英漢漢英合同用語(yǔ)詞典

出版時(shí)間:2011-10  出版社:中國(guó)法制  作者:王錚  頁(yè)數(shù):973  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  本書主要內(nèi)容簡(jiǎn)介:對(duì)外交往中經(jīng)常使用的應(yīng)用文恐怕就是合同或協(xié)議了。一般而言,合同就是有約束力的協(xié)議,所以合同協(xié)議可以歸為一類。合同到處都用,只要愿意建立相互之間的關(guān)系就都可簽下合同,用法律的形式約束雙方的承諾。雖然合同到處用,但形式其實(shí)并不復(fù)雜,通常就是幾個(gè)部分:標(biāo)題,序言,主體和結(jié)尾;但另一方面合同的內(nèi)容又非常復(fù)雜,涉及各行各業(yè),各個(gè)部門,各種規(guī)則,變化萬(wàn)千。在涉外合同中,英文合同可以說是應(yīng)用最為廣泛的了。它涉及的詞匯豐富,又有特定用法。在起草或翻譯合同時(shí),有一本順手實(shí)用的英文合同用語(yǔ)詞典,實(shí)在必要。為此編者根據(jù)自己多年的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),著手編輯了此書,希望在自己使用方便的同時(shí),也能給其他需要這類工具書的讀者提供便利。書中所選詞匯,除了中華人民共和國(guó)合同法中涉及的各類合同的詞匯外,還包括了勞動(dòng)合同法、公司法、金融法、證券法等法中涉及到的各類合同詞匯。有合同就有出現(xiàn)爭(zhēng)議的可能,一旦出現(xiàn)爭(zhēng)議往往要通過協(xié)商、調(diào)解、仲裁和訴訟等方式來解決,所以選擇的詞條也涉及這些爭(zhēng)議的解決方式和程序。

書籍目錄

1.編者的話
2.使用說明
3.英漢部分
4.漢英部分

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):插圖:

編輯推薦

《英漢漢英合同用語(yǔ)詞典》:最核心的12000個(gè)合同用語(yǔ)單詞與詞組,幫您快速完成合同閱讀與翻譯詞匯積累。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英漢漢英合同用語(yǔ)詞典 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)13條)

 
 

  •   作為工具書,可以應(yīng)急。不詳細(xì)
  •   應(yīng)當(dāng)很有用
  •   很好,還送了小禮物。贊。
  •   內(nèi)容還可以,沒有音標(biāo),查閱較方便。
  •   單詞量很大,挺好
  •   價(jià)格偏高,不值這個(gè)價(jià)
  •   封面的黑色十分莊重,材質(zhì)也非常厚實(shí),單看照片好像是一本大而厚的詞典,實(shí)際上尺寸不大哦,新書有塑封。紙看起來挺白的就是比較薄,不掀起來也能清楚地看到背面印刷的文字,不用說這樣翻頁(yè)就有點(diǎn)點(diǎn)麻煩了,感覺一不小心就會(huì)撕個(gè)口子,而且我這本第109頁(yè)還是折著未裁切的,換太麻煩只好自己搗鼓了一下⊙﹏⊙。不過好處是不太重,不走遠(yuǎn)路的話放包里帶著也行。全書英漢和漢英各占490頁(yè)左右,內(nèi)容基本一樣,建議大家使用之前看一下使用說明,對(duì)查找有幫助。這本書的定位封面都寫著了,12000個(gè)核心合同用語(yǔ)單詞和詞組,幫您快速完成詞匯累積,翻了翻感覺還是基本做到了,個(gè)別詞有進(jìn)一步的解說,我感覺可以和《鏖戰(zhàn)英文合同》搭配著用??傮w還是滿意的。
  •   收錄內(nèi)容過于單一,幾乎沒什么專業(yè)內(nèi)容。
  •   挺實(shí)用的,內(nèi)容也很全。
  •   挺好的,挺實(shí)用的一本書,
  •   包轉(zhuǎn)很好,手感非常好。翻看了一下,詞匯難度很到位,并非想象中的濫竽充數(shù)。非常好的學(xué)習(xí)材料。
  •   書是一本好書,但是就是紙張?zhí)×恕?/li>
  •   找到一本看起來舒服的法律詞匯書,不容易。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7