,魅惑使者蕾拉以性欲和混亂之舞,誘導(dǎo)年輕英國男子艾弗林踏進(jìn)枯礫的沙漠,進(jìn)入地底下的女人國度。擁有四個(gè)乳房的黑色女神,以黑曜石手術(shù)刀獻(xiàn)祭出艾弗林的男性象征,死亡的男身中于是誕生性感完美的新夏娃。   安吉拉·卡特在《新夏娃的激情》里再次大膽把玩社會(huì)既有性別印象,以美國內(nèi)戰(zhàn)為時(shí)代背景,構(gòu)筑出反烏托邦的科幻情節(jié):煩悶地射殺老鼠的鍊金術(shù)師、在街頭 流竄的黑幫、任意羞辱毆打男性的惡女團(tuán)、純真卻擁有強(qiáng)大火力的少年殺人軍隊(duì),還有潛藏在沙漠底下的粉紅色高科技女人國……卡特透過既男且女的新夏娃之眼, 譬喻她所觀察到的美國社會(huì)及媒體之丑惡真貌,充斥強(qiáng)暴和暴力情節(jié),不抱期待、無意義的殺人與被殺。這可能是卡特最殘酷絕望的一部小說,卻也是卡特在寫作生 涯中投注最多白熱能量的頂點(diǎn)之作?! ∮庠接只貧w,疼痛且高潮,《新夏娃的激情》是充塞感官和氣味,色彩鮮明的尖銳小說,魯西迪稱之為「跨性別華彩花腔」,以高濃度的象征符碼,放大現(xiàn)實(shí)和人性中的腐敗及哀愁。

作者簡介

安吉拉·卡特,出生于英國伊斯特本(Eastbourne),是英國最具獨(dú)創(chuàng)性的作家之一,書寫風(fēng)格混合魔幻寫實(shí)、歌德式以及女性主義??ㄌ刂邪瞬啃≌f:《魔幻玩具鋪》(獲約翰·勒維林·里斯獎(jiǎng))、《數(shù)種知覺》(獲毛姆獎(jiǎng))、《英雄與惡徒》、《愛》、《霍夫曼博士的地獄欲望機(jī)器

章節(jié)摘錄

  一  在倫敦的最后一夜,我隨便帶了個(gè)女孩去看電影,然后,透過她為媒介,我以精子對你小小致敬一番,特麗思岱莎?! ∩钜箞龃?,滿滿是人。醉鬼全冥頑地不為所動(dòng)、不屑一顧,對你的整部電影又是嗤笑又是怪叫,不管別人嘶嘶作聲噓他們安靜。噓那些醉鬼的是成雙成對、多愁善感的玻璃圈中人,他們手牽著手,前來瞻仰全世界最能完美傳達(dá)某種特殊痛苦的女人,那份痛苦他們跟任何女人一樣感受深刻,甚至比女人感受更深刻;那份痛苦當(dāng)時(shí)我無法捉摸,但正是你魔力的精髓所在。影片老舊磨損,仿佛時(shí)間流逝的荒蕪能在落雨般的銀幕上看見、在殘缺斷續(xù)的聲道中聽見,然而,這些時(shí)光侵蝕的痕跡只愈加突顯你發(fā)光的形影,因?yàn)樗鼈兪鼓愕男斡案@凄清,使你戰(zhàn)勝時(shí)間的珍貴勝利更顯危殆。

媒體關(guān)注與評論

  這是一本充滿食物、味道和顏色的感官小說,為讀者帶來迷幻藥般的效果?!  漳取ぷ坎祭锘ㄓ杂勺骷遥 熁鸢銧N爛的著作?!  队^察家日報(bào)》  試想波德萊爾、布萊克和卡夫卡湊在一起,描寫美國,你就能走進(jìn)卡特筆下令人驚異的想象世界?!  短┪钍繄?bào)》  《新夏娃的激情》是一本殘酷又丑陋的書,浮夸又賣弄學(xué)問,既憤怒又褻瀆?!  芊颉し兜旅谞枺绹骷遥?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    新夏娃的激情 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)11條)

 
 

