雙語譯林:繁星·春水(新編版)

出版時間:2011-3  出版社:譯林出版社  作者:冰心  頁數(shù):231  

內(nèi)容概要

  本書是冰心的兩部代表詩集,母愛、自然和童真是作品的主旋律,詩人以典雅清麗的文字和敏感憂愁的詩情表達(dá)“愛的哲學(xué)”,抒發(fā)了淡淡的情思和對世間萬物的感悟。這些小詩文字清新,意蘊深遠(yuǎn),創(chuàng)造了中國文學(xué)史上盛行一時的“冰心體”?!斗毙恰ご核繁唤逃苛袨橹袑W(xué)生推薦讀物。

作者簡介

冰心(1900—1999)
原名謝婉瑩,筆名冰心,20世紀(jì)著名詩人,翻譯家,作家,兒童文學(xué)家,崇尚“愛的哲學(xué)”。代表作品有詩集《繁星》、《春水》,通信集《寄小讀者》、《再寄小讀者》,小說散文集《超人》、《小桔燈》等。翻譯作品有《先知》、《吉檀迦利》、《泰戈爾詩選》等。冰心的散文,語言清麗典雅,行文自然不拘,文言與白話融為一體,渾然天成,形成明快凝練的抒情風(fēng)格,給人純真溫婉的美感,創(chuàng)造了中國文學(xué)史上盛行一時的“冰心體”。以冰心名字命名的“冰心獎”是我國唯一的國際華人兒童文學(xué)藝術(shù)大獎。

