黃帝內(nèi)經(jīng)(套裝全3冊(cè))

出版時(shí)間:2008-11  出版社:世界圖書(shū)出版公司  作者:劉希茹 今譯,李照國(guó) 英譯  頁(yè)數(shù):1167  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

《大中華文庫(kù)》終于出版了。我們?yōu)橹吲d,為之鼓舞,但也倍感壓力。當(dāng)此之際,我們?cè)笇⒂舴e在我們心底的話(huà),向讀者傾訴。中華民族有著悠久的歷史和燦爛的文化,系統(tǒng)、準(zhǔn)確地將中華民族的文化經(jīng)典翻譯成外文,編輯出版,介紹給全世界,是幾代中國(guó)人的愿望。早在幾十年前,西方一位學(xué)者翻譯《紅樓夢(mèng)》,將書(shū)名譯成《一個(gè)紅樓上的夢(mèng)》,將林黛玉譯為“黑色的玉”。我們一方面對(duì)外國(guó)學(xué)者將中國(guó)的名著介紹到世界上去表示由衷的感謝,一方面為祖國(guó)的名著還不被完全認(rèn)識(shí),甚至受到曲解,而感到深深的遺憾。還有西方學(xué)者翻譯《金瓶梅》,專(zhuān)門(mén)摘選其中自然主義描述最為突出的篇章加以譯介。一時(shí)間,西方學(xué)者好像發(fā)現(xiàn)了奇跡,掀起了《金瓶梅》熱,說(shuō)中國(guó)是“性開(kāi)放的源頭”,公開(kāi)地在報(bào)刊上鼓吹中國(guó)要“發(fā)揚(yáng)開(kāi)放之傳統(tǒng)”。還有許多資深、友善的漢學(xué)家譯介中國(guó)古代的哲學(xué)著作,在把中華民族文化介紹給全世界的工作方面作出了重大貢獻(xiàn),但或囿于理解有誤,或緣于對(duì)中國(guó)文字認(rèn)識(shí)的局限,質(zhì)量上乘的并不多,常常是隔靴搔癢,說(shuō)不到點(diǎn)子上。

內(nèi)容概要

《黃帝內(nèi)經(jīng)》,即《素問(wèn)》與《靈樞》之合稱(chēng),是中國(guó)存在最早的醫(yī)學(xué)典籍,反映了中國(guó)古代的醫(yī)學(xué)成就,創(chuàng)立了中國(guó)醫(yī)藥學(xué)的理論體系,奠定了中國(guó)醫(yī)學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ)。    在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程中,《黃帝內(nèi)經(jīng)》一直指導(dǎo)著中國(guó)醫(yī)藥學(xué)的發(fā)展,直到今天,《黃帝內(nèi)經(jīng)》對(duì)于中醫(yī)藥學(xué)的理論研究與臨床實(shí)踐仍然具有重要的指導(dǎo)意義。此外,《黃帝內(nèi)經(jīng)》中還記述了大量中國(guó)古代天文、氣象、物候等學(xué)科的知識(shí),為各有關(guān)學(xué)科的研究提供了重要的史料。

書(shū)籍目錄

卷之一 九針十二原第一 本輸?shù)诙⌒♂樈獾谌⌒皻馀K腑病形第四卷之二 根結(jié)第五 壽夭剛?cè)岬诹」籴樀谄摺”旧竦诎恕〗K始第九卷之三 經(jīng)脈第十 經(jīng)別第十一 經(jīng)水第十二卷之四 經(jīng)筋第十三 骨度第十四 五十營(yíng)第十五 營(yíng)氣第十六 脈度第十七 營(yíng)衛(wèi)生會(huì)第十八 四時(shí)氣第十九卷之五 五邪第二十 寒熱病第二十一 癲狂第二十二 熱病第二十三 厥病第二十四 病本第二十五 雜病第二十六 周痹第二十七 口問(wèn)第二十八卷之六 師傳第二十九 決氣第三十 腸胃第三十一 平人絕谷第三十二 海論第三十三 五亂第三十四卷之七卷之八卷之九卷之十卷之十一卷之十二附篇:黃帝八十一難經(jīng)

