出版時(shí)間:2009-12 出版社:外語教研 作者:歐內(nèi)斯特·海明威 頁數(shù):281 譯者:蔡靜
Tag標(biāo)簽:無
前言
外研社自創(chuàng)立之日起就一貫秉承“記載人類文明,溝通世界文化”的宗旨。上世紀(jì)九十年代以來,我們陸續(xù)出版了“九十年代英語系列叢書”、“大師經(jīng)典文庫”、“英美文學(xué)文庫”等系列經(jīng)典圖書,在最大限度滿足國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者閱讀需求的同時(shí),也為中華民族引進(jìn)和吸收海外優(yōu)秀文化發(fā)揮了重要的橋梁紐帶作用。 在多年出版實(shí)踐中我們發(fā)現(xiàn),對原版圖書簡單地以外語形式呈現(xiàn),會使一些初級和中級學(xué)習(xí)者望而卻步;而純粹的譯著,在翻譯過程中又容易失掉原著中的某些精妙之筆,甚至丟失信息,因?yàn)槊糠N語言都蘊(yùn)含著其他語言無法精確對應(yīng)的情致、智慧和對真善美的洞見。文化交流是一個(gè)雙向互動(dòng)的過程,因此在大量引入外文作品的同時(shí),我們也不能忽略本民族文化在世界范圍內(nèi)的推廣和傳播,即把中國傳遞給世界?! 』谏鲜隹紤],我們應(yīng)時(shí)推出“外研社雙語讀庫”,立足經(jīng)典,涵蓋中外名家名作,涉及社會科學(xué)各個(gè)領(lǐng)域,以書系劃分,采用雙語編排,對文化背景附有注釋。旨在積累世界各民族精粹文化的同時(shí),向世界傳遞中國文化,也為廣大英語學(xué)習(xí)者提供更為豐富和實(shí)用的學(xué)習(xí)讀物?! ∽x庫第一批收錄的20部西方經(jīng)典,多出自十九、二十世紀(jì)著名作家、學(xué)者、思想家和哲學(xué)家筆下,作品題材豐富,類型多樣,包括學(xué)術(shù)作品1部、傳記2種、小說3本、游記4部、雜文9輯以及回憶錄1冊。文章難度介于普及性讀物與專業(yè)性讀物之間,可作為由一般英語學(xué)習(xí)者向?qū)I(yè)英語使用者過渡時(shí)的教材使用?! 》_書,這邊廂波濤蕩蕩,那邊廂漣漪漾漾。在英語的海洋里戲水,水性再好的人也難免精疲力竭,那就到漢語的礁島上歇歇腳吧?! ≠I了書是緣,翻開書,則是海邊度假了。
內(nèi)容概要
《流動(dòng)的盛宴》記錄了海明威在上個(gè)世紀(jì)20年代,以駐歐記者身份旅居巴黎的一段生活。書中描述了作者記憶中巴黎的一幅幅圖景?!读鲃?dòng)的盛宴》是指巴黎歷久長青,人才薈萃,一些獻(xiàn)身藝術(shù)的人來到這里奮斗也在這里成名,文人沙龍、歌臺舞榭,年復(fù)一年而歲歲不同,像一席流動(dòng)的盛宴。
作者簡介
作者:(美國)歐內(nèi)斯特·海明威(Hemingway.E.) 譯者:蔡靜
歐內(nèi)斯特·米勒爾·海明威,美國小說家。海明威出生于美國伊利諾伊州芝加哥市郊區(qū)的奧克帕克,晚年在愛達(dá)荷州凱徹姆的家中自殺身亡。海明威代表作有《老人與海》、《太陽照樣升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等,憑借《老人與?!帆@得1953年普利策獎(jiǎng)及1954年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。海明威被譽(yù)為美利堅(jiān)民族的精神豐碑,并且是“新聞體”小說的創(chuàng)始人,他的筆鋒一向以“文壇硬漢”著稱。海明威的寫作風(fēng)格以簡潔著稱,對美國文學(xué)及20世紀(jì)文學(xué)的發(fā)展有極深遠(yuǎn)的影響。
書籍目錄
圣米歇爾廣場上一家不錯(cuò)的咖啡館
斯泰因小姐的教誨
“迷惘的一代”
“莎士比亞之友”書店
塞納河畔的人們
假想的春天
一項(xiàng)業(yè)余愛好的結(jié)束
饑餓是可貴的鍛煉
福特·馬多克斯·福特和魔鬼的信徒
一個(gè)新學(xué)派的誕生
在圓頂咖啡館和帕散在一起