  •   看起來多平靜,就會(huì)有多爆裂。宇宙的秩序就是無序,人類的終極就是無極?!缎孪耐薜募で椤诽峁┝艘粋€(gè)荒誕的范本——自我,還是反我?烏托邦還是反烏托邦?男人還是女人?世界上所有的法則都被打破了,正如卡特阿姨預(yù)設(shè)的那樣,在最和平的美國發(fā)生了最混亂的內(nèi)戰(zhàn),于是人類有了被邊緣化的可能。邊緣化的中心,我們的主人公作為一個(gè)男人出場,最開始他被美麗而難以饜足的妓女雷拉勾引,他們在昏暗而骯臟的公寓里度過了幾個(gè)月。引子。紐約。雷拉為艾弗林失去了子宮,艾弗林開車狂奔,他逃進(jìn)孤寂的沙漠,被女人俘獲。是隱語還是游戲的程式?在被迫獻(xiàn)出自己最后一滴精液后,艾弗林被創(chuàng)造成了一個(gè)完美的女人——EVE,新的開始。那個(gè)有著四個(gè)乳頭的“母親”曾是優(yōu)秀的外科手術(shù)醫(yī)生,她遁入地底,卻沒有放棄“創(chuàng)世”的夢想。她用黑曜石手術(shù)刀消滅了亞當(dāng),卻希冀能保留人類的“自體繁殖”,自己讓自己受孕——奇妙的幻想。恐懼的艾弗林,新夏娃逃離了現(xiàn)場。這才是她的開始,不管愿不愿意接受,夏娃才是她的真正身份。她必須成為女人,因?yàn)樗呀?jīng)是了,而那個(gè)瘸腿的“零”,失去繁殖能力的男人抓獲了她,他用瘋狂的性凌辱“她”,她只能痛苦地接受自己的命運(yùn),為了不引起懷疑,她不僅要從身體上學(xué)習(xí)成為女人,同時(shí)還要從心理上接受自己成為女人。這算女權(quán)主義對男性的報(bào)復(fù)嗎?世界上沒有絕對的主義,有的只是零碎的觀點(diǎn)??ㄌ匕⒁痰哪X子里盛開的是炫麗而罪惡的靈感之花。她的筆法真是妖冶極了,也暢快極了。作為女人的男人,夏娃的性沒有一絲尊嚴(yán)。不幸的之中唯一的光是“零”一直尋找的“特里斯岱莎”,全世界最美麗的“女人”。這個(gè)女人卻是男人。她因?yàn)槊利惗恍枰缓稀K且粭l和自己交尾的蛇,她隱藏自己的性器官只為遺忘自己的男性特質(zhì)。然后她被違反意愿地發(fā)掘出來,她隱秘的城堡被侵犯,她被迫以男人的身份和夏娃結(jié)婚。兩個(gè)被擺布的沒有意愿的“布偶”卻產(chǎn)生了奇妙的愛。因性而愛,還是性愛交融?人類的隱秘情感被盡大限度地挖掘,卻如此絕望。最大的絕望是沒有人可以把握命運(yùn)。命運(yùn)不過是被設(shè)定好的題目,個(gè)體被命運(yùn)推動(dòng)著向某個(gè)方向位移。沒有意志,沒有選擇。特里斯岱莎和夏娃在干涸的沙漠里靠著大腦的意志到達(dá)身體的極樂,卻也是特里斯岱莎的生命終點(diǎn)。暴戾的禁欲童子軍槍殺了特里斯岱莎,“解救”了夏娃。最后他們帶著夏娃走出沙漠,回到荒涼的城市——戰(zhàn)爭還在繼續(xù),新勢力正以壓倒性的勢力戰(zhàn)勝舊勢力。雷拉奇異地復(fù)原,她是救世軍的領(lǐng)導(dǎo)者。她始終是引子。她是線索。她是“母親”的女兒,是答案。這一切只是開始。一種新的開始,人類的末世預(yù)言家和太初神話。最后夏娃像接受神諭一樣來到一個(gè)山洞,它一個(gè)封閉的開始,時(shí)間的隧道,倒流。一切都在被創(chuàng)造,她在巖石的山洞穿梭,在溫暖的子宮內(nèi)回想。她被攝入巨大的,猶如宗教儀式的“空”中,她終于理解了一切都只是比喻。這個(gè)世界正在開始?!