伊凡?哥爾詩選

出版時間:2002-7-1  出版社:河北教育出版社  作者:(法)伊凡?哥爾  頁數(shù):213  譯者:董繼平  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

20世紀(jì)世界詩歌譯叢。
伊凡·哥爾(,1891-1950),二十世紀(jì)前半期最重要的法國現(xiàn)代主義詩人之一,共出版過十多卷詩作。他主要生活在兩次世界大戰(zhàn)之間,對現(xiàn)代詩歌詩歌感覺的形成做出重大貢獻。
伊凡!哥爾的詩歌風(fēng)格體現(xiàn)出從表現(xiàn)主義到超現(xiàn)實主義這一轉(zhuǎn)變過程。他的早期作品富于表現(xiàn)主義的抒情性,滲入他晚期作品的超現(xiàn)實主義精神中;他的晚期詩作比較朦朧,深入到人類精神、自我、夢幻和死亡的領(lǐng)域中進行探索。他以自己對超現(xiàn)實主義的理解方式去創(chuàng)造“超現(xiàn)實”,用新的聯(lián)想、意象、隱喻去寫作。本書收入詩人力作120多首。

作者簡介

伊凡·哥爾(Yvan Goll,1891-1950),二十世紀(jì)前半期最重要的法國現(xiàn)代主義詩人之一,共出版過十多卷詩作。他主要生活在兩次世界大戰(zhàn)之間,對現(xiàn)代詩歌詩歌感覺的形成做出重大貢獻。

書籍目錄

一朵不該忽略的玫瑰
一 詩五十首
1 蠟燭
2 悲哀的魚住在
3 秋頌
……
二 詩選
1 秋頌
2 公牛
3 太平間
……
三 拉克萬臘哀歌
1 拉克萬臘哀歌
2 水波的永恒的自殺
3 水上舞臺
……
四 來自土星的果實
1 原子哀歌
2 魔圈
3 莉莉思
……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    伊凡?哥爾詩選 PDF格式下載


用戶評論 (總計8條)

 
 

  •     《致伊凡?哥爾》
      
      1、
      
      火車進到眼皮底
      有的說那是一滴淚錘有的說
      那是在角馬的胃里
      集裝的鹽亟待開采
      
      或成捆成捆的木材準(zhǔn)時滑向南部港灣
      你也朝那兒望了會兒
      聽到隱去的聲音像克萊爾的簪子穿過燭火
      白色電粒子已冒將在克拉萬臘上方
      
      
      2、
      
      女人勸你把注意力轉(zhuǎn)向檸檬汁
      “你會看到它在絢爛的大街上挽著黝黯的胳膊
      用一種細(xì)軟的鎖骨溶化,但沒有
      任何膽怯。但愿你也無畏?!?br />   
      
      3、
      
      瘸子的頭總是比常人的要
      探出那么一截
      形同木偶香樟
      不再言說
      
      他只是探過頭去
      溫吞的言語最終都聚集到
      腳趾的濕綠脈管上
      雨點濺落在廊檐的聲音蓋過荒野里的問候
      
      
      4、
      
      只有一個女人
      她不在布魯克林
      或者停留在那兒——布魯克林的
      一個濱水區(qū)
      
      你需要向她指明你的問題
      牽強與折磨
      而后她才會勸你
      或那種似是而非地勸你
      
      
      5、
      
      南部海灣仿佛一件
      破綻百出的范本
      仿佛銀質(zhì)的餐盤
      那兒從未停止過吹拂
      
      怯懦的女人曾因巴爾多祿茂
      說她遭到過君主的虐待,而勸告君主
      取巴爾頭顱 南部海灣在那兒
      從未停止過的吹拂
      
      2013.11.04
      
  •     今天,當(dāng)我們談?wù)撈鸪F(xiàn)實主義,布勒東、艾呂亞、阿拉貢、馬松、雅各布這一系列的名字便魚貫而入,他們的存在成為一種巨大的精神聚光燈,使這個陣營外的人都隱入黑暗。而在這個巨大陣營的邊緣,有人手持自己超現(xiàn)實主義宣言的權(quán)杖,穿行于超現(xiàn)實和現(xiàn)實的領(lǐng)地,他用一種戲劇式的表現(xiàn)手法力圖恢復(fù)真實。伊凡?哥爾這位法國超現(xiàn)實主義詩人就這樣進入我們的視野。
      