埃茲拉龐德和他的”才子”
一個(gè)很奇怪的結(jié)局
一個(gè)帶著死亡征兆的人
丁香園咖啡館里的埃文·希普曼
邪惡的化身
司各特菲茨杰拉德
老鷹不善分享
一個(gè)大小的問題
巴黎永不滅
章節(jié)摘錄
那會兒天氣很糟。秋天一結(jié)束,這種天氣在一天內(nèi)就開始了。為了防雨,夜里我們只能關(guān)上窗戶。寒風(fēng)吹落了護(hù)墻廣場上的樹葉,落葉浸在雨中,風(fēng)吹著雨,雨點(diǎn)打在終點(diǎn)站綠色的大公共汽車上。艾美特咖啡館擠滿了人,屋里的熱氣和煙霧模糊了窗戶。這家令人傷心、經(jīng)營不善的咖啡館是這個(gè)區(qū)酒鬼聚集的地方。我不去那兒,因?yàn)槟切┤梭a臟的身體惡臭難聞,醉酒后還發(fā)出一股酸味。經(jīng)常出入艾美特的男男女女總是醉醺醺的,或者說他們總是有錢買醉,大多情況下他們喝的是葡萄酒,一買就是半升或一升。到處可見名字怪異的開胃酒在做廣告,但很少人能買得起,除非他們要以此墊底,然后喝葡萄酒喝個(gè)大醉。人們把醉酒的女人叫做poivrottes,就是女酒鬼的意思。 艾美特咖啡館就是慕夫塔大街的污水坑,這條大街是通向護(hù)墻廣場的一條出奇狹窄而擁擠的鬧市街。那些古舊公寓每層樓梯旁都有一個(gè)蹲式廁所,蹲坑兩邊各有一個(gè)加固的鞋形水泥踩腳臺,以防房客摔倒。這些蹲廁中的糞便會排入污水池中,夜里污水池會由馬拉式糞罐車抽空。夏天,因?yàn)榇皯糸_著,我們能聽見糞罐車抽糞的聲音,聞到陣陣惡臭。糞罐車漆成褐色和藏紅色。在月色中,當(dāng)這些糞罐車在勒穆瓦納主教街工作的時(shí)候,裝在輪子上的馬拉圓筒糞罐看上去就像布拉克的油畫。然而卻沒人為艾美特咖啡館排污。咖啡館里發(fā)黃的公告上寫著禁止公眾酗酒的法律條款與處罰條例,上面蠅屎斑斑,污穢不堪,但無人理會,就像咖啡館的客人一樣,一成不變,而且一身臭氣?! ∵@座城市的所有悲傷隨著冬季的頭幾場冷雨驟然而至。散步時(shí),再也看不見高高的白色房子的房頂,只看見濕漉漉的漆黑街道、關(guān)了門的小商鋪、賣草藥的小販、文具店和報(bào)刊亭、助產(chǎn)士——二流的——還有一家旅館,魏爾蘭就是在那兒去世的,我也曾在旅館頂層的一間房間里工作過。 到頂層要走六段或八段樓梯。屋里非常冷,我知道要生火讓房間暖和需要買的東西得花多少錢:一捆小樹枝,三小捆金屬絲包捆好的半支鉛筆那么短短一截長、用來從小樹枝上取火的松木劈柴,還有一捆半干的硬木。所以我到街的遠(yuǎn)側(cè),仰望雨中的屋頂,看看是否有冒煙的煙囪,煙是如何升起的。沒有煙。我想著煙囪為什么會變冷且無法通風(fēng),想著房間里可能煙霧彌漫,浪費(fèi)了柴火,白白燒了那些錢。想著這些,我繼續(xù)在雨中漫步。我經(jīng)過了亨利四世中學(xué)、古老的圣埃德尼杜蒙教堂和寒風(fēng)凜凜的先賢祠,從右邊進(jìn)去避避風(fēng)雨,最后從圣米歇爾大街背風(fēng)的一頭出來,順著街繼續(xù)往前走,經(jīng)過克魯尼教堂和圣謝荷曼大街,一直走到圣米歇爾廣場上我知道的一家不錯(cuò)的咖啡館。
媒體關(guān)注與評論
“該書是海明威歷時(shí)數(shù)年完成的一部最誠摯的作品。任何一個(gè)喜歡巴黎的人都會喜歡這本書,任何一個(gè)喜歡或欽佩海明威作品的人都會為之深深感動(dòng)。” ——亞馬遜書店 “吸引我經(jīng)常讀這本書的是它的語言,這是幾近催眠的、詩一般的散文。當(dāng)然吸引我的還有其他東西,比如關(guān)于巴黎、關(guān)于不同見解、關(guān)于具體細(xì)節(jié)的回憶。根本因素是,海明威在這本書里講述了什么不重要,重要的是他講述的方式——將以上所有一切融合在一起的他的風(fēng)格——吸引著你情不自禁地讀下去。” ——克里斯·奧克特(美國知名作家)
編輯推薦
一位偉大作家的青春回眸 一座搖曳多姿的浪漫之都 一場不容任何喜歡巴黎和海明威的人錯(cuò)過的文學(xué)盛宴
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載