馬背上的水手

出版時間:2004-03-01  出版社:中國人民大學出版社  作者:(美)歐文·斯通  頁數(shù):291  譯者:董秋斯  
Tag標簽:無  

內容概要

  杰克·倫敦是世界上名氣最大的作家之一,他一生出版了51部著作,是高產作家,在現(xiàn)代美國文學和世界文學中享有崇高的地位。杰克·倫敦的生活經歷之豐富在世界作家之中也不多見。本書作者歐文·斯通和杰克·倫敦生在同一個地方,也有過很多共同的生活經驗。他不僅閱讀了杰克·倫敦的全部著作,訪問了在杰克·倫敦生活中扮演過重要角色的每一個人,還有機會參閱了杰克·倫敦全部手寫的筆記、通信以及各種證件和商業(yè)文書。因此,他能原原本本地敘述杰克·倫敦的一切方面,從文學到生活。這是迄今為止一部最全面的杰克·倫敦傳。

作者簡介

  歐文·斯通,美國著名傳記小說作家。他一生寫了25部傳記小說,其中最有名的是《梵高傳--對生活的渴求》,他還為杰克·倫敦、尤金·德布斯、米開朗琪羅、弗洛伊德、達爾文等歷史文化名人寫過傳,在歐美各國很有影響,也深受中國讀者的喜愛。歐文·斯通一生潛心為他人樹碑立傳,他深深懂得:最能打動讀者的不是這些名人深厚的成就和輝煌,而是它們追求和探索的過程。每一位傳主的成功塑造,都凝聚了歐文·斯通的情感和生命,同時也不聲不響地為他自己銘刻歷史的印痕?! 《锼?,原名紹明,筆名求思等。文學翻譯家。河北靜海人。1926年畢業(yè)于燕京大學文學院文理科。同年底參加北伐戰(zhàn)爭,任《血路》月報主編。1930年參加左聯(lián)和社聯(lián)的發(fā)起工作,并任《國際》月刊主編。1945年參與組織中國民主促進會,并任《民主》周刊編委。1946年加入中國共產黨。新中國成立后,歷任上海翻譯工作者協(xié)會主席、《翻譯》月刊主編、中國作協(xié)編審、《世界文學》副主編。主要譯作