章節(jié)摘錄

九針十二原第一【原文】1.1黃帝問(wèn)于岐伯日:  “余子萬(wàn)民,養(yǎng)百姓,而收其租稅。余哀其不給,而屬有疾病。余欲勿使被毒藥,無(wú)用砭石,欲以微針通其經(jīng)脈,調(diào)其血?dú)猓瑺I(yíng)其逆順出入之會(huì)。令可傳于后世,必明為之法。令終而不滅,久而不絕,易用難忘,為之經(jīng)紀(jì)。異其章,別其表里,為之終始。令各有形,先立針經(jīng)。愿聞其情?!?.2岐伯答日:  “臣請(qǐng)推而次之,令有綱紀(jì),始于一,終于九焉。請(qǐng)言其道。小針之要,易陳而難人。粗守形,上守神,神乎,神【今譯】1.1黃帝對(duì)岐伯說(shuō):  “我愛(ài)憐萬(wàn)民,供養(yǎng)百姓,并征收其租稅。我哀憐其生活不能自給,且常常發(fā)生疾病。我不想用藥物和砭石.只用微針疏通經(jīng)脈,調(diào)和氣血,調(diào)整經(jīng)脈氣血的順逆出入,使之正常運(yùn)行。為了使它流傳后世,必須明確針刺之法。為使之長(zhǎng)久保存,永不泯滅,容易使用而又不易忘記,就要確立綱紀(jì),分別篇章,區(qū)別表里,確定氣血終而復(fù)始的循環(huán)規(guī)律。要說(shuō)明各種針具的名稱(chēng)、形狀、用途,就必須首先創(chuàng)立一部針經(jīng)。我想聽(tīng)聽(tīng)你的看法。”1.2岐伯回答說(shuō):  “請(qǐng)?jiān)试S臣按次序談?wù)劙?,這樣才有綱紀(jì)之分,從一至九,條理分明。請(qǐng)?jiān)试S我談?wù)勂湟?guī)律吧。小針治病,談起來(lái)容易,可要達(dá)到精妙的境界就難了。粗劣的醫(yī)生拘泥于形跡,而高明的醫(yī)生則能掌握氣血虛實(shí),注重調(diào)神為主的補(bǔ)瀉手法。Chapter 1Jiuzhen Shi'er Yuan: Nine Needles and Twelve Yuan- Primary Acupoints1.1 Huangdi asked Qibo, "I love my people and provide for them. But I also levy taxes on them. I feel sympathy for them [because they are] unable to support themselves and frequently attacked by diseases. I don't want to use herbs and needles to treat them. I am thinking of using the filiform needles to dredge their Channels, regulate their blood and Qi and adjust  [the activities of] Ni (adverse), Shun (due), Chu (going out)and Ru (coming into) . To pass it on to the latter generations, it is necessary to decide the principles [of acupuncture treatment] so that it can be kept forever and will never be lost. To make it easy to use and memorize, it is necessary to put it into good order and divide it into reasonable chapters  [so as to] differentiate the internal from the external as well as to decide the starting and terminating  [points of blood circulation and Qi flow]   In order to describe the shapes [of different kinds of needles], the Canon of acupuncture must be established first.   [I'd] like to know  [your ideas about] this issue. "

編輯推薦

《黃帝內(nèi)經(jīng)》中還記述了大量中國(guó)古代天文、氣象、物候等學(xué)科的知識(shí),為各有關(guān)學(xué)科的研究提供了重要的史料。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    黃帝內(nèi)經(jīng)(套裝全3冊(cè)) PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   一直在關(guān)注作者,他的作品這幾年陸續(xù)有出版,因?yàn)椴⒎谴蟊娀淖x物,所以還擔(dān)心當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上是否會(huì)及時(shí)出售,還好,跟進(jìn)的很及時(shí)。
  •   書(shū)做的很古樸 有質(zhì)感
  •   書(shū)還不錯(cuò),有原文,白話(huà)文注解和英文翻譯,配在一起看,很方便。
  •   中文解釋很透徹,英文輔助很解渴,謝謝
  •   中英對(duì)照,很好的學(xué)習(xí)資料。
  •   曾經(jīng)英國(guó)政府出三十萬(wàn)英鎊想找人翻譯我們的《皇帝內(nèi)經(jīng)》,不知這譯者是否拿到?
  •   翻譯一般,但作者很認(rèn)真,也算難得的書(shū)
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7