叭夂宛ひ禾禊Z絨的四壁”?!皟?nèi)向。”她朝著時(shí)間的開始與結(jié)束一寸寸前進(jìn),于是“河流像一卷卷底片利落收起,往源頭倒流。密西西比河、俄亥俄河、哈德遜河的最后幾滴水,在一枝草葉上顫抖;太陽曬干水滴,草葉沉回地底?!蔽覀兊挠钪嬲谏炜s,蜷曲著盤旋,讀到這段真想狠狠掐住卡特阿姨的脖子狠狠一搖,你去死吧,真TMD棒極了!我就想說這個(gè)。想哭。邪惡的,純潔的卡特阿姨讓我經(jīng)歷了一次痛苦而酣暢的靈性之旅。最后夏娃走向新生,她用最后的財(cái)產(chǎn)像干涸的老奶奶換取了獨(dú)木舟,滑向連邪惡的卡特阿姨也無法徹底拒絕的“新的彼岸?!本薮蟮南笳鳎坪跤袦嘏赶?。但我覺得,這個(gè)所謂的結(jié)局不過是巨大的欺騙和陰謀。回歸只是一個(gè)虛化的主命題。是欺騙出版商和讀者的。是那些引經(jīng)據(jù)典的神話、創(chuàng)始傳說和生命走向的華麗的托辭。沒有真正需要的答案。腐敗的真實(shí)激活人性的疼痛。無謂的憤怒才是沉溺的清醒。哦,天,我都講了些什么。你們不妨去讀一下。
  •   大人的童話 陰暗一點(diǎn) 買了很多卡特的書 正在閱讀中
  •   我極度推薦這本書。
    集合魔幻,異性戀,同性戀,獸性,軍事,科幻,倫理為一體的書,非常棒
  •   正在看。不是很喜歡這一版的翻譯。安吉拉卡特一貫的風(fēng)格,還是支持下。
  •   好詭異,好奇怪,好好玩,第一次接觸這種類型的小說,挺新鮮。
  •   這本書的點(diǎn)在于新夏娃。所謂新是相對于舊。主角的性別轉(zhuǎn)換,以及愛慕者的性別轉(zhuǎn)換,再到混亂的人生,混亂的社會(huì),殘缺不全的肢體,等等。不想多加評論,但是結(jié)尾算是歐亨利式的結(jié)局,有起伏有轉(zhuǎn)折。但是最愛的還是卷首一開始的那一句,我用精子向她致敬。封面設(shè)計(jì)簡潔美觀,我很大程度是被這版本的封面給迷惑到的。翻譯辭藻很華麗,文采斐然,但是故事的那種魔幻色彩使得文字的力量削弱了??偟膩碚f還不錯(cuò),但是可能我不會(huì)想看第二遍。
  •   不舒服,真的不舒服。雖然作者和譯者用華麗的筆觸給出一個(gè)充滿欲望與顏色的世界??墒强赐曛笾挥小安皇娣弊髡呒葘懥四腥?,又寫了女人。我既沒看到男人、也沒看到女人。甚至連一個(gè)正常的人都沒看到不想多說,或許是我沒文化
  •   有些內(nèi)容太惡心了,惡心加齷齪加骯臟,哎,真心沒背住,不過又喜歡這種奇幻的風(fēng)格,糾結(jié)啊,繼續(xù)看吧
  •   確實(shí)感覺不太好。我想有作者的問題,也有譯者的問題。說實(shí)在的,看過嚴(yán)韻翻譯的《明智的孩子》,我對她的準(zhǔn)確和她的選擇幾乎達(dá)到了迷信的程度。但是這本書感覺真的有些問題。前半部分還很不錯(cuò),延續(xù)了安吉拉一貫的寓奇幻于細(xì)致推進(jìn)中的風(fēng)格。后半部分從立意上來說很好,作為一個(gè)女性主義者,這個(gè)立意確實(shí)吸引了我。但是,描寫過程過于粗糙,幾乎還可以看見構(gòu)思最初的最粗最粗的線條,干澀,令人難以置信,嵌入的理念缺乏鋪墊,因此難以令人接受。
  •   安杰拉卡特又一本
  •   卡特的幾本書都買了
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7