      1891年3月27日出生于孚日省的圣迪耶,父親是位布料代理,母親是梅茲的猶太人家庭出身,六歲父親離世后,舉家搬到了當(dāng)時被德國占領(lǐng)的梅茲。早年受到嚴(yán)格的德語和法語教育,十八歲時,母親為了鋪平兒子通向大學(xué)成為律師的道路,給他入了“阿爾薩斯/德國”籍。伊凡的法國國籍直到1919年11月他來到巴黎才被恢復(fù)。1912年他投入“表現(xiàn)主義”運動,與當(dāng)時的詩人藝術(shù)家開始接觸,他先遇到在瑞士的和平主義者,當(dāng)時這群聚結(jié)在羅曼?羅蘭和亨利?紀(jì)博周圍的文人畫家中還有讓?阿爾普、茨威格、魏菲、魯比內(nèi)爾、品圖斯、貝歇爾……1916年,在洛桑大學(xué)注冊登記,逗留蘇黎世期間,他在伏爾泰酒吧多次參加了達達主義的聚會,受到啟發(fā)。1917年結(jié)識,C?G?榮格,詹姆斯?喬伊斯,雅弗林斯基,維金等人。1919年與后來的妻子德國女詩人克萊爾來到巴黎,與阿波利奈爾一同發(fā)明了“超現(xiàn)實主義”,早于布勒東發(fā)表了歷史上第一篇超現(xiàn)實主義宣言,而因在詩學(xué)觀念上不同,后與其決裂。1919年到1939年居住在巴黎期間與其過從甚密的還有阿拉貢、艾呂亞、馬雅科夫斯基、雅各布,喬伊斯等詩人、作家、藝術(shù)家。1939年為了避難同妻子去了巴西后到美國。1943年至1946年在美國創(chuàng)辦了文藝刊物《半球》時,與布勒東之間的矛盾和解。1945年他目睹了美國在廣島和長崎投下原子彈。1947年,攜妻返回巴黎,1950年2月27日死于白血病。
      
      用法語、德語和英語三種語言寫作,又由于的身份、經(jīng)歷、藝術(shù)品味以及所處的歷史背景造成了哥爾的詩歌里的一種混合感,有從表現(xiàn)主義到超現(xiàn)實主義在他身上的過渡,有超現(xiàn)實與現(xiàn)實的交融,有表現(xiàn)和自然的碰撞,有他各種身份帶來的無法認(rèn)領(lǐng)的尷尬處境,甚至有人說他是德國的大詩人,這顯然有些讓人啼笑皆非,但正是由于這種游離在各種定數(shù)之外的因素造成他的詩歌成為一種新的雜交品種。閱讀哥爾詩歌給人撲面而來的首先是他的絕望、孤獨、悲觀,這種情緒幾乎從《哥爾詩選》的第一首《蠟燭》一直蔓延到最后一首。童年的經(jīng)歷,戰(zhàn)爭,整個世界激情和愛的缺席夾擊著他,它們在詩歌中形成了一種很濃厚的氤氳。我思考著無論是提倡“直覺”或“潛意識”表現(xiàn)主義或者超現(xiàn)實主義,流動性始終是其巨大的特色,而哥爾的濃重的味道到底是從何來的,不過很快我就在他早期的詩歌中找到這個問題的線索。
      我從我虛弱的身軀里
      我從空洞的眼睛里提取
      那生長又傾瀉我燃燒的生命之光
      
