出版時(shí)間:2012-1 出版社:倪培耕、石真、 等 時(shí)代文藝出版社 (2012-01出版) 作者:倪培耕 編 譯者:石真
內(nèi)容概要
《泰戈?duì)栐娺x(珍藏版)》包括《飛鳥集》、《新月集》、《采果集》、《園丁集》、《吉檀迦利》等作品,代表了泰戈?duì)柕拇碜髦?,也是世界上最杰出的詩集之一?!缎略录罚═he Crescent Moon,1903)主要譯自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創(chuàng)作的。詩集中,詩人生動(dòng)描繪了兒童們的游戲,巧妙地表現(xiàn)了孩子們的心理,以及他們活潑的想象。它的特殊的雋永的藝術(shù)魅力,把我們帶到了一個(gè)純潔的兒童世界,勾起了我們對(duì)于童年生活的美好回憶。
《飛鳥集》是泰戈?duì)柕拇碜髦?,也是世界上最杰出的詩集之一,它包?00余首清麗的小詩。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈?duì)柕墓P下合二為一,短小的語句道出了深刻的人生哲理,引領(lǐng)世人探尋真理和智慧的源泉。初讀這些小詩,如同在暴風(fēng)雨過后的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個(gè)淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實(shí),耐人尋味。
書籍目錄
故事詩集 序詩 無上布施 代理人 婆羅門 賣頭 供養(yǎng)女 密約 報(bào)答 輕微的損害 價(jià)格的添增 比丘尼 不忠實(shí)的丈夫 丈夫的重獲 點(diǎn)金石 被俘的英雄 不屈服的人 更多的給予 王的審判 戈賓德?辛格 最后的一課 仿造的布迪堡 灑紅節(jié) 婚禮 審判官 踐誓 吉檀迦利 園丁集 新月集 家庭 在海邊 源泉 嬰兒之道 不被注意的場(chǎng)面 偷睡眠者 開端 嬰兒世界 恍然大悟 吹毛求疵 裁判 玩具 天文學(xué)家 云和浪 金香木花 小小仙境 流放的地方 雨天 紙船 水手 對(duì) 岸 花兒學(xué)校 商人 同情 職業(yè) 好為人師者 小大人 十二點(diǎn)鐘 寫作 惡郵差 英雄好漢 結(jié)局 呼喚 第一次手捧素馨花 榕樹 祝福 禮物 我的歌 孩子——天使 最后的交易 游思集
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 5 我心緒不寧。我渴望著遙遠(yuǎn)的事物。 我的靈魂在極想中走出,要去摸觸幽暗的遠(yuǎn)處的邊緣。 啊,“偉大的來生”,啊,你笛聲的高亢的呼喚! 我忘卻了,我總是忘卻了,我沒有奮飛的翅翼,我永遠(yuǎn)在這地點(diǎn)系住。 我切望而又清醒,我是一個(gè)異鄉(xiāng)的異客。 你的氣息向我低語出一個(gè)不可能的希望。 我的心懂得你的語言,就像它懂得自己的語言一樣。 啊,“遙遠(yuǎn)的尋求”,啊,你笛聲的高亢的呼喚! 我忘卻了,我總是忘卻了,我不認(rèn)得路,我也沒有生翼的馬。 我心緒不寧,我是自己心中的流浪者。 在疲倦時(shí)光的日藹中,你廣大的幻象在天空的蔚藍(lán)中顯現(xiàn)! 啊,“最遠(yuǎn)的盡頭”,啊,你笛聲的高亢的呼喚! 我忘卻了,我總是忘卻了,在我獨(dú)居的房子里,所有的門戶都是緊閉的! 6 馴養(yǎng)的鳥在籠里,自由的鳥在林中。 時(shí)間到了,他們相會(huì),這是命中注定的。 自由的鳥說: “啊,我愛,讓我們飛到林中去吧?!?籠中的鳥低聲說: “到這里來吧,讓我倆都住在籠里?!?自由的鳥說; “在柵欄中間,哪有展翅的余地呢?” “可憐啊,”籠中的鳥說, “在天空中我不曉得到哪里去棲息。” 自由的鳥叫喚說: “我的寶貝,唱起林野之歌吧?!?籠中的鳥說: “坐在我旁邊吧,我要教你說學(xué)者的語言?!?自由的鳥叫喚說: “不,不!歌曲是不能傳授的?!?籠中的鳥說: “可憐的我啊,我不會(huì)唱林野之歌。” 他們的愛情因渴望而更加熱烈,但是他們永不能比翼雙飛。 他們隔欄相望,而他們相知的愿望是虛空的。 他們?cè)谝缿僦姓褚?,唱說: “靠近些吧,我愛!” 自由的鳥叫喚說: “這是做不到的,我怕這籠子的緊閉的門?!?籠里的鳥低聲說: “我的翅翼是無力的,而且已經(jīng)死去了?!?7 啊,母親,年輕的王子要從我們門前走過,——今天早晨我哪有心思干活呢? 教給我怎樣挽發(fā);告訴我應(yīng)該穿哪件衣裳。 你為什么驚訝地望著我呢,母親? 我深知他不會(huì)仰視我的窗戶;我知道一剎那間他就要走出我的視線以外;只有那殘曳的笛聲將從遠(yuǎn)處向我嗚咽。 但是那年輕的王子將從我們門前走過,這時(shí)節(jié)我要穿上我最好的衣裳。 啊,母親,年輕的王子已經(jīng)從我門前走過了,從他的車輦里射出朝日的金光。 我從臉上掠開面紗,我從頸上扯下紅玉的頸環(huán),扔在他走來的路上。 你為什么驚訝地望著我呢,母親? 我深知他沒有拾起我的頸環(huán);我知道它在他的輪下碾碎了,在塵土上留下了紅斑,沒有人曉得我的禮物是什么樣子,也不知道是誰給的。 但是那年輕的王子曾經(jīng)從我們門前走過,我也曾經(jīng)把我胸前的珍寶丟在他走來的路上了。 8 當(dāng)我床前的燈熄滅了,我和晨鳥一同醒起。 我在散發(fā)上戴上新鮮的花串,坐在洞開的窗前。 那年輕的行人在玫瑰色的朝靄中從大路上來了。
編輯推薦
《泰戈?duì)栐娺x(珍藏版)》對(duì)我國(guó)當(dāng)代讀者和作家起過較大影響,他們的譯作功不可沒。倘若說,泰戈?duì)栐娮鞅蛔u(yù)為“高度文化的產(chǎn)物”,那么,這個(gè)“桂冠”他們也是受之無愧的。讓我們永遠(yuǎn)銘記那些“高度文化”的已仙逝或還活著的耕耘者和傳播者吧。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載