出版時間:2011-1-1 出版社:譯林出版社 作者:〔美〕梭羅 頁數:238 譯者:許崇信,林本椿
Tag標簽:無
前言
梭羅的名字,是與他的《瓦爾登湖》聯(lián)系在一起的。我第一次聽說這本書,是在1986年的冬天。當時詩人海子告訴我,他1986年讀的最好的書是《瓦爾登湖》。在此之前我對梭羅和《瓦爾登湖》還一無所知。書是海子從他執(zhí)教的中國政法大學圖書館借的,上海譯文出版社1982年的版本,譯者為徐遲先生。我向他借來,讀了兩遍(我記載的閱讀時間是1986年12月25日至1987年2月16日),并作了近萬字的摘記,這能說明我當時對它的喜愛程度?! 『髞砦乙恢弊⒁庠跁陮ふ疫@本書?,F在我手里已經有五種中文版本的《瓦爾登湖》了,它們出自國內的三家出版社(此外我還有一冊友人贈予的紐約麥克米倫出版公司1962年的英文版本)。我在一封致友人的信中說:“梭羅近兩年在中國仿佛忽然復活了,《瓦爾登湖》一出再出,且在各地學人書店持續(xù)榮登暢銷書排行榜,大約鮮有任何一位19世紀的小說家或詩人的著作出現過這種情況,顯現了梭羅的超時代意義和散文作為一種文體應有的力量。” 《瓦爾登湖》是我唯一從版本上多重收藏的書籍,以紀念這部瑰偉的富于思想的散文著作對我的寫作和人生的“奠基”意義。我的“文學生涯”是從詩歌開始的,《瓦爾登湖》的出現,結束了我的一個自大學起持續(xù)了七八年的時期,那階段我的閱讀興趣和寫作方向主要圍繞詩歌進行。我曾在自述《一個人的道路》中寫道:“最終導致我從詩歌轉向散文的,是梭羅的《瓦爾登湖》。當我初讀這本舉世無雙的書時,我幸福地感到,我對它的喜愛超過了任何詩歌。”導致這種寫作文體轉變的契機看起來是偶然的——由于讀到了一本書,實際蘊含了一種必然:我對梭羅的文字仿佛具有一種血緣性的親和和呼應。換句話說,在我過去的全部閱讀中,我還從未發(fā)現一個在文字方式上(當然不僅僅是文字方式)令我格外激動和完全認同的作家,今天他終于出現了。下面的對比也許更能說明這一變化的內在根據: 我們常常忘掉,太陽照在我們耕作過的田地和照在草原與森林上一樣,是不分軒輊的。它們都反射并吸收了它的光線,前者只是它每天眺望的圖畫中的一部分。在它看來,大地都給耕作得像花園一樣。因此我們接受它的光與熱,同時也應接受它的信任與大度…… 秋天是結實的季節(jié) 生命的引導者 接納一切滿載之船的港灣 北方,鳥在聚合 自然做著它的大循環(huán) 所有結著籽粒的植物 都把充實的頭垂向大地 它們的表情靜穆、安詳 和人類做成大事情時一樣 太陽在收起它的光芒 它像即將上路的遠行者 開始打點行裝 它所攜帶的最寶貴的財富 是它三個季節(jié)里的閱歷前者是《瓦爾登湖》中“種豆”一章的文字,后者是我那時寫的一首名為《結實》的詩。我的詩顯然具有平闊的“散文”傾向,梭羅的散文也并未喪失峻美的“詩意”,而我更傾心梭羅這種自由、信意,像土地一樣樸素開放的文字方式??傊谖疫@里詩歌被征服了:梭羅使我“皈依”了散文。后來我愈加相信,在寫作上與其說作家選擇了文體,不如說文體選擇了作家。一個作家選擇哪種文學方式確立他與世界的關系,主要的還不取決于他的天賦和意愿,更多的是與血液、秉性、信念、精神等等因素相關
內容概要
《瓦爾登湖》系十九世紀美國著名作家梭羅的傳世之作,在美國文學中被公認為是最受讀者歡迎的非虛構作品。至今,此書已有兩百多種不同的版本,更有著不計其數的不同語種譯本。
作者梭羅主張回歸自然,崇尚簡樸生活,《瓦爾登湖》是他獨自一人幽居在瓦爾登湖畔自筑木屋的生活實錄。他在描述田園生活與大自然迷人景物的同時,滲透了睿智脫俗的哲理思辨。靜靜地、細細地品讀此書,能喚起我們對人生很多美好的事物?情感的遙遠記憶,也能改變我們的生活態(tài)度,獲得心靈的純凈與精神的升華。
作者簡介
作者:(美國)梭羅 譯者:許崇信 林本椿
書籍目錄
導讀一:我與梭羅
導讀二:梭羅小傳
經濟篇
補充詩篇
我生活的地方;我為何生活
閱讀
聲音
孤獨
訪客
豆田
村子
湖
貝克農場
更高的規(guī)律
禽獸為鄰
木屋生暖
昔日的居民,冬日的訪客
冬季的動物
冬天的湖
春天
結束語
附錄:畢業(yè)留言
章節(jié)摘錄
版權頁:在野蠻原始時期,每個家族都擁有一幢相當于最佳的蔽身之所,這個處所足以滿足其粗獷而單純的需要;但我認為,我一點也不過分地說:盡管空中的飛鳥有自己的巢,狐貍有自己的洞,野蠻人有自己的棚屋,可是在現代的文明社會里擁有房屋的家庭不過半數。在一些文明特別發(fā)達的大城鎮(zhèn)里面,擁有房屋的人數只占一小部分。其余的人每年都得付出一筆稅金,使自己有這么一件在夏日與冬天都已必不可少的外衣,這筆稅金本來足以買下一整片印第安人的棚屋,可現在卻造成他們一世貧窮。我無意硬說租屋較之買屋不利,不過顯而易見的是,野蠻人之所以擁有自己的住所,是因為花錢極少,而文明人之所以租屋,通常則因為他買不起房;而從長遠看來,他付了租金也未必就輕松些??墒?,有人出來說,那個貧窮的文明人只靠著付出這筆租金,便可獲得一幢住所,而這住所和野蠻人的棚屋比起來簡直就是宮殿。他每年只需付出一筆25元到100元的租金(這是鄉(xiāng)間價格),便可得到那些經過世代不斷改進才得來的實惠,寬敞的套房、干凈的涂料和墻紙、拉姆福德壁爐、內抹灰泥的墻面、軟百葉窗、銅質抽水機、彈簧鎖、寬敞的地窖以及其他很多東西。但這到底是怎么一回事:被認為享有這些東西的人,通??偸俏拿鞫柏殹保粨碛羞@些東西的野蠻人卻野蠻而富?如果確認文明是人類的狀況的真正進步(我也作如是觀,盡管只有智者才能用好有利的條件),那么就必須證明:文明造出了更好的住所而又沒有提高其價格;而一件物品的價格,我擬稱之為需要為它付出的“生命”,不論是立即付出還是最終付出。這個地區(qū)的普通房屋大概價錢為800元一幢,要積蓄這么一筆錢,需要花上一個勞動者10年到15年的生命,即使他并沒有家庭的拖累?!@是根據一個人勞動的貨幣價值一天一元錢來計算的,因為有的人收入雖多于此數,另一些人卻少于此數。因此,通常他必須花掉半輩子的生命才能獲得他那間棚屋。假定他是租屋住的,那也無非是從兩害之間作了個可疑的選擇。難道野蠻人會根據這樣的條件,拿他的棚屋去換一座皇宮?
編輯推薦
《瓦爾登湖》是經典譯林。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載