      然而從我的生存中
      生命傳向所有漆黑的房間
      而房子顫抖于我的沉默
      
      如果我死去,被輕風(fēng)所摘,
      一個世界就因為我而失明
       它不可能比我更經(jīng)久
       ——《蠟燭》
      
      這首早期詩歌凝練,強調(diào)直覺,有很濃的表現(xiàn)主義特征,把蠟燭象征自己的一生別致而貼切,其中另人回味的佳句“而房子顫抖于我的沉默”卻又透露出“里爾克”般挺住、承擔(dān)的味道,這種精神上的自我承擔(dān),自我負(fù)重其實一直指導(dǎo)著他的整個創(chuàng)作??梢钥闯龈鐮柺莻€極富道德感的詩人,這就是他傾心于不斷地重復(fù)描摹痛苦、絕望、悲哀,一次又一次涉足死亡、戰(zhàn)爭、現(xiàn)代文明等主題的原因。其實哥爾的痛苦真正的來源幾乎可以說與他的宗教情結(jié)以及所處戰(zhàn)時背景休戚相關(guān),這宗教情結(jié)不但頻繁現(xiàn)身他晚期的作品,在早期的作品中也透露出詩人深刻的洞察力,也即是什么成為我們承受的一切痛苦。
      
      “秋天有著黃色的手
      秋天有著紅色的鞋去攀爬十字架
      而骨頭森林中沒有朋友
      
      你聽見墜落的蘋果之喇叭
      你聽見墜落的堅果之鼓聲
      為死亡而舞蹈//
      
      只有最后一只觀察著的梨子
      還懸在空中
      ——《十字架上的苦難》”
      
      在這里,詩人甚至認(rèn)為可以死去就像成熟一般圓滿而幸福,而目睹死亡者背負(fù)起了痛苦的十字架。此處“目睹著的梨子”,詩人是象征自己么?他留給讀者一個思考的空間,這只梨子可以是目睹戰(zhàn)爭、目睹死亡的所有人,可以是一種自況,可以是上帝。哥爾就是以這樣一個目睹者的身份從事他的詩歌事業(yè)的。而對日常生活的審視也一度成為詩人寫作的對象之一,“廚房”“水龍頭”,“陽臺”都曾進入過詩人的詩歌,但在轉(zhuǎn)向超現(xiàn)實后這部分東西消失了,而這種視角直到詩人之后移居美國寫下“拉克萬臘哀歌”時又才得到恢復(fù)。在這部分詩歌中,他處理的對象的手法往往仍舊與時代、情緒緊密地結(jié)合在一起,如果我們說這部分詩歌很容易看出它在歲月里的陳色,那么哥爾《地鐵》這一首詩歌如今看也絕對看不出它寫于八、九十年之前。
      那環(huán)繞地球的
      無性的一代,是一條可感于
      水泥天空下的溪流
      ……
      沒有花朵的女孩
      沒有憤怒的男人
      沒有智慧的老人
      用你的鉛鞋踐踏
      那離開你的唯一的神圣的
      那源于痛苦的
      沉默的影子吧
      ——《地鐵》
      事實上哥爾對時代理解還是豐富的,除了痛苦,這里還存在著“麻木”、“被閹割的”人群。甚至最后表達痛苦必然性的詩句寫到了無需闡釋的境界,質(zhì)樸自然。當(dāng)然,無論從何處著手,在行文,在結(jié)尾,哥爾詩歌還是和“虛無”“苦痛”聯(lián)系在一起。這種苦痛幾乎要溢出黑夜遮蔽白日。戰(zhàn)爭帶給那個時代詩人們的創(chuàng)傷是難以言喻的。也許除去他童年和天生敏感的心,身陷敵占區(qū)、目睹了殘酷的戰(zhàn)爭使他與其他超現(xiàn)實主義詩人不同,他從外省流浪至巴黎,他從一開始就把握了時代痛苦的本質(zhì)?!皧W斯維辛之后寫詩是可恥的”這就足以讓人理解二戰(zhàn)期間的詩人們究竟經(jīng)歷了怎樣的萬劫不復(fù)。哥爾有首寫他這一族人的詩在我看來就和同時代的詩人發(fā)生了“共振效果”。共同記憶,確切地說共同經(jīng)歷誕生了相同的“黑色牛奶”,保羅?策蘭在其名詩《死亡賦格》中反復(fù)吟唱“黑色的牛奶我們早上喝/我們傍晚喝/我們晚上喝/我們喝呀我們喝”在哥爾這里是“痛苦的黑色乳汁/我們暢飲你/在通往屠場的道路上/黑暗的乳汁”《未被征服者之歌》他在詩中用了平時極少使用的反復(fù)手法,不但這一段里有呼應(yīng),整首詩這段也一頭一尾遙相呼應(yīng)。而策蘭的詩歌中“黑色牛奶”這一段也被當(dāng)作副歌部分,一唱三嘆。這不謀而合,恰好證明了直覺的合理性,他們作為遭受厄運的猶太一族,用同樣的方式承擔(dān)起命運的負(fù)重。
      