書籍目錄

出版說明一個將翻譯視為“再創(chuàng)作”的思想者——《董秋斯譯文選集》序正文譯后記

章節(jié)摘錄

  雖然杰克喜歡同約翰去農場,同姐姐伊麗莎讀書,在利弗莫爾過的這兩年依舊是憂郁的。他太年輕了,不了解他家中有一些不妥當?shù)牡胤剑荒莻€家實際上是由芙羅拉的頭腦昏亂、她的降神、她的心臟病以及她的要求所主宰,住在里邊難得使人愉快。芙羅拉待杰克并不殘忍,他也象普通兒童愛母親那樣愛她;不過她對杰克沒有愛心,于是杰克轉向伊麗莎尋求愛憐。但是芙羅拉招了一個名叫希帕德的、參加過內戰(zhàn)的中年人做房客,這人是一個帶著三個孩子的喪偶的人。因此,在煮飯、管家和撫養(yǎng)杰克外,十六歲大的伊麗莎這時還要負責撫養(yǎng)希帕德的三個孩子,其中最大的是十三歲?! ≡诘谝荒甑哪甑?,約翰·倫敦又在奧克蘭建立起優(yōu)良蔬菜生產者的名望,他的產品永遠賣得出。前途是那么光明,那個家庭居然一次給杰克從商店里買來一件襯衫。除了家做的粗糙的底衣之外,杰克從來不知道有別的。這一件襯衫簡直使得杰克喜不自勝了。于是,芙羅拉又不滿意他們那進展的速度了,又想出一個營業(yè)的計劃。她把約翰帶過海灣,去舊金山作了無數(shù)次旅行,使他結識了一個大飯店的經理,訂了一個合同,由約翰開辦養(yǎng)雞場,由飯店經理收買他所有的雞和雞蛋?! ⊥耆欢B(yǎng)雞的約翰·倫敦,把農場的財產抵押出去,建筑大量的雞欄和暖氣孵雞室。有一個短時期,舊金山的飯店經理買去他所有的蛋和他肯賣的一切雞。隨后,三種災難同時打在他頭上:管雞的伊麗莎嫁了希帕德,離開了農場;一場流行病殺掉一大批雞;余存下來的也不肯下蛋了。因為倫敦的錢都投在橄欖樹、果園、孵雞室上,當?shù)盅旱睦⒌狡跁r,他付不出來了。銀行取消了贖取抵押品的權利。倫敦家人又開始流浪,他們的行李高高地堆在他們的馬鈴薯車上?! 〗芸?,倫敦的腦筋象記載他周圍每一小小震動的地震計……震動是很多的,因為在以后十三年內,這一家的生活是在貧窮和失敗中度過的。他時常說,他不曾有過童年,他最早的生活記憶就在貧窮的壓迫中,這貧窮的壓迫是長期的?! ‘敿s翰·倫敦永遠放棄他十分心愛的農業(yè)、回奧克蘭時,杰克十歲了。杰克的面貌是俊秀的,白凈的,生有深藍色的眼睛。他依舊因失去伊麗莎而感受到強烈的痛苦。他不是一個好打架的人,但加菲爾學校有加利福尼亞既成的習俗,每一個少年要同另一個少年戰(zhàn)斗,所以他不久就學會用拳了。他最喜歡同他父親沿阿拉米達海堤獵野鴨和釣魚,他父親把自己的小獵槍和釣魚竿給 了他。那家庭不斷的失敗和逃避,他在降神會上感受的恐怖,他的雙親某種病態(tài)的遺傳,使他神經過敏,羞怯,謙遜。這一老一少,都感受芙羅拉加給他們的損害,都沒有力量伸冤,彼此間生出愈來愈深的同情。他們盡可能一同避開去,整天孤零零地在海邊上游蕩。他們彼此十分相愛相信,不過這是一種染有憂愁的愛?! ∷职炎约烘i在他的臥室內。他每天繼續(xù)不斷地寫作十五個鐘頭,一天跟著一天,寫成大量的論文、科學的和社會學的小冊子、短篇小說、詼諧詩、無韻詩、長篇四行史詩。在他那初發(fā)的創(chuàng)造熱情的激動下,他忘記了吃飯;他說,一個人有了他那樣的創(chuàng)造熱情,無法避免致命的結果?! ∷话言逵么蜃謾C打出來,就用余錢買郵票,寄去東部。當這些稿子被退還時,他廉價賣掉他的書籍和衣服,到處去借債,然后繼續(xù)寫作。但是當那一家人用完最后一個錢、也沒有東西可吃時,杰克只好放下鉛筆,在諾里斯(Frank Nornis)”做過學生的貝爾蒙特學院的洗衣房找到一份工作。那地方供給食宿,因此,他可以把一月三十元的工資,取出買煙錢以后,交給芙羅拉。他的工作是分類、洗、漿、燙學生和教授及其夫人們的白襯衫、硬領、袖口和白褲子?! ∷恍瞧谝恍瞧谛列量嗫嗟刈瞿怯肋h做不完的工作,夜間在電燈下繼續(xù)那污穢的洗濯。他隨身帶來的一箱書完全沒有機會打開,因為當一天的工作做完時,他在學院廚房里用晚飯,隨后就睡了。在星期天,他所能做的不過是躺在樹蔭下,讀一點喜劇,補充一星期缺欠的睡眠。偶爾有一個星期日,假如他不太疲乏,他就騎車去奧克蘭,與瑪貝爾·阿普佳斯同度幾個鐘頭。他知道,他陷入一條死胡同,但是他不知道轉向哪一方。他可以辭工去另找工作嗎?不過工作都是一樣的;當一個人為工資勞作時,就沒有閑暇,也沒有閱讀、思想以至生活的時間。他不過是另一種機器,注入充分的食物和睡眠,以做下一天的工作。他問他自己說,他得象這樣無意義地勞作到什么時候,通向他所要求的生活的路在什么地方.  ……