書籍目錄

我是怎樣寫《繁星》和《春水》的
冰心自傳
繁星
春水

章節(jié)摘錄

  我是怎樣寫《繁星》和《春水》的  “五四”以后,在新詩的許多形式中,有一種叫做“短詩”或“小詩”的。這種詩很短,最短的只有兩行,因為我寫過《繁星》和《春水》,這兩本集子里,都是短詩,人家就以為是我起頭寫的?,F(xiàn)在回憶起來,我不記得那時候我讀過多少當(dāng)代的別人的短詩沒有,我自己寫《繁星》和《春水》的時候,并不是在寫詩,只是受了泰戈爾《飛鳥集》的影響,把自己許多“零碎的思想”,收集在一個集子里而已?! 〗?jīng)過是這樣的:“五四”運動的時候,我還在大學(xué)預(yù)科,新文化的高潮中,各種新型的報刊多如雨后春筍,里面不但有許多反帝反封建的文章論著,也有外國文學(xué)的介紹批評,以及用白話寫的小說、新詩、散文等。在我們求知欲最旺盛的時候,我們在課外貪婪地閱讀這些書報,就是在課內(nèi)也往往將這些書報壓在課本底下,公開的“偷看”,遇有什么自己特別喜歡的句子,就三言兩語歪歪斜斜地抄在筆記本的眉批上。這樣做慣了,有時把自己一切隨時隨地的感想和回憶,也都拉雜地三言兩語歪歪斜斜地寫上去。日子多了,寫下來的東西也有相當(dāng)?shù)臄?shù)量,雖然大致不過三五行,而這三五行的背后,總有些和你有關(guān)的事情,看到這些字,使你想起很親切很真實的情景,而舍不得丟掉?! ∵@時我偶然在一本什么雜志上,看到鄭振鐸譯的泰戈爾《飛鳥集》連載,(泰戈爾的詩歌,多是采用民歌的形式,語言美麗樸素,音樂性也強,深得印度人民的喜愛。當(dāng)他自己將他的孟加拉文的詩歌譯成英文的時候,為要保存詩的內(nèi)容就不采取詩的分行的有韻律的形式,而譯成詩的散文。這是我以后才知道的?!讹w鳥集》原文是不是民歌的形式,我也不清楚。)這集里都是很短的充滿了詩情畫意和哲理的三言兩語。我心里一動,我覺得我在筆記本的眉批上的那些三言兩語,也可以整理一下,抄了起來。在抄的時候,我挑選那些更有詩意的,更含蓄一些的,放在一起,因為是零碎的思想,就選了其中的一段,以繁星兩個字起頭的,放在第一部,名之為《繁星集》?! √└隊柕摹讹w鳥集》是一本詩集,我的《繁星集》是不是詩集呢?在這一點上我沒有自信力,同時我在寫這些三言兩語的時候,并不是有意識地在寫詩,(我上新文學(xué)的課,也聽先生講過希臘的小詩,說是短小精悍,像蜜蜂一樣,身體雖小卻有很尖利的刺,為諷刺或是講些道理是一針見血的等等。而我在寫《繁星》的時候,并沒有想到希臘小詩。)所以我在一九三二年寫的《全集自序》中,曾有這么一段:  談到零碎的思想,要連帶說一說《繁星》和《春水》……《繁星》、《春水》不是詩,至少是那時的我,不在立意作詩。我對于新詩,還不了解,很懷疑,也不敢嘗試。我以為詩的重心,在內(nèi)容而不在形式,同時無韻而冗長的詩,若是不分行來寫,又容易與詩的散文相混。我寫《繁星》,正如跋言中所說,因著看泰戈爾的《飛鳥集》,而仿用它的形式,來收集我的零碎的思想……這是小雜感一類的東西……  現(xiàn)在,我覺得,當(dāng)時我之所以不肯稱《繁星》、《春水》為詩的原故,因為我心里實在是有詩的標(biāo)準(zhǔn)的,我認(rèn)為詩是應(yīng)該有格律的——不管它是新是舊——音樂性是應(yīng)該比較強的。同時情感上也應(yīng)該有抑揚頓挫,三言兩語就成一首詩,未免太單薄太草率了。因此,我除了在二十歲前后,一口氣寫了三百多段“零碎的思想”之外,就再沒有像《繁星》和《春水》這類的東西。  以后,在一九二一年二月,我在西山寫了一段短小的散文《可愛的》,寄到《晨報副刊》去,登出的時候,卻以分行的詩的形式排印了,下面還附有編者的按語,是:  這篇小文很饒詩趣,把它一行行地分寫了,放在詩欄里,也沒有不可(分寫連寫本來無甚關(guān)系,是詩不是詩,須看文字的內(nèi)容),好在我們分欄,只是分個大概,并不限定某欄必當(dāng)?shù)禽d怎樣怎樣一類的文字;雜感欄也曾登過極饒詩趣的東西,本欄與詩欄,不是今天才打通的。  于是,我才開始大膽地寫些新詩,有的是有韻的,也有的是無韻的,不在這篇題目之內(nèi),暫且不去提它了?! ∫陨习选斗毙恰?、《春水》的寫作歷史交代過,現(xiàn)在我自己重翻這兩本東西,覺得里面有不少是有韻的,詩意也不算缺乏,主要的缺點——和我的其他作品一樣——正如周揚同志所說的,“新詩也有很大的缺點,最根本的缺點就是還沒有和勞動群眾很好的結(jié)合?!币簿褪钦f當(dāng)時的我,在轟轟烈烈的反帝反封建的偉大斗爭時代,卻只注意到描寫到身邊瑣事,個人的經(jīng)驗與感受,既沒有表現(xiàn)勞動群眾的情感思想,也沒有用勞動群眾所喜愛熟悉的語言形式。音樂性還是重要的,勞動人民在情感奔放的時候,唱出的總是有韻的,我還沒有讀過工農(nóng)兵寫的無韻的詩。至于形式的短小,卻不是一個缺點,現(xiàn)在絕大多數(shù)的民歌,不就是在短小的四句之中,表現(xiàn)出偉大的革命氣魄和崇高的共產(chǎn)主義精神么?勞動群眾的詩,短小而不單薄,豪邁而不草率,此中消息,還得從詩人的思想意識里去挖!

編輯推薦

  我最喜歡讀《繁星》、《春水》的所在,便是她的字句選擇的謹(jǐn)嚴(yán)美麗。謹(jǐn)嚴(yán)故能恰當(dāng),美麗故能動人?!  簩嵡铩 ”呐可⑽牡那妍?,文字的典雅,思想的純潔……使她的筆底有了像溫泉水似的柔情。  ——郁達(dá)夫  冰心女士曾經(jīng)受過中國歷史上偉大詩人的熏陶,具有深厚的古文根底,因此她給這一新形式帶來了一種柔美和優(yōu)雅,既清新,又直截?!  m

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    雙語譯林:繁星·春水(新編版) PDF格式下載


用戶評論 (總計12條)

 
 

  •   沒仔細(xì)看,但是感覺翻譯得很好,冰心的辭藻也確實華麗~
  •   特色是中英文雙語,不錯( ^_^ )不錯嘛
  •   主要想對照學(xué)習(xí)翻譯,譯文還可以。
  •   孩子說書中的語言不錯,很喜歡!
  •   只有點粗糙!~!
  •   書到的很快,中考時有用。
  •   是小孩需要的那本
  •   欣賞名作的同時又提高了英語。
  •   看著不錯,還沒自己閱讀??!
  •   This is a very good book .My daughter ***es it .I ***e it too.
  •   感覺不錯,真美!
  •   給女兒買的。老師讓讀的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7