      鐘鈴在所有市鎮(zhèn)里更加深沉地鳴響
      因為總有人剛被一粒子彈擊倒
      ——《宣敘調(diào)安魂曲》”
      
      哥爾是寫痛苦的高手,喪鐘之鳴源于總有人在不停地死去。他動用一種巧妙的因果思維,產(chǎn)生了這句有震驚效果的詩句,只有不斷直面生死,有宗教感和道德感的詩人可以寫出這樣的詩句,然而在“極其痛苦地理解”中,詩人似乎作為人又發(fā)出希望得到解脫的聲音,他不禁發(fā)出這樣的感嘆 :
      “要是我能扔掉這張人類的臉該多好”《你的軀體》
      “要是夜晚終將而至/把我像樹影一樣
       從這片土地上抹去該多好?!薄稐鳂淅锏哪侵圾B兒歌唱它》
      
      詩人的矛盾正隱藏于力圖承擔(dān),又反復(fù)感受到這種承擔(dān)的折磨。他似乎走到了生/死荒原的盡頭,使自己不得不面對只剩下的這兩者,而就詩歌來說,漸漸會產(chǎn)生流于模式化的危險。但所幸的是,在此之前哥爾每次都以精湛的詩藝避免詩淪陷入粗糙的呻吟泥淖。隱喻、聯(lián)想是哥爾的主要手法。他表現(xiàn)主義時期的詩歌,意義明確,隱喻貼切,可以說真正地做到了“奇而確”。他從生活中挖掘出了事物之間微妙的聯(lián)系,這點說他師承蘭波并不為過。Delteil指出“以布勒東為中心的超現(xiàn)實陣營借助“夢”“潛意識”、模糊性發(fā)揮的作用以及思維的怪誕的力量。對布勒東來說弗洛伊德成了他的新繆斯,他的超現(xiàn)實主義更像是精神病學(xué)的復(fù)制品。而伊凡?哥爾的超現(xiàn)實主義,直接起源于蘭波、拉佛格和阿波利奈爾,吸取了他們在心靈、感覺、晦澀以及對一切的愛之中的心醉神迷和高貴。藝術(shù)避免去刻意安排,讓它自然而然地發(fā)生?!备鐮査坪踹x擇了往后退,退回到詞語,從生死對立的前線撤退,給詩歌留下更大的空間。其實同布勒東他們最大的不同在于,哥爾始終沒有放棄他詩歌早年“黑夜”“玫瑰”的抒情傳統(tǒng),“黑夜”指的是他內(nèi)心的道德律令,“玫瑰”是他自己說的“對世界的愛以及信仰”。之后,他摒棄了“平庸的表現(xiàn)”,力圖捕獲一種“精神的自然”。
      
  •   以上生平資料都是自己翻譯的,所以放了一大段,希望能方便讀者理解其作品的各個精神淵源。
  •   他給我最深的印象就是黑暗這個詞
  •   前期的詩是很青春的。適合年輕的同志。
  •   因為是董繼平翻譯的,買來就擱置了,但看來董繼平翻譯這個還是可以的,別的簡直不堪入目,要讀讀。
  •   極同意樓上說
  •   我沒讀懂他的詩,太晦澀了。還得學(xué)習(xí)呀,像你致敬。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7