媒體關注與評論

  序  —個將翻譯視為“再創(chuàng)作”的思想者  ——《董秋斯譯文選集》序  凌山  受五四新文化運動影響的文學青年,幾乎都做過創(chuàng)作的夢: 以手中的筆喚醒民眾。但從這里開始,他們卻戲劇性地走上別的路。據(jù)秋斯回憶,他也有這種經歷?! ?0世紀30年代,左翼文學在上海文化界興起。當時文化界流行一種見解:應該用文藝的形式表現(xiàn)社會運動;要實現(xiàn)這個主張,非有像魯迅這樣杰出的人才不可。因此馮雪峰便動員一群血氣方剛的年輕人,時常去魯迅先生處“嘮叨”,希望魯迅寫反映革命斗爭的作品。當時秋斯也是他們中的一員,遂被動員去對先生說:“只要先生肯寫,我們有一般朋友,可以替先生搜集材料。”魯迅的回答大意是,寫。文藝作品不同寫論文,??縿e人供給的材料是不行的。關于勞動階級的生活,他只知道幾十年前紹興鄉(xiāng)間的農民。離開故鄉(xiāng)以后,一向在教育界做事,所接觸的限于學校里的同事和學生。別的方面知道得很少,不知道所以不能寫。魯迅對創(chuàng)作嚴肅認真的態(tài)度,給秋斯留下深刻印象。秋斯曾借用陶淵明的詩句形容自己當時的個人生活:“本既不豐,又憂病繼之”,對許多事不了解,就“自己取消了創(chuàng)作的資格”,轉向翻譯。當他看到有些人對生活一知半解,卻在胡編亂造的時候,覺得自己未必連這樣的作品也寫不了,但在“內心交戰(zhàn)的時候,便想起魯迅先生‘不知道所以不能寫’ 的話,也想到先生怎樣重視翻譯,于是就埋頭來弄翻譯了”。他決心“不管別人怎樣看不起翻譯和弄翻譯的人,我還是要翻譯,而且一直翻譯到拿不動筆的時候。魯迅先生最后一件未了的工作,是《死魂靈》的翻譯,可以說,他是用翻譯工作來結束了他的寫作生涯。這件事雖然是偶然的,卻增加了我不少的勇氣和信心”(《魯迅先生對我的影響》)。  視創(chuàng)作為無冕之王,鄙薄翻譯和評論是當時文壇的一種傾向。故有一種說法: “搞不了創(chuàng)作的人搞翻譯,搞不了翻譯的人搞評論?!碑斈昵锼埂白约喝∠藙?chuàng)作的資格”轉向翻譯,似印證了這種說法。不過,這與他后來幾十年間筆耕不輟的幾百萬字譯文勞作相比,也未嘗不可以看作是他遵從魯迅先生的教誨,保持一個文人應有的自律與自謙吧。其實,秋斯對外國文學給中國新文化帶來的巨大影響有非常深刻的體會。1931年,上海文化界為魯迅舉行五十歲生日慶祝會,秋斯充任魯迅與美國小說家兼新聞記者史沫特萊女士的翻譯,開會前幾分鐘, 大家在院子里閑談, 史女士問秋斯, 中國文化人為什么把精力和時間用于翻譯外國作品,不  多從事自己的創(chuàng)作呢?秋斯回答: “中國的文學傳統(tǒng)與我們所要求的新文學, 中間有一段很遠的距離,不多介紹先進國家的名著,供中國青年作家取法, 中國的新文學不會憑空產生出來;就是在政治方面,我們也有很多地方要取法先進國家,道理是一樣的。”隨后秋斯把這一番談話告訴魯迅,先生點頭道:“政治也是翻譯?!睆恼巫兏锏慕嵌瓤隙ǚg的重要。后來秋斯在《魯迅先生對我的影響》一文中又做說明: 一般談文藝和政治,都把模仿看作最要不得的行為,“誠然,世間沒有哪一種名著是模仿得來的,沒有哪一個國家的政治是模仿成功的。不過這是論結果,不是論過程”?!奥浜髧胰粝胱飞舷冗M國家,不能不先之以模仿,追到一定的程度,然后才能清算這個模仿階段,從一般性到特殊性”。秋斯比喻說,這就像“供模仿的仿影和字帖,在初學時期顯然是不可少的”?!  ?/pre>

編輯推薦

  美國文學巨擘杰克·倫敦是一位傳奇人物。他是一個私生子,出身貧窮,當過水手、苦力,當過乞丐、流浪漢,甚至當過“蠔賊”。他靠自學走上了文學的道路。他的小說以自己的生活為背景,強調真實,粗獷有力,在20世紀初的美國文壇獨樹一幟。歐文·斯通向來以真實、詳盡、宏觀為他寫作文學傳記的原則。翻開這本傳記,一個有血有肉、性格鮮明的杰克·倫敦就站在了讀者的眼前。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    馬背上的水手 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7