出版時間:2008-2 出版社:高等教育出版社 作者:王振國,李艷琳 著 頁數(shù):329
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《新英漢翻譯教程》遵循以學生發(fā)展為本的理念,對翻譯理論只作簡要的概述,講最為基本的翻譯理論,讓學生知道當前翻譯界所關(guān)注的理論問題是什么,以有效地指導英漢翻譯實踐。本教材的結(jié)構(gòu)體系有機地把理論、詞句、語篇、文體結(jié)合起來,既講理論、又講詞句、還講篇章與文體翻譯。書中很多例句的翻譯都有[解析],用來解釋說明其翻譯的理由,進行對比講解、練習、總結(jié)、歸納,讓學生明白譯文優(yōu)勢和不足是什么。所選例句精彩實用,打破傳統(tǒng)的教學模式與理念,強調(diào)教材內(nèi)容從學生的學習興趣、生活經(jīng)驗和認知水平出發(fā),倡導體驗、實踐、參與、合作與交流,發(fā)展學生的綜合語言運用能力。
書籍目錄
概述篇第一章 翻譯概述1.1 翻譯的定義1.2 翻譯史簡介1.3 關(guān)于翻譯標準的爭議1.4 關(guān)于翻譯方法的爭議1.5 對翻譯本質(zhì)的認知1.6 譯者的作用和要求1.7 翻譯課的教學要求和任務(wù)1.8 翻譯課的重要性第一章綜合練習及參考譯文第二章 翻譯的過程2.1 正確理解2.2 流暢表達2.3 認真審校第二章綜合練習及參考譯文第三章 英漢語言對比3.1 英漢語言特征對比3.2 英漢詞匯表達對比3.3 英漢句法結(jié)構(gòu)對比3.4 英漢句意表達對比第三章綜合練習及參考譯文第四章 翻譯的技巧4.1 選詞遣字4.2 設(shè)問排難4.3 追意聯(lián)想4.4 譯文比較第四章綜合練習及參考譯文詞義與修辭篇第五章 詞義的處理5.1 詞義的選擇5.2 詞義的引申5.3 詞義的褒貶第五章綜合練習及參考譯文第六章 詞義與修辭6.1 歧義與雙關(guān)6.2 矛盾修辭6.3 夸張6.4 類比6.5 邏輯關(guān)系6.6 重復(fù)6.7 平行排比6.8 擬人6.9 反語與譏諷第六章綜合練習及參考譯文第七章 增補與省略7.1 增補譯法7.2 省略譯法第七章綜合練習及參考譯文第八章 顏色詞的翻譯8.1 顏色詞的種類8.2 顏色詞的涵義8.3 顏色詞的翻譯方法第八章綜合練習及參考譯文第九章 擬聲詞的翻譯9.1 擬聲詞漢譯賞析9.2 擬聲詞的翻譯方法第九章綜合練習及參考譯文第十章 習語、俚語、諺語、外來語的翻譯10.1 英語習語的范疇10.2 習語的翻譯10.3 俚語的翻譯10.4 諺語的翻譯10.5 外來語的翻譯第十章綜合練習及參考譯文第十一章 隱喻的翻譯11.1 派生意義11.2 形象意義11.3 聯(lián)想意義11.4 內(nèi)涵意義第十一章綜合練習及參考譯文句子與篇章篇第十二章 表達轉(zhuǎn)換譯法12.1 按表達習慣譯12.2 按內(nèi)涵意義譯12.3 按詞匯意義譯第十二章綜合練習及參考譯文第十三章 結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換譯法13.1 兩種語言的轉(zhuǎn)換13.2 兼動名詞結(jié)構(gòu)的翻譯13.3 兼動形容詞結(jié)構(gòu)的翻譯13.4 “抽象名詞+of+實體名詞”結(jié)構(gòu)的翻譯13.5 “to be(或as)of+抽象名詞”結(jié)構(gòu)的翻譯13.6 “代(名)詞所有格+抽象名詞”結(jié)構(gòu)的翻譯13.7 其他類型的轉(zhuǎn)換譯法第十三章綜合練習及參考譯文第十四章 語態(tài)轉(zhuǎn)換譯法14.1 順譯法14.2 倒譯法14.3 分譯法14.4 慣譯法第十四章綜合練習及參考譯文第十五章 句式轉(zhuǎn)換譯法15.1 定語從句的翻譯15.2 狀語從句的翻譯15.3 名詞性從句的翻譯第十五章綜合練習及參考譯文第十六章 長句翻譯16.1 英語長句的特點16.2 英語長句的翻譯方法16.3 長句翻譯賞析第十六章綜合練習及參考譯文第十七章 語篇翻譯17.1 語篇的文體風格17.2 語篇的翻譯技巧第十七章綜合練習及參考譯文文體篇第十八章 應(yīng)用文體的翻譯18.1 廣告18.2 請柬18.3 賀卡(信)18.4 海報18.5 通知18.6 公函18.7 合同18.8 電報電傳18.9 求職信18.10 推薦信18.11 感謝信與道歉信18.12 歡迎辭與歡送辭18.13 公示語第十八章綜合練習及參考譯文第十九章 科技文體的翻譯19.1 科技文體的特點19.2 科技文體的翻譯19.3 科技論文常見術(shù)語第十九章綜合練習及參考譯文第二十章 新聞文體的翻譯20.1 新聞?wù)Z言的特點20.2 新聞文體的翻譯第二十章綜合練習及參考譯文第二十一章文學文體的翻譯第二十一章綜合練習及參考譯文參考文